Blazovich László (szerk.): A honfoglalástól a polgári forradalom és szabadságharc végéig - Csongrád megye évszázadai. Történelmi olvasókönyv 1. (Szeged, 1985)
A FÉLHOLD ÁRNYÉKÁBAN
magával vitte Szabadkára. Nem sokat időzött Tornyoson. A fejet a Fekete Ember egy zászlajával mindjárt elküldte János királyhoz Budára. Cserni Jovan halálának leírása. Kiadva: SZERÉMI 134—135 Latin. Juhász László fordítása. — Az eseményekre lásd: Szeged I. 501—504. A boglár ruha, főveg díszítésére szolgáló ékköves, gyöngyös, zománcos, változatos felületű és formájú arany vagy ezüst ékszer, dísz vagy gomb. 74 Cserni Jovan leverése, majd János király Lengyelországba menekülése (1528 tavasza) után a Dél-Alföld nagyobb része, így megyénk is I. Ferdinánd uralma alá került. A hatalomcsere után a vidék továbbra is a török szabadprédája maradt, sőt a János király és I. Szulejmán között 1528. február végén létrejött szerződés ürügyén nem egyszer Szeged környékéig portyáztak. Kanizsai Dorottya levele épp egy ilyen betörésről tájékoztat. A törökkel 1528. augusztusában azonban bizonyára nem csupán szép szóval, lianem csengő aranyakkal sikerült a szegedieknek egyezséget kötni. A rablás, fosztogatás ezúttal elmaradt. Tekintetes és nagyságos, legtiszteletreméltóbb urunk. Szolgálatunk ajánlásával. Ismeretes az Ön számára, hogy amikor tekintetes nagyságod eltávozott tőlünk, minket leginkább arra kért, hogy tudassuk Önnel, ha a törökről valami hírt kapunk. Mi tehát jelen levelünkben legbiztosabban megírhatjuk tekintetes nagyságodnak, hogy a törökök igen nagy zsákmánnyal teljesen akadálytalanul tértek vissza úgy, hogy foglyokat és egyéb javakat igen nagy számban vittek magukkal, mindenütt szabadon jártak-keltek; a törökök a Szeged városán túl öt mérföldnyire lévő hajóikon voltak, lovasaik pedig még sokkal messzebb jutottak; a szegediekkel és Radiccsal egyezséget kötöttek, mely szerint a szegedieket és magát Radicsot összes alattvalójával együtt nem akadályozták semmiben. Most tábort ütöttek Szendrő [Zemdewrew] vára közelében, és kihirdették és mindennap kihirdetik, hogy mindenki 15 napig tartsa jól a lovát, és készüljön az útra... Kelt a mi Valpó [Walpo] várunkból Szent Bertalan apostol ünnepe előtti legközelebbi szombaton [augusztus 22.] 1528. Kanizsai Dorottya levele. 1528. augusztus 22. Kiadva: REIZNER IV. 132, Latin. Blazovich László fordítása. Az eseménytörténetre lásd: Szeged I. 504—505.