Budapest, 2015. (38. évfolyam)

10. szám október - Daniss Győző: A NAGY HÁBORÚ - Cso-cso-szán nem lett áldozat

BUDAPEST 2015 október 11 in, és bárhogy szereti Verdit és Puccinit, bajosan kívánja meg az olasz muzsikát a legközelebbi időben. Egyelőre tehát nem is gondolunk arra, hogy olasz operákra ké­szüljünk... Verdit és Puccinit más kitű­nő német és főleg magyar operákkal fogjuk pótolni.” Ám a valóság nem igazolta az igazgató szavait. Az olasz szerző „megmentésében” va­lamelyes része lehetett a Színházi élet­nek. A hetilap a szeptember 19–26-iki számában az olvasóihoz fordult: „Elő ­áll a kérdés: elválaszthatjuk-e a művészt vagy pláne alkotásait a művész nemzeti­ségétől vagy pedig kíméletlenül vessünk el mindent, ami ellenséges földön szüle­tett... Nem könnyű az érzések és a logika e bonyolult ellentéteiben igazságot tenni. A döntésre kétségkívül a közönség a leg­hivatottabb.” A lap két héttel később – hetven éve, októberben – már több száz levélre hi­vatkozhatott. Közülük huszonhétből idézett is. Huszonkét olvasójuk Puc­cini művei mellett, öt ellenük voksolt. Ez a summázat, persze, semmiképpen sem adhatott valós képet a dilemma társadalmi fogadtatásáról. Talán még a „több százak” véleményét sem tük­rözte pontosan. A közreadott „ellenszenvlevelek” írói kevésbé voltak harciasak, mint a május végi hivatásos tollforgatók. Hangsúlyoz­ták ugyan, hogy az aljas, álnok, hitszegő, csúnya jellemű, szövetségbontó stb. olasz nemzet szülöttének műveit nem játszhat­ja az Operaház, de mindőjük hozzátett valamit. Például azt, hogy Puccini művei „amúgy” értékesek és élvezetesek. Vagy hogy a tilalmat csak a háború befejezté­ig kell okvetlenül fenntartani. Netán a „puccinitlanítás” felhasználható magyar művek felkarolására: „Nagyon könnyen el lehet egyelőre Puccinit kerülni; ha az Opera a könyvtárában egy kicsit széjjel­nézne, találna még körülbelül összesen harminc magyar, német és más művet, mely előadásra vár... Szép műsort össze lehetne állítani Erkelből, gróf Zichy Géza stb. művekből.” Hasonlóképpen: „ Most a legjobb alkalom arra, hogy mellőzzük az idegen termékeket, és tágabb teret en­gedjünk a magyar operának. A szegény elárvult magyar operának, mely Opera­házunknak mindég mostohagyermeke volt s amelyet fejlődésképtelennek tartottak... Egy Dohnányi Ernő, Hubay Jenő, Buty ­tykay Ákos meg fogják mutatni, mire ké­pes a magyar zeneirodalom, éppen ezért el Puccinivel!” Stephenson, Marconi, Edison Az olasz mester mellett felsorakozók a Puccini-művek egyetemes értékeit hang­súlyozták: „ilyen isteni szép zenét nem lehet nélkülözni”; „ a zene mindenkié ”; „ a zene, kivéve az egyes országok himnuszait, internationalitás” és így tovább. Nagyon sokan racionális érveket so­rakoztattak fel: „Ha tőle operákat nem játszunk, akkor szüntessük be a vasutak járását, mert az angol ember, Stephenson találmánya. Ne használjuk hajóinkon a drót nélküli távírót, mert azt viszont olasz em­ber, Marconi találta fel. Ne tartsunk mozi­előadásokat, mert az is ellenségünk fiának, Edisonnak a találmánya... Ezért hát elvá­rom, hogy mielőbb legyenek műsoron Puc­cini operái.” Egy másik levélíró azt han ­goztatta, hogy nem szabad száműzni az ellenséges országok termékeit – előadni azonban csak akkor szabad bármelyiket is, ha a hazai fogyasztás nem hoz hasz­not az említett más országoknak. Ilyen­formán pedig: „Az Opera bátran adhatja Puccinit – ha ezért már olasz kézbe tanti­emeket nem kell fizetnie”. Egy különleges – az adott történelmi pillanatban egyáltalán nem fölvethetet­len – ötlet: „Művészet és háború két kü ­lönálló fogalom. Puccini nem katona, és ha az volna, akkor őt agyon lehetne ütni. De az operáját akkor sem. Elő kell adni.” Egy magát operanövendékként szignáló levélíró mondatai: „Igazán nem vétene az Opera igazgatósága semmit a hazafiasság ellen, ha nem venné le a műsorról a Pucci­ni-operákat, sem pedig a közönség, amely elmenne és meghallgatná őket. Igazán kí­váncsi vagyok, hogy mi lesz. Addig is, míg ez eldől – bár igen szeretem hazámat s az én jó vőlegényem is ott küzd valahol a messze harctéren –, naponta énekelem Mimi és Tos­ca szívhez szóló melódiáit a zongorámnál.” A vihar elül A levelek közreadása után a szerkesz­tőség egy milánói lapból idézett. Az ott lejátszódó hasonló játszani/nem játszani vita során a Secolo Puccinit is megkér­dezte. A zeneszerző válasza: „Bánjunk a magyarok, osztrákok és németek darabja­ival úgy, ahogy ők bánnak a mieinkkel.” A Színházi Élet a válaszokat és a mi­lánói példát összegezve egyebeken kí­vül ezt írta: „Nálunk a Puccini- és Ver ­di-operák néhány előadásán kívül nem is szerepel a színházakban olasz darab. Míg viszont a magyar vígjáték és operett im­pozáns tömegben szerepel az olasz színhá­zak műsorain.” És nem feledkezett meg annak közléséről, hogy minden levelet eljuttattak az Operaház igazgatójának. Hogy a levelek hatottak-e, hogy meny ­nyiben hatottak Kern Aurél döntéseire, nem tudhatjuk. Ami bizonyos, a szer­zőlistát a hadüzenet előtti két hónapban négy-négy előadással Wagner és Puccini vezette (utóbbitól két Pillangókisasszony és egy-egy Tosca és Bohémélet). Az őszi lista pedig: öt Wagner és csupán eggyel kevesebb Puccini (két Bohémélet, egy-egy Tosca és Pillangókisasszony)! A Puccini- és Tango-vihar elülni lát­szott. Elmúlt a heves sajtóharag is. Az Alkotmány december 20-án már ezt írta: „A Pillangókisasszonytól visszhangzott ma este az Operaház zsúfolt nézőtere. A nagy élő olasz maestro remekművét sike­rült előadásban élvezhettük.” ● A képek forrása a Magyar Állami Operaház Emékgyűjteménye Puccini legjelesebb műveit igen hamar megismerhette a hazai közönség is: Bohémélet – ősbemutató: 1896 ( Torino ) – első budapesti előadás: 1905 Tosca – ősbemutató: 1900 ( Róma ) – első budapesti előadás: 1903 Pillangókisasszony – ősbemutató (átdolgozott változat): 1904 (Brescia ) – első budapesti előadás: 1906

Next

/
Thumbnails
Contents