Budapest, 2010. (33. évfolyam)

1. szám január - Zappe László: Koponyajáték Haydn nélkül

Nem kétséges, az idén Haydn a valaha élt legnagyobb zeneszerző. Nemrég még Mo ­zart volt, azelőtt Bach , most éppen ő. Nem is tűnne föl talán, ha csak az évforduló-píá­rosok hirdetnék ezt, de a rádióban nagysze­rű muzsikustól hallhattam valami hasonlót, sőt nemrég elmélyült tudós dolgozat ecse­telte Haydn Mozarttal szembeni erényeit, történeti, sőt mondhatni filozófiai jelentő­ségét. Hatalmas felkészültséggel, és emel­kedett hevülettel. A jelenség különben ért­hető: mindig az a legnagyobb, akivel éppen foglalkozunk. Az ő nagysága friss élmény. Nem csoda, ha prózai színpadra is elju­tott most Haydn, mégpedig szereplőként. Harminchárom változat Haydn-koponyára címmel Esterházy Péter írt róla darabot, aki ­nek némiképp családilag is köze van hozzá, amennyiben rokonságban áll azokkal az Es­terházy-hercegekkel, akiket a nagy művész harminc esztendőn át szolgált. A téma és a szerző egyaránt színpadide­gen. De ez manapság szinte előfeltétele a színre kerülésnek. Haydn élete maga a drámaiatlanság. Szorgosan, lelkiismeretesen és mintegy mellesleg zseniálisan szolgálta ki urainak, főképp a kiváló Fényes Miklós nak zenei igényeit. Öregségére eljutott Londonba, de ott sem történt vele más, mint hogy világ­sikert aratott. A legizgalmasabb dolog ha­lála után esett vele: sírjából áltudományos célokra ellopták a koponyáját. Esterházy Péter pedig vérbeli antidrá­maíró. Elbeszélő, sőt előadó alkat. Ha meg­szólal, csak ő beszélhet. Egyrészt-másrészt látásmódja elvben drámai lehetne, ha az eltérő nézőpontokat többen képviselnék. Az ő írói egyrészt-másrészt-jének azon­ban éppen az a lényege, hogy egyetlen ember lát kétféleképpen. Esterházy csak önmagával képes dialogizálni, hősei nem kerülnek párbeszédbe egymással. Az író ráadásul bizonyára szándékosan is kerüli a drámaiságot: Haydn életének egyetlen szereplőjét, akivel talán drámai lehetett a viszonya, a primitív, szörnyeteg feleségét, meg sem említi. A posztmodern drámafelfogásnak azon­ban éppen ez, a totális drámaiatlanság a lényege. Gorombán fogalmazva az, hogy bármely szöveg színre vihető. Csak hát nyil­ván nem kell különösebben magyarázni, micsoda különbség, ha vérbeli drámaíró veri szét a drámai formákat, hány fittyet a színpadi törvényszerűségeknek, vagy ha igazi antidrámaíró teszi ezt. A harminchárom jelenet azonban nem­csak drámaiatlan, de többségében eléggé lapos is. A szerző szokott szellemessége ez­úttal nem gyakran szárnyal föl, igazi szín­padi tréfának pedig leginkább csak az áll meg, amit kölcsönvesz például Ionescó tól. (Külön tanulmányt érdemelne a modern abszurd és a posztmodern antidráma kö­zötti különbség.) Sok a közhely, a mélyebb gondolat nélküli játékosság a szövegben. A szellemes ötleteknél gyakrabban pattog a színen több különböző műanyag koponya. Göttinger Pál rendező talán hisz is a ve ­gyes színvonalú mókák emelkedettebb ér­telmében, de mindenképpen úgy kell tennie. Csík György díszlete meghatározhatatlan helyszínt ábrázol, inkább a jelenetek elhe­lyezésére, mintsem bármilyen térillúzió felkeltésére alkalmas. Bizonyára a hercegi kastélyban bolyong a játék, de megfér itt a koponyarabló házaspár balkonja is. Van egy kockaforma kiugró, kétoldalt, valamint mellette-fölötte ajtókkal: csakis a sokféle ki­be járást szolgálja. A kulissza legfontosabb eleme a szük­ség szerint áttetsző hátsó fal, mögötte van a zenekar. Innen Dinnyés Dániel vezetésé ­vel valóban Haydn szól. A színen nincs Haydn, csak a színlapon: Benedek Miklós nem játssza, csak tűri a sze ­repet. Elviseli, hogy hol az Angyalnak, hol az anyjának, hol a hercegnek, hol Mozart­nak végszavazzon, vagy hogy valami sze­xuális aktusra emlékeztető játékba kevered­jen Polzelli asszonnyal. A többiek derekas igyekezettel próbálnak játszani vele, illetve a közönséggel, no meg a közönségnek. Ilyés Róbert mackós bájú és súlyú angyal, Lázár Kati bölcs humorú parasztanya. Kálid Artúr bravúrosan eleveníti meg a sematikusra írt hercegi figurát, Gados Béla rémülten vall a Polzelli-férj tehetségtelenség-tudatáról, Réti Adrienn nem hagy kétséget afelől, mit szerethetett a korlátozott képességű énekes­nőben Haydn, Kolonits Klára pedig meg ­mutatja, hogyan kellene énekelnie. Kardos Róbert és Parti Nóra hozza a koponyatol ­vajok abszurd-esetlen báját. Telekes Péter futballista Mozartja és Dévai Balázs légie ­sen hajlékony Bernhardja is segít elviselni a meglehetősen üres estét. ● regszemle is az olasz mozgókép megis­merését segíti elő. Az idei, VII. filmfeszti­válon olyan rendezők képviselték Itáliát, mint Roberto Faenza (A hűtlen Klára esete című alkotással), Giuseppe Piccioni (Júlia este otthon marad) vagy Umberto Carte ­ni (Mitől más). Dante hazájától furcsa is lenne, ha a kulturális programkínálatból kimaradna az irodalom. Két éve, az Eco-fordító Eu­rópa Kiadó igazgatója, Barna Imre köz ­reműködésével ők hozták el a Budapesti Könyvfesztiválra Umberto Ecó t. Ezen túl rendszeresen „ellátják” az Európai Első­könyvesek Fesztiválját fiatal olasz írók­kal, s nagy hangsúlyt helyeznek a magyar könyvkiadásban megjelenő olasz irodal­márok bemutatására. Az intézmény támo­gatásával szervezik meg a balatonfüredi Salvatore Quasimodo Nemzetközi Költő­versenyt, amelynek apropójaként egy-egy antológiát is kiadnak. Az olasz kultúráról beszélve persze ki­hagyhatatlan a képzőművészet, hiszen ezt az írást is Molnár C. Pál intézetbeli ki­állításának felidézésével kezdtük. Még a gyermekrajzokra is figyelnek: évről évre magyar iskolásoknak hirdetik meg Az én Olaszországom című pályázatot, és a leg­jobb száz mű vándorkiállításra indul ma­gyar és olasz városokat érintve. A tavalyi év a reneszánsz jegyében zajlott, ennek kapcsán koncertet és nagyszabású nem­zetközi konferenciát is szerveztek a Má ­tyás király korában fogant olasz-magyar barátságra emlékezve. Természetes talán, ha valamennyi inté­zeti igazgató be akarja írni a nevét valami­lyen újdonsággal az intézet történelmébe. A mostani direktor, Salvatore Ettore sem kivétel. Ő az emberi kapcsolatok széle­sítésén fáradozott, s partnert keresett az épület szomszédságában található egy­kori olasz kávéház újranyitásához. S aki keres, talál. A Polis Nemzetközi Egyesület nemrégiben megnyitotta az olasz irodalmi kávéházat a Bródy Sándor utcában, ahol irodalmi estekkel, könyvbemutatókkal, kiállításokkal és olasz könyvesbolttal vár­ják az érdeklődőket. Azokat, akik Itáliát a szívükben viselik. ● Koponyajáték Haydn nélkül Zappe László 24 BUDAPEST 2010 január

Next

/
Thumbnails
Contents