Budapest, 2008. (31. évfolyam)

12. szám december - Jolsvai András: Visszajáró LVII.

Nem tudom, önök hogy vannak vele, nekem az utcanevek sok mindent meghatároznak. Vagy nem is így – mondjuk inkább azt, hogy már pusztán egy utca nevébôl is következ­tet az ember erre-arra: a Liliom utcát pél­dául hajlamosak vagyunk szelíd vidéknek elképzelni (többé-kevésbé indokolatlanul), de azon senki sem csodálkozhat igazán, ha a Morgue utcában gyilkosság történik. (Poe úr szerint, legalábbis.) Ezek persze szélsô értékek, az utcák többségénél nem ilyen egyszerû a dolgunk, ítéleteinket (tkp. elôítéleteinket) voltaképpen az elôéletünk befolyásolja. A Kossuth utca, például, felte­szem, szinte semlegesen hangzik a többség fülének (nem a hajdani kormányzó megíté­lése miatt, hanem gyakorisága okán), mint a Fô utca és társai – de az én fülemnek ma is kedves nagyon, hiszen gyerekkoromban egy ilyen nevû utcában laktam, és boldog emlékek sora köt ahhoz a vidékhez. Hát így valahogy. Erre a hosszadalmas és bonyolult bevezetôre pedig azért volt szük­ség, hogy felkonferáljam mai sétánk célál­lomását, az erzsébetvárosi Kazinczy utcát. Merthogy ha egy utcát a széphalmi mester­rôl neveznek el, attól nekem máris jókedvem van. Szeretem nyelvújításunk legnagyobb alakját, szeretem minden gyarlóságával, botlásával, elfogultságával együtt – ifjú­koromban fejembe vettem, hogy (Szauder József után másodikként) elolvasom teljes levelezését is, nemcsak irodalmi mûveit, hozzá is láttam derekasan, évente két kö­tettel is végeztem jobb idôkben, de aztán csak lemorzsolódtam valahogy –, és azt különösen szeretem, hogy az utókor ilyen szépen bánik az emlékével. (Ha már a saját korában annyi hányattatásban volt része.) Magam is írtam róla ezt-azt, átlag húsz évenként a sírját is felkeresem, viszek rá egy koszorút, aztán mehet minden tovább a szokott módon. Egyszóval a Kazinczy szó igazán kedvesen cseng az én fülemnek, s az csak elônyére válik, ha rögtön utcával folytatódik. Azt hiszem, az elônyöknek ezzel a vé­gére is értünk. Amit a mai Kazinczy utcában láttam, az inkább szororúsággal töltött el. Pusztuló, málló, foszladozó régi értékek és pöffesz­kedô fennhéjázás egymás mellett, kiáltó ellentétekként. Hajdan gyönyörû, gazdag polgárházak lehelik ki a lelküket, apró tel­keiken égretörô pénznyelôk épülnek, lu­xuslakásnak álcázva: a falakon grafitti, az utcákon kosz – mintha Harlem és a West Side adtak volna találkát egymásnak. Fél­re ne értsék, magam nem vagyok híve a változatlanságnak, a csakazértis város­védésnek – és fôleg nem kardoskodnék olyan épületek mellett, melyek már régen menthetetlenek (mert hetven éve senki sem törôdött velük), de azért ennek a régi Zsidó­negyednek mégiscsak volt hajdan egyfajta hangulata, nem lehetett volna legalább azt megmenteni? Szomorkodom, pedig volna lelkesedni miért. Csak túl sok a volna a mai Kazinczy utcában. A „van”, az meg túl szomorúsá­gos. Pedig itt a Löffler-testvérek tervezte zsinagóga (azon se esett sok javítás kilenc­száztizenhárom óta), itt az egykori híres transzformátorház (ma elektrotechnikai múzeum), itt a felújított tanárképzô (most az ELTE Pszichológiai Kara), elôtte brin­gaparkoló, használati utasítással (hogyan lakatoljunk okosan?), itt a Kôleves étterem (Kiskacsa volt azelôtt), és nemrégen még egy minisztérium is volt a Wesselényi utca sarkán. És itt van a büszke Eszter-ház, iga­zi biliárdbolttal a földszintjén, geotermikus energiával a fûtési rendszerében (erre mon­daná nagyanyám, szegény, hogy „sok”), csillogó-villogó, s egyben fáradt tûzfalra nézô ablakaival. S itt van az Angus étterem meg a Reneszánsz-ház, ahol a csinkvecsen­tó üzen a huszonegyedik századnak vagy fordítva. És van két kosher étterem is (egy ortodox meg egy glatt) és újabb építések is: folyamatban. A többi meg néma csend: a külvárosi metrómegállóra emlékeztetô Balettinté­zet (pardon, Táncmûvészeti Egyetem) és a hajdan szebb éveket látott polgárházak: az ezernyolcszáznegyvenes években épül­tek és az ezerkilencszázötvenes években mentek végleg tönkre. De az utolsó szöge­ket most üti az idô a koporsójukba. Mind­egyiken ott a mûemlék tábla még, de lakni már nemigen laknak bennük – mintha egy kísértetváros költözött volna a belvárosba. Itt van Schneider József egykori kártyafestô mûhelye, itt a hajdani ortodox kosher szalá­mi és kolbászüzem, itt a Hild József tervezte ház, és itt a Szimpla kert: rom rom hátán. Az egyik étterem utcára nyíló konyháján felirat: „Tûz vagy egyéb probléma esetén értesítendô” – és egy telefonszám. Legszívesebben bizony fölhívnám. Merthogy itt egyéb probléma van. Tudniillik, hogy mi lesz a Kazinczy ut­cával. ● 15 BUDAPEST 2008 december Visszajáró LVII. Jolsvai András inkább retorikai-szellemi, kevésbé fizi­kai küzdelme. Upor László fordítása plasztikusan érez ­teti egy másik világ másféle fogalmait, be­széd- és gondolkodásmódját. Zsámbéki Gábor rendezése precízen tárgyszerû, ke ­gyetlenül pontos, lényeglátón reménytelen. Khell Csörsz díszletei és Szabó C. Mária ruhái a pusztulás, a kiüresedés rendjérôl beszélnek. Bodnár Erika titokzatosan elré ­vedô arca adja meg az este alaphangulatát, a Szék hôsnôje a vég biztos tudásával él. Mészáros Béla az elzártan felnevelkedett fiú tudatlansága alatt rejtegeti a félelmeit, Re ­zes Judit bravúrosan egyesíti a hivatalnoki képmutatást és mindentudást a bürokrata ostobasággal. Hajduk Károly sokrétûen áb ­rázolja a megzavarodott katona félelmeit, Olsavszky Éva megrázóan adja a fájdalmát már artikulálni képtelen foglyot. A második darabban Keresztes Tamás a felébredt emlékek révületére építi az öcs alakját, Rezes Judit a történet szerint pon­tosan váltogatja az emlékektôl ellágyuló és a rendszerhûségében fúriaszerûen ag­resszív asszonyalakot, Lengyel Ferenc za ­vartan katonás, a szolgálaton kívül bizton­ságát vesztett rendész. Az Emberek kihalt terében Fodor Tamás kántálva bolyong, Hajduk Károly elve­szetten keresi az emlékeit, Bezerédi Zoltán dühödten próbál életben maradni, Fullaj ­tár Andrea konok elszántsággal igyekszik rabolni. A játék a szinte sokkolóan natu­rális ábrázolás és a higgadt elemzés vég­leteit egyesíti. Nagyon erôs, nagyon kidolgozott alakí­tás. Csak az nem igazán világos, vajon mi juttatta az író eszébe éppen ezt az Orwell 1984-ét, vagy Déry G . A. úr X.-ben-jét idézô falansztert, és mi késztette Zsámbéki Gábort éppen ezeknek a daraboknak a színpadra állítására. A második darabban van nagy­jából két mondat arról, hogy az emberek elôbb-utóbb úgy megiszonyodnak a túl­habzó jóléttôl, hogy kívánni fogják a szimp­la, puritán rendet. Logikus, reális veszélyt megfogalmazó okfejtés. De nem változtat­hat azon, hogy a múlt borzalmaiként, kissé idegenkedve nézzük azt, amit az alkotók a jövô fenyegetéseként mutatnak. ●

Next

/
Thumbnails
Contents