Budapest, 2004. (27. évfolyam)

6. szám augusztus - Zappe László: Kis világszínház

BUDAPEST GFLFL^FI AUGUSZTUS forgalmat és a dülöngélő fesztiválo­zókat - szerintem nehezebb munka, mint ha húszkilós cementeszsákot kellene cipelniük. Szóba elegyedem a vezetőjükkel, aki éppen egy heves vitából szállt ki. „Két embertípussal nem lehet megértetni, hogy az utca egyirányú: a rendőrrel és a szekuritis­sal" - összegzi tapasztalatait. A legtöbb pénz szerintem nem a kajára és a piára (és a kissé borsos be­lépőre) megy el, hanem a különböző szabadidős és sporteseményekre. Bár el kell ismerni, hogy zömük ingyenes (például van ingyenes masszázs is), de azért vannak trükkök. A korábban leírtakra visszautalva: az még hasznos is lehet, ha egy-egy helyen a beugró mondjuk húsz üres söröskorsó. De a legprózaibb a bunji jumping, amely nem elég, hogy csupán néhány má­sodpercig tart, de hatezer forintba kerül. • Kis világszínház • Fábri Péter újrafordította Calderón darabját, A nagy világszínházat, és azt állította róla, hogy eddig nem volt le­fordítva. Igaz, A világ nagy színháza címen nem. O pedig így keresztelte át. Azt is állította, hogy most, a Mille­náris Teátrumban mutatják be először magyarul, s erre is ugyanaz áll, mint a fordításra. Igaz, emlékezetes sikert nem aratott, de kísérletek voltak. Calderón más darabjában azt állí­totta: az élet álom. Ezúttal a kiindulás az, hogy az élet színház. Az Alkotó parancsára és gyönyörűségére a Világ eljátszatja az életet. Hat társadalmi szituáció jelenik meg, és próbál meg­felelni kiszabott feladatának. A Király és a Paraszt, a Gazdag és a Szegény, a Szépség és az Értelem. Ez utóbbin ráadásul korántsem mai racionalitást, okosságot kell értenünk, hanem val­lásosságot, kegyességet. A Világot e szereplők helyes útra terelgetésében még segíti a súgó, Kegyelem törvénye is. Mégis olykor abszurd ellentmon­dások derülnek ki. Az Alkotó széttár­ja kezeit, éppen kiküszöbölhette vol­na ezeket az alkotás során, de hát ő inkább szabad akaratot adott az em­bereknek, a szereplőknek. Kováts Kriszta rendezésében a Mil­lenáris Park nézőkínzó padokkal kör­bevett szabadéri színpadán A világ nagy színháza kamaradarabbá lett. A világ kicsike színházává. A játéktér egy dobogó, amely fölé négy-öt mé­ter magasra fölhúzzák Fellegi Balázst, aki előbb hegedűvel, majd igyekvő szavalattal, s végre énekkel is adja az alkotót, tudatja játékos tervét, s mi­után egyik zsebében eltünteti hang­szerét, a másikból előveszi a szöveg­könyvet, amelyet aztán a Világ (a ked­vesen apró Alajsai-Nyilas Tiinde való­ban domborodó pocakkal jelezve a termékenységet) és a Kegyelem tör­vénye (a rendező Kováts Kriszta diszk­réten adja) szerepekre bontva kioszt. A kis színpadhoz kis jelmez- és kel­léktár társul, a szereplők öltözéket és jelképes táblákat kapnak. A Király 34 leporellót lovas harcos képével, a Pa­raszt a jelmezéhez tartozó tálcányi földhöz és homokozókészlethez egy tehenet, a Szépség pillangót, az Érte­lem templomot. A Szegényről viszont még a meztelen bőrként viselt test­színt megcélzó ruházatot is lehúzzák. Hátul apró öltözőasztaloknál smin­kelnek, majd egyesével bejönnek, ki­csit filozofálnak, kicsit huzakodnak, előadják a szerepeikből folyó kézen­fekvő konfliktusokat, paraszt meg sze­gény például senki sem szívesen lesz, az Alkotónak csak azzal sikerül meg­győznie az e szerepekre kiválasztotta­kat, hogy végül úgyis a játék minősé­ge számít, nem az, hogy mit játszanak. A Királyt fakón adja Menszátor Héresz Attila, a Paraszt szerepében Lázár Ba­lázs némi eredménnyel törekszik az életszerűségre, a Gazdagot Sándor Dá­vid szabványosan ironizálja, a Szegény szerepét Járai Máté kevéssé eredeti­en szerencsétlenkedi végig, a Szép­séget Tari Teréz bájologja el, Értelem gyanánt pedig kissé kelletlenül ke­gyeskedik Horváth Zsuzsa. Gombár Ju­dit játéktere nagyvonalú és beszédes, jelmezei éppúgy, mint a szimbolikus táblácskák: meseien egyértelműek. Az értők szerint Calderón spanyo­lul kiválóan versel. Fábri Péter rímei olykor éreztetnek némi szellemes iró­niát, távolságtartást a szöveg értelmé­től. Olykor a játszók is mintha alkal­mazkodnának jelképeik bumfordi bájához, máskor inkább a szöveg szó szerinti értelméhez hívek. A darab egyetlen, aktuálisnak tetsző mozza­nata nyilvánvaló korai, kapitalizmus előtti antikapitalizmusa. Az alkotó vé­gül ítéletet hirdet. Az Értelem és a Szegény fenntartás nélkül meghívást kap a jutalomvacsorára, a Királyt, a Szépséget, a Parasztot előbb a purga­tóriumba küldi hosszú szenvedésre, de a többiek közbenjárására ők is ke­gyelmet kapnak. Csak a Gazdag szá­mára nincs kegyelem. Legalábbis a szöveg szerint. Mert neki meg a ren­dező bocsát meg, a vacsora helyett el­lejtett körtáncba végül őt is beveszik. Ezzel a darab apró kis éle is eltompul. Marad egy kedves kis mese, a mai ember számára kevés tanulsággal. • ZAPPE LÁSZLÓ

Next

/
Thumbnails
Contents