Budapest, 1986. (24. évfolyam)

12. szám december - Lőrincz L. László: Megérkezés Budapestre, Anno 2086

Kivette a szájából a gumit, amely azonnal abbahagyta az ugrá­lást, ahogy rákerült a tenyerére. Apró, műanyag dobozkába tet­te, és beindította a járgányt. Még hosszú ideig fogva tartotta a tekintetemet a gömbházak látványa, és csak akkor figyeltem fel azokra a furcsa, kőből és be­tonból készült kockákra, amelyek elhagyott, romos terek köze­pén vagy útkereszteződésekben álltak, amikor már a sokadik fe­lett húztunk el. — Azok... ott lenn... micsodák? — tettem fel a kérdést, és le­mutattam éppen oda, ahol egy aprócska tér közepén gazzal sűrűn benőtt kocka árválkodott. — Azok? Hát szobortalapzatok! Mozgó szobrok talapzatai. — Mozgó szobrok? — így hívják őket. Persze, inkább cserélhető szobroknak kel­lett volna nevezniük. — És... tényleg mozogtak? Elmosolyodott, derűsen megcsóválva a fejét. — Dehogyis. Csak akkor mozogtak, ha levették őket. Valami kattant az agyamban. Gondolkoztam egy kicsit, meg­próbáltam rém okosnak látszani. — Azt akarja mondani, hogy felépítettek egy talapzatot, és, mondjuk, rátették egy politikus vagy közéleti férfiú szobrát... az­tán, ha kiderült, hogy mégsem érdemli meg, levették, és másikat tettek a helyébe? Másét? Harsogva felnevetett, úgy, hogy közben kicsúszott a kezéből a kormány. Utánakapott, de így is súroltuk egy műpálma lombját. — Nem mondom, eredeti elképzelés. Csak éppen ott téved, hogy még az ezredforduló előtt megtiltották az ilyesmit. Éppen a napokban olvastam, hogy a kilencvenes évek végén összeállítot­tak egy listát azokról a történeti személyekről, akiket arra java­soltak, hogy köztéri szobruk legyen. Nos, a listát aztán népszava­zásra bocsátották. Hárman maradtak rajta mindössze... — Kik? Mintha nem hallotta volna a kérdésemet, vagy csak nem tartot­ta fontosnak, hogy válaszoljon rá. — A cserélhető szobrok nem politikusokat és nem közéleti fér­fiakat ábrázoltak, hanem pisilő kisfiúkat és korsós nőket. — Akkor viszont nem értem, hogy miért kellett cserélgetni őket. — Hát... több okból is. Az első merőben gyakorlati. A múlt század közepe táján ugyanis elterjedt a festékszóró spray. Tudja, mi az? — A múzeumunkban láttam egyet. Úgy fogta ki valaki a ten­gerből. — Szóval, voltak akkortájt, akik humorosnak találták, ha éj­szaka összekoszolhatták a szobrokat. Vegyünk például egy hófe­hér, márvány istennőt... Nos, a sötétség leple alatt valaki odasé­tált hozzá egy ilyen szórómicsodával, és szép élénkpirosra festette az istennő... szóval befestette, no. Másnap meg volt, aki röhö­gött, volt, aki felháborodott — letisztítani azonban nem volt egy­szerű. Ekkor lépett közbe a szoborcserélő brigád. Jött egy erre a célra foganatosított szerkezet, elszállította egy helyre, ahol lesi­kálták, aztán visszaállították valahova, egy másik helyére, amit viszont már vittek is a tisztítóba. Jó, mi? — És... nem lehetett valahogy megrendszabályozni a rendbon­tókat? Hiszen ez is környezetszennyezés! — Ott szúrták el, hogy az elején túlságosan is könnyedén vet­ték a dolgot. Gyerekcsínynek, buta viccnek tekintették. Később aztán a fejükre nőtt az egész. Végül is nem lehetett minden szo­bor mellé rendőrt állítani... De folytatom, amit elkezdtem. Csak részben emiatt volt szükség a cserélhető szobrokra. Inkább a han­gulati hatás volt a döntő. — A micsoda? — néztem rá értetlenül. — Nézze csak... hogy is kezdjem? Tudja, akkoriban, a nagy gazdasági világválság idején nem volt mindig rózsás a hangulat. Gazdasági nehézségek, miegymás. Valami pszichológus kitalálta, hogy a köztéri szobroknak optimizmust kell sugározniuk. Érti? Teszem azt, milyen optimizmust sugároz egy girhes, pisilő kisfiú? Semmilyet. Erre levették, és feltettek a helyére egy kövér nőt, amint három gyerekét tartja a térdén. Ez arra is jó volt, hogy kedvet csináljon az izé... népszaporulathoz. Ha viszont elég volt az optimizmusból, a vezetők inkább a növekedés nehézségeit akarták hangsúlyozni, esetleg éppen egy demográfiai hullám tete­jén, nosza, visszarakták a girhes, pisilő kisfiút. — Remélem, még megvannak valahol... — Többnyire a múzeumokban. Már amelyiknek van valami művészi értéke. A legtöbb azonban, sajnos, eltűnt. A festékszó­rás mellett az is kedvenc szórakozása volt az elmúlt évszázad em­berének, hogy mindent gyűjtött, ami a szeme elé került. Legfő­képpen azt, ami nem az ő tulajdona volt. — De hiszen ez közönséges lopás! — Ők úgy mondták, hogy a köztulajdon megkárosítása. Mert bár lopni tudtak cefetül, szemérmesek voltak a lelkeim! Egyszó­val a végén már csak olyan szobrokat mertek kiállítani, amelyek nem tartottak semmit a kezükben, és könnyen letörhető, kiugró részeik sem voltak. A feljegyzések szerint az egyik pisilő kisfiú­nak évi átlagban 135 új fütyit kellett csináltatni, mert letörték, és elvitték emlékbe. — Egyszerűen felfoghatatlan! — Látja, minden kornak megvannak a maga érthetetlen jelen­ségei. Persze, nemcsak a szobrokat kenték be, hanem a lakóhá­zak falát is. Lehetőleg az újakat és a szép tisztákat. — És... mit írtak a falra? — Hát... nem is olyan könnyű válaszolni rá. Két kutatócsoport is foglalkozik a megfejtésükkel. Éppen most írt valaki róluk disszertációt. Azt állítja, hogy az angol nyelv lejáratása volt a cél­juk. — Ezt nem értem. — Én sem. De azért lehet benne logika. A feliratok ugyanis an­golul íródtak, elképesztően rossz angolsággal. Telistele vannak helyesírási hibával. Na mármost, ez a kutató esküszik rá, hogy le­hetett valamiféle mozgalom, amely a magyar nyelv jövevénysza­vainak a kiirtását tűzhette zászlajára. Le akarta jártatni az an­golt. Ezért írták hibásan az angolt. Ezért írták hibásan az angol szavakat a falakra. — Nem valami meggyőző... — Tud jobbat? De mondok valami mást... Amikor először hallottam, jót röhögtem rajta, hogy komoly emberek mekkora ostobaságokat tudnak kitalálni. Nos, egy másik disszertáció sze­rint voltak akkortájt valamiféle zenekarok... együttesek, akik ze­néltek... és ezeknek a nevét írták volna fel a falakra. S azért rossz angolsággal, mert nem tudtak jól. Jól akarták, de rosszul írták. Vicces, nem? A torkomat nevetés fojtogatta, de mégsem tört ki belőlem. Va­lahogy sajnálni kezdtem a XX. századi embereket. — Persze, a disszertációt visszautasították — folytatta Norbert —, a kutatás pedig folyik tovább. Nézzen csak le! Látja? Ott is van egy felirat. Üveg alatt tartjuk, hogy meg ne semmisüljön. Közben beértünk a gömbházak közé, ahol olyan csodálatos látvány fogadott, hogy attól tartok, nincs elég tehetségem szemlé­letes leírásához. A gömbök ezer színben pompázva verték vissza a lassan lenyu­godni készülő napsugarakat. Természetesen nem láthattam a bel­sejükbe: olyan üvegből készültek, amelyen keresztül csak kifelé lehetett látni, befelé nem. A lassan vörösbe forduló ég hátteréből gyönyörűen bontakoztak ki az üvegbuborékok. Lenéztem a föld­re, de nyomban vissza is kaptam a fejem. A rommező látványa összeszorította a szívem. Ki tudja, mit éreztek volna azok az em­berek, akik felépítették? Sejtették-e valaha is, hogy ilyen véget ér a városuk? Aztán egyszerre csak megpillantottam egy széles, mozdulatlan betonsávot, amely nagyjából középen szelte kettőbe a várost. Előbb még azt hittem, hogy a folyó, a Duna, amelyről tudtam, hogy Budára és Pestre osztja Budapestet. Bármerre is forgattam azonban a fejem, nem tudtam felfedezni a vizet. — Nem látom a Dunát — mondtam kísérőm felé fordulva. Norbert ügyesen átrepült két gömbház között, aztán hüvelyk­ujjával lefelé bökött. — Pedig ott van! Éppen alattunk. Csak a betonpályán megcsillanó napsugarak vöröse verődött a szemembe. — Csak egy betoncsíkot látok — mondtam rosszat sejtve. — Az a Duna. Illetve, ott van alatta. Azt hittem rosszul hallok. 39

Next

/
Thumbnails
Contents