Budapest, 1985. (23. évfolyam)

6. szám május - Jávor Ottó: A magyar nyelv szolgálatában

Fővárosi Operett Színházat. Azt mondták a színházi kultúra akkori vezetői, döntsük el Bé­kefyvel, ki lesz az igazgató, ki a dramaturg ket­tőnk közül. Békefy aztán, két hét elteltével, le­lépett. Ott maradtam egyedül, 1960-ig. — Nagymező utca és mindig a Nagymező ut­ca... — Tudja, nekem a pesti „Broadway", ahol mint korrepetitor kezdtem, az otthonom. Minden ideköt. Fantasztikus világ volt ez. A háború után üszkös, kiégett falak vártak az Orbán-hegyen, az 1941 óta sajátomnak vallott ház helyén. Csaknem tíz évig tartott, amíg rendbe hoztuk. A Nagymező utca és a Mozsár utca pedig elvarázsolt, Fellini-filmekbe kíván­kozó környék lett. Két színház, a Jób Dániel­féle Víg és az Operett, három presszó, a híres Temmel-művek, oda jártak a színészek. Nyá­ron teraszok, télen mulatók zsúfolódtak ezen a tenyérnyi területen. Artisták kínálták zsonglőr-és akrobatamutatványaikat. Halmai Imre egy dollár húszért kabarétréfát adott elő, hatvan centért verset szavalt az alkalmi közönségnek, svéd balladát, norvég viccet még olcsóbban. Mindenféle kétes egzisztencia megfordult a Moulin Rouge-ban és a Rozsnyai-féle Arizoná­ban, amiből aztán Básti Lajos csinált irodalmi kabarét. Lehetett itt kapni Lajos-aranyat, va­gon lisztet, bontották a pezsgőt Hekus Dönci és társai, s itták a kartáncos lányok lyukas ci­pőjéből. Mezei Mária színházi gázsija pedig ti­zenkét zenekari ülés volt egy estére. Ha meg­telt, 41 centet kapott érte, volt mit ennie. Ha nem, éhkoppon maradt. így éltünk ebben a fantasztikus perzsavásárban. — Mesélik, úgy fizettek, hogy az arany kar­kötőből lecsippentettek egy darabot. — Velem is előfordult, hogy egy filmprodu­cer a Palace-házban aranyport adott előleg­ként egy zacskóból a forgatókönyvre. Öt de­kát. Ennyiben alkudtunk meg. De a színház napi bevételét is rohantunk beváltani az And­rássy útra, mert minden félórával kevesebbet ért. Ez a jó forint bevezetése előtt volt. Egy táblás ház, az akkori kurzus mellett, 21 dollárt ért. Hideg vízre való annyi embernek. — Hát nem éltek akkor valami fényesen kedves Fényes Szabolcs. — Azért születtek a viccek, s szinte naponta írtam a dalokat, egyvalami volt töretlen: a hu­mor, a pesti humor. — Nem véletlen, hogy a görög a nedv, élet­nedv szóval jelöli. — Azt az egész életet csak úgy lehetett elvi­selni, hogy félvállról vettük, örültünk annak, ami megmaradt, és az embernek, minden nyo­morúsága ellenére, állandóan fülig ért a szája. Nekem ez nem ment nehezen. Amúgy is pamf­lett-agyam van. Ezért szerettem mindig a Ka­rinthy Cinit. Nevettünk saját magunkon és a világon. Mindjárt elviselhetőbb volt minden. — Ez egy ilyen város? — Legendásan. Amikor Dunaharasztiban földrengés volt, azt mondták: ez az utolsó nyomatékos felszólítás, hogy fizessük be a szakszervezeti hátralékunkat. Beleesett egy au­tóbusz a Margit-hídról a Dunába, kitettek a Vörösmarty téri végállomásra egy táblát: csak úszóknak stb. Mit csináljunk? Ez egy ilyen vá­ros. Innen vagy elmenekül az ember az első eszméléskor, vagy sohasem szakad ki belőle. Azoknak sem sikerült, akik elfutottak, és meg sem álltak Amerikáig, Ausztráliáig. Nekik öt olyan telefonszámuk van, amit mindig fölhív­hatnak, nekem ötszáz. — Lehet, hogy ezért játsszák, énekük még mindig az ön csaknem negyvenéves dalát? — Igen. Mert ma is érvényes, ma is igaz: Bu­dapest, Budapest, te csodás... MÜLLER TIBOR A magyar nyelv szolgálatában Beszélgetés Lőrincze Lajossal ,,A nyelvet, mely eleven, folyton változó és fejlődő folyamat, soha­sem lehet véglegesen „rendbehoz­ni"... de annyit igenis elérhetünk, hogy az öntudat résen álljon, és csöndben, rejtetten munkálkod­jék... Csak annak van igaza, aki a belső nyelvújítást óhajtja. Lel­künkben kell megfogannia a vágy­nak, hogy a magunk nyelvén gon­dolkozzunk. Mihelyt eljutottunk idáig, máris magyarul beszélünk és írunk, s a mozgalom teljes diadalt aratott." Kosztolányi Dezső: Pár szó a nyelvújításhoz Az idegenek azt mondják: szép és érdekes nyelv a magyar. A köl­tők pedig egyenesen irigylik hajlé­kony, mindenfajta formai megol­dásra, árnyalt kifejezésre alkalmas nyelvünket. Bár magunk inkább büszkék vagyunk rá, ahelyett, hogy érdeme szerint gondoznánk, óvnánk, a régi igazság azért belénk rögződött: ,,Nyelvében él a nem­zet". Ennek bizonyára vannak tör­ténelmi okai, hiszen a kijelentést más, kis népek képviselőitől is hal­lottam, de hogy érezzük a mondás súlyát — márpedig érezzük, annak ellenére, hogy olyan is vallhatja magát magyarnak, aki nem tud magyarul —, abban nagy szerepe van a nyelvészeknek, pedagógu­soknak, literátoroknak. És önnek, professzor úr. Lőrincze Lajos ne­vét mindenki ismeri e hazában s határainkon kívül. Leveleket kap Torontótól Székelyudvarhelyig, hívják, hallani, hallgatni akarják, bizonyára nem ok nélkül. Lőrincze Lajos személye összeforrott az ,,édes anyanyelvünk" mozgalom­mal, szinte intézménnyé vált az el­múlt évtizedekben, az intézmény szó bürokratikus íze nélkül. Ön hogyan látja saját szerepét? Elég nehéz erre a kérdésre vála­szolni, mert a dicsekvés, az öndi­cséret éppen olyan ellenszenves, mint a nyilvánvaló álszerénység. Nem akarok beleesni egyik hibába sem, s az őszinte válaszhoz is meg­próbálok ragaszkodni. Nos, nem tagadhatom, mert úgyis sokan tud­ják, hogy munkámat, munkássá­gomat immár több évtizede sok ál­lami és társadalmi elismerés, a ma­gyar társadalom szinte minden ré­tegének helyeslő fejbólintása, sze­rető egyetértése kíséri. S ez bizony nem kis öröm és erőforrás szá­momra. Mi ennek a „konszenzus"­nak az alapja? Elsősorban az, hogy a magyar nyelv mindenkinek ked­ves, mindenkinek a szívéhez közel áll. Aztán — úgy gondolom — a legtöbb ember megérzi a fejtegeté­seimből, hogy most nem felsőbbsé­ges kitanítást kap tőlem, hanem szinte közösen gondoljuk végig az egész kérdést, közös fejtöréssel és bizonyítékok felsorolásával köze­lítjük meg az igazságot, s vonjuk le a következtetést. Talán azt is meg­sejti a hallgató és az olvasó, hogy egy-egy állásfoglalás, véleménykia­lakítás mögött alapos kutatómun-22

Next

/
Thumbnails
Contents