Budapest, 1984. (22. évfolyam)

10. szám október - Németh Jenőné: Pallas— Kossuth

Pallas Nagy Lexikonénak reklámja épületben berendezett nyomda helyiségeit és felszereltségét te­kintve is mintaintézetnek szá­mított a Monarchiában, csak a bécsi Államnyomda előzte meg. A Pallas Rt. palotájának földszintjén volt a gyorssajtók és a rotációs gépek terme. Az első emeleten az igazgatóság, a nyomdavezetőség, a könyv­kiadóhivatal, a könyvelés, a pénztár és a szerkesztőségek helyezkedtek el. A második emeleten dolgoztak a szedők és a korrektorok, s itt volt a betű-és kliséraktár. A könyvkötészet fő munkahelyeit az aranyozó, papírvágó, fűző és egyéb segéd­gépekkel a földszintre telepítet­ték, a hajtogató- és csomagoló­termet pedig az első emeletre. A harmadik emeleten műkö­dött a Pallas házi betűöntödéje és galvanoplasztikája. A századfordulón is eredmé­nyesen működött az 1890-ben alapított Első Magyar Betűön­töde Rt., ugyanekkor a Pallas Rt. mellett házi betűöntödéje volt az Athenaeumnak, a Franklinnak, a Magyar Királyi Államnyomdának, az Egyete­mi Nyomdának és a Pesti Könyvnyomdának. Gerő Lajos kiemelkedett a Pallas Rt. három igazgatósági tagja közül. Mint üzletember, mint kiadó, mint nyomdászati szakember egyaránt. 1883-ban szerzett ügyvédi oklevelet. Ő szervezte meg az első európai színvonalú magyar nyelvű en­ciklopédia szerkesztését, kiadá­sát és nyomtatását. A Pallas Nagy Lexikona 16 kötetben je­lent meg 1893—1897 között, mindössze öt év alatt. Sajnos, máig sem készült olyan színvo­nalú általános tudományos le­xikon hazánkban, mint ami­lyen a Pallas Nagy Lexikona volt a maga korában. A Pallas Nagy Lexikona szá­mára sok, tartalmához méltó fekete-fehér és főleg háromszí­nű nyomat készült a cég nyom­dájában, de számos műmellék­let nyomtatását rendelte meg a Pallas Rt. a Posner Lajos és Fia, a Pataki, a Czettel és Deutsch műintézettől, továbbá a bécsi Bibliographisches Insti­tuttól és a Légrády Testvérek nyomdájától. így lett a Pallas Nagy Lexi­kona nemcsak tartalmában, hanem kiállításában is európai színvonalú, általános tudomá­nyos enciklopédia. Jelentőségét a kortársak is rögtön felismer­ték. 1893-ban a Vallás- és Köz­oktatásügyi Minisztérium Hi­vatalos Közlönyében Irodalom-és művészetpártolás címen ezt olvashatjuk: ,,A m. kir. vallás-és közoktatásügyi minister a ,Pallas' irodalmi és nyomdai részvénytársaság által kiadott Nagy-Lexikont mint oly irodal­mi és közművelődési vállalko­zást, mely legjobb íróink köz­reműködésével s a hazai viszo­nyok minden oldalú figyelembe vételével készült, s hosszú időre értékes, hasznos és hézagpótló forrásmunkát ígér, a főigazga­tóságoknak és tanfelügyelősé­geknek a tanintézeti könyvtá­rak számára való beszereztetés végett melegen ajánlotta, és egyidejűleg az összes egyházi hatóságokat is felkérte, hogy e fontos művet a maguk hatás­körében is ajánlják a megszer­zésre." Beszerezték szerencsés ma­gánszemélyek és művelődési in­tézmények; azóta is egyes csa­ládok és a könyvtárlátogatók egyik legfontosabb magyar nyelvű kézikönyve a Pallas Nagy Lexikona. Kötéstáblájá­nak ornamentikája a századvé­gi ,,új irányt" és a millenniumi idők hangulatát egyaránt idézi. A Nagy Lexikon 22 ezer pél­dányban kelt el, de mégsem ho­zott teljes anyagi sikert a Pallas Rt. számára, mert a cég csak nyomtatással és kiadással fog­lalkozott, terjesztéssel nem. A lexikon köteteinek terjesztését Aufrecht és Goldschmied könyvkereskedésén kívül első­sorban a Révai Részvénytársá­ságnak engedte át. A Révai Rt. betiltotta könyvbizományosi hálózatánál a Nagy Lexikon to­vábbi köteteinek eladását. így akarta csődbe juttatni a Pal­last, amely az 1890-es évek vé­gén anyagi nehézségekkel küz­dött. 1899. október 30-án ke­rült sor a Pallas-Révai szerző­dés megkötésére, amelynek ér­telmében a Révai Rt. tulajdo­nába vette a Pallas Nagy Lexi­konának szerzői jogát, továbbá a Pallas Nyomda által a lexi­konhoz készített műmelléklete­ket s a Pallas Részvénytársasá­gon keresztül az összes többi nyomdától is azokat a műmel­lékleteket, amelyeket a lexikon­hoz készítettek. A Pallas Rt. elsősorban lexi­konaival nyújtott sokat a ma­gyar művelődés számára. Alig van a XX. század első harma­dában olyan lexikonvállalko­zás, amelyben valamilyen for­mában a Pallas Rt. részt ne vett volna. Például a Pallas nyom­dájában készült a Révai Nagy Lexikon 20 kötetének szövege és valamennyi színes és fekete­fehér műmelléklete. A Pallas Nyomda műhelyve­zetője majd negyed századig (1884—1904) Pusztai Ferenc volt. Nevéhez fűződik a ma­gyar nyelvű nyomdászati szaki­rodalom megteremtése. Szerve­zői és szerkesztői munkája eredményeképp indult meg a Magyar Nyomdászat című szakfolyóirat 1888-ban. Első ti­zenhét évfolyamát a Pallas Nyomdában készítették. A szaklap kivitelezésére, betűi­nek, díszítéseinek, mellékletei­nek megválasztására különös gondot fordítottak. A mellék­leteket Fuchs Zsigmond nyom­ta, aki 1888-tól volt a Pallas Nyomda főgépmestere. Szá­mos szakcikket írt a Magyar Nyomdászatba, majd a Grafi­kai Szemlébe., ő szerkesztette a Gépterem című szakkönyvet. Pusztai Ferenc szerkesztette az első magyar nyelvű Nyomdá­szati enciklopédiát is, amelyet szintén a Pallasban nyomtattak 1902-ben. Cégkártyák, emléklapok, családi értesítések stb. is ké­szültek a Pallas Nyomdában. Ezek tervezésében és kivitelezé­sében kiemelkedő szerepe volt a nyomda mesterszedőjének, Mitterszky Józsefnek, aki a külföldről behozott szecessziós díszek mellett magyaros motí­vumokat is alkalmazott. A Pallas Rt. adta ki 1906 februárjában Ady Endre köte­tét, az Új Verseket. A versek hangulatához igazodó illusztrá­ció Nagy Sándor munkája. Számos Ady-kötet jelent meg a Pallas kiadásában, bár a Pallas nem volt kifejezetten szépiro­dalmi kiadó, inkább vallási, gazdasági, jogi, katonai, föld­rajzi és természettudományos ismeretterjesztő könyvekre sza­kosodott. Igyekezett minél több, gazdagon illusztrált köny­vet nyújtani az olvasóknak, s mivel — házi betűöntödéje ré­vén is — gazdag betűkészlettel rendelkezett, idegen nyelvű ki­adványok előállítása sem jelen­tett gondot. Magyar és német nyelvű könyvek mellett francia könyveket is nyomtattak, sőt, német és szerb nyelvű napila­pokat is („Budapester Tag­blatt", „Szrpszki Drevni"). A Pallas nyomdájából szá­mos szép magyar könyv került ki. Ilyen például: Rózsa Miklós A magyar impresszionista fes-23

Next

/
Thumbnails
Contents