Budapest, 1984. (22. évfolyam)

5. szám május - Dr. Kónya Judit: Nem könnyű mesterség...

vagy a szállítás-tárolás hibájá­ból eredő károsodásokat, a se­lejt születésének fázisait. Egyet­len olvasó sincs, aki örül, ha a pénzéért üres oldalakat vagy hiányzó fejezeteket kap a könyvben. Azaz: a hibás példá­nyok igenis bezúzandók. Nyomban ellene vethetné bárki, hogy nem pusztán erről s ennyiről van szó. Ez is igaz. Vannak rosszul felmért, túl magas példányszámmal megje­lenő művek, amelyek nem fogynak el, de nincsenek akko­ra raktárak, amelyekben kivár­hatnák azt az időt, ami alatt — esetleg — mégiscsak érdeklő­dőre találnak. Ezért kerülnek bezúzásra. Sőt, az is előfordul­hat, hogy könyvtárak, iskolák, szociális otthonok, kórházak sem fogadják el a nekik ingyen felajánlott könyveket, a ter­jesztőknek viszont nincs kellő apparátusuk ahhoz, hogy aján­lataikkal vég nélkül kísérletez­zenek. Mindenesetre — gondo­lom — ebből az egyetlen példá­ból is kitűnik, hogy komple­xebb dolog ez, mint a kívülálló gondolná. így jutunk el tehát odáig — éppencsak érintve egyetlen je­lenséget s azt is pusztán margi­nálisan —, hogy mi az, ami za­var a továbbiakban. Már az arisztotelészi drama­turgiából, tehát két és fél ezer éve tudjuk, hogy az indukált feszültségek kumulálódnak, s előbb vagy utóbb konfliktus­helyzetet teremtenek. Ez a drá­mai műfaj egyik alaptörvénye. S ez arról a máig megteremtő­dött szituációról jut mindunta­lan eszembe, ami a könyvszak­ma körében kialakult. Mert hó­napok óta egyébről sem hall az ember, mint hogy a kiadó pa­naszkodik a nyomdára, a ter­jesztőre vagy fordítva, a ter­jesztő tiltakozik a kiadó pél­dányszám vagy műszám meg­határozása ellen — és ismét csak százszámra sorakoztathat­nánk a feszültséggócok eredőit, s az eredmény: mind mérge­zettebbé válnak a szembenálló felek, akik — távolabbról tár­gyilagosabban szemlélnék az ellentéteket és a toxikáció okát — voltaképpen egy rosszul megkomponált drámai konf­liktus hősei és ellenhősei. Rövi­den és legyszerűsítve: hiszem és vallom, hogy ma az integráció­ra való törekvés minden egyéb­nél előbbrevaló. Úgy vélem — s ezt egyetlen pillanatig sem tar­tom opportunizmusnak — kia­dónak, terjesztőnek, nyomdá­nak legfőbb feladata jelenleg a közös érdekért, a közös célért az összeegyeztethető megoldá­sokat keresni, vagyis elhinni 22 végre, hogy e három terület összérdekei nem szakíthatok szét partikuláris, ennek folytán önző és aszociális érdekekre. A gazdasági helyzetre hivat­kozni közhely mostanában. De minden közmondásként ismét­lődő közhely általában igaz. Valóban nem ez határozza meg dominánsan a kiadók művé­szetpolitikáját, legföljebb mo­tiválja, esetleg színezi, de elő­fordulhat, hogy kommercio­nálja is tendenciáit, ha fejlődé­si irányát vizsgáljuk. A nehéz és egyre nehezebb pénztárca­belső-válság azonban legelő­ször a kulturális ,,árut" veszé­lyezteti. (És ez nem csupán a könyvre, s ezen belül sem pusz­tán a szépirodalomra, hanem még inkább a szakkönyvre, a hanglemezre, kottára s minden egyében törvényszerűen vonat­kozik, ami nem létszükségleti cikk.) Ha ezt az alaptételt elfo­gadjuk, akkor abból további, de igen-igen sürgető feladata­ink származnak mindhárom te­rületen, ám az összetartást, a legfőbb közös érdeket szem e­lőtt tartva és feltételezve. Meg­jegyzem, tisztában vagyok ve­le, hogy az említettek közül a nyomda a legkevésbé érdekelt ebben, hisz össztermelésének mindössze 20 százalékát teszi ki a könyvkiadás. Ám talán e húsz százalék zavartalan és üte­mes megtervezése és gyártása is érdemel némi figyelmet, külö­nösen, ha ez az oly hangsúlyo­san és oly régóta hirdetett szo­cialista kultúrpolitika egyik ki­emelkedően fontos — mert tu­datformáló — faktorát befo­lyásolja. Mi következik mindebből? Az, hogy az egész szakmának közös nevezőre kell jutni, s ko­molyan megfontolva együtt kell eldöntenie napjaink szá­mos megoldandó gondjának fontossági sorrendjét. Például: fel kell mérnünk, hogy melyek azok a könyvkiadási területek, amelyek „túltermelnek"; mi­ként lehet, sőt, kel! megolda­nunk, hogy a könytermés — amely ebben a kis országban mindenképpen túlméretezett a kiadott művek száma tekinteté­ben, azaz csökkentésért kiált — egyenletes ütemben kerüljön a terjesztőkhöz és a vásárlókhoz. Magyarán, hogy ne évi két, úgynevezett ünnepi alkalomra, a könyvhétre és a téli könyvvá­sárra árasszuk el jobbnál-jobb, vonzó művel a boltokat, ami­kor is a vásárlókat, érdeklődő­ket bosszantjuk, ahelyett, hogy örömet szereznénk nekik. Hisz tudjuk, hogy egy-egy ilyen ün­nepi alkalomkor általában 150—160 mű lát napvilágot, amelyből — legalábbis néhány ezer olvasó — legalább százat szeretne megvásárolni, hisz annyira vonzó a választék. Kér­dezem, hány olyan fizetésből vagy netán ösztöndíjból élő ember van ma Magyarorszá­gon, aki — ha 50—60 forintos átlagárat számítunk — hatezer forintot áldozhat évente két­szer erre a célrat? Gondolom, az egyenletes, tehát havonkénti változatos kínálat megkönnyí­tené az olvasók gondját is, mert könnyebb havonta egy­két-háromszáz forintos „kultu­rális kiadást" elvonni az amúgy is lapos bukszából, mint dü­höngeni az ünnepi alkalmak valóban ingerlően széles skálá­ján és a később pult alól, pro­tekciósán vagy még úgy sem kapható ritkaságok elszalasztá­sán. Törekednünk kell továbbá arra is, hogy a három terület ne csak több megértést tanúsítson egymás gondjai iránt, hanem hogy higgyen is a kimondott szó, a megállapodás, a szerző­dés komolyságában, hogy tole­rálja az itt-ott (mindenütt) tá­madó nehézségeket, s közös erővel, egymást segítve korri­gálja a véletlen vagy esetleges késéseket, gyártási nehézsége­ket. Persze, ha szakemberek bár­melyikét külön-külön megkér­dezné valaki, hogy mi baja volt egyik-másik féllel, bizonyára nehezen válaszolna a kérdésre. Mert az ellentétek eddig is álta­lánosak voltak, azaz, eddig is többnyire át lehetett ugrani gátfutótént az akadályokat, ha kellően edzettek voltak a part­nerek. De vajon miért kell effé­lére fecsérelni az energiákat, ha egyszerű síkfutással is elérhető a cél? Több, jobb, hatásosabb, dif­ferenciáltabb propagandára is egyre nagyobb szükség van. Na meg ezen belül is kritikusabb szemléletre. Elengedhetetlenül sürgető továbbá a könyvkiadás, ter­jesztés összehangolt kompute­rizálása; a gyorsabb és ponto­sabb információcsere. A való­ban modernizált nyomadi gép­sorokhoz igazított abszolút nyomdakész kéziratok előállí­tása, a kiadói és nyomdai átfu­tási idők csökkentése, a kiadói és terjesztői tervek időbeli egyez­tetése, s nemkülönben annak a ténynek a tudomásulvétele, hogy a hazai könyviadás nem szenzációk, nem botrányt keltő ínyencségek, nem extravagáns intellektuális kísérletek labora­tóriuma, hanem olyan alkotó­műhelyek összessége, amely minden olvasói réteg tudásá­nak és ízlésének megfelelő, szé­les spektrumú — de sohasem ízlésrontó és lélekromboló — választék kiadására hivatott, amely az új technikai forrada­lom idején mind szakmai, mind általános műveltségben egy or­szág „posztgraduális" tovább­képzésének elősegítésére vállal­kozott. És itt talán a legsürge­tőbb a gyors információk köz­vetítésének mielőbbi megoldá­sa, mert a jelenlegi helyzet — a két-három-négyéves késedelem — legalábbis a középkáderek szintjén, akik nem ismerik a legújabb külföldi tudományos eredményeket mindaddig, amig magyarul nem vállik hozzáfér­hetővé — egyre veszélyesebbé válik. DR. KÓNYA JUDIT

Next

/
Thumbnails
Contents