Budapest, 1982. (20. évfolyam)

9. szám szeptember - Kertész Péter: Mi lett Haynau kétmilliós hadisarcából?

tud újat találni és produkálni. Ebből a kettős érdeklődésből és ismeretből származik az én tudományos munkásságom ered­ménye. — Mondana valamit a Genizá­ról? — A szó maga annyit jelent, hogy elrejtés és kincs. Ha egy héber könyv — vagy korábban kézirat — elrongyolódott, hasz­nálhatatatlanná vált, megőriz­ték, részint könyvszeretetből, részint azért, mert Isten neve előfordulhatott benne, és nem akarták profanizálni azzal, hogy elpusztítják. Általában a zsina­gógákban gyűjtötték ezeket, és egy idő után eltemették. Ó-Kai­róban volt egy zsinagóga, ame­lyet a kopt keresztényektől vá­sároltak a zsidók, s itt — nem tudni, miért —, nem temették el az összegyűlt iratokat. Talán azért, mert Kairó kereskedelmi átmenő állomás volt Kelet és Nyugat között, s egy archívu­mot alakítottak ki ebben a templomban, ahol az eredeti ok­iratokat vagy azok másolatát he­lyezték el. Több századon át gyűlt az anyag a padlástérben elzárva. Később valahogy meg­feledkeztek róla. A XVIII. szá­zad végétől van híradásunk arról hogy rengeteg poros, piszkos irat halmozódik itt, aminek sen­ki se tudja az értékét. Később szemfüles utazók vásárolgattak belőlük, így kerültek egyes kéz­iratok a világ nagy könyvtárai­ba. A teljes felfedezés 1896-ra esett, amikor S. Schechter, a cambridge-i egyetemen a poszt­biblikus irodalom professzora Angliába hozta nagy hajóládák­ban az egész anyagot. Hozzáve­tőlegesen negyedmillió kézira­tot és kézirattöredéket. Ebből úgy kétszázezer Cambridge-ben van, a többi szétszóródott nagy könyvtárakba. Párizsban, Lon­donban, Oxfordban, New York­ban, Cincinnatiben és Budapes­ten található ilyen kézirat. Ka­ufmann Dávid meg akarta sze­rezni nagy könyv- és kézirat­gyűjteményéhez a kairói Geni­zát is, de a végeiárusításhoz ér­kezett, és körülbelül csak ezer darabot sikerült szereznie. A robbanásszerű felfedezés akkor következett be, amikor Schech­ter megtalálta a Genizában a Ben Szira könyvnek az eredeti­jét, illetve annak töredékét. Ezt a könyvet valamikor még a szentírás egyik könyvének te­kintették. A Talmud még így idézi. Valamilyen okból később ez a héber gnóma-gyűjtemény kimaradt a Bibliából. Ben Szira — az üst fia — az időszámítá­sunk előtti 2. században írta munkáját. Bölcs mondásokat tar­talmaz, mint a Példabeszédek könyve, amely megmaradt a Biblia könyvei között. I. e. száz­harminc körül unokája lefordí­totta nagyapja művét görögre, a hellenisztikus világ számára. A fordító nem tudott elég jól görögül (vagy héberül). Később a héber szöveg feledésbe merült, mint minden indexre került könyvé. A XI. században élt Nissim ben Jakob látta Kairuán­ban az eredeti héber szöveget utoljára. Azután csak fordítá­sokban élvezték a Ben Szirát. Schechter felismerte a töredék­ben a görög fordítás eredetijét. El lehet képzelni, milyen jól meg kellett tanulnia görögül és héberül egyaránt, hogy egy tö­redékes lapról csalhatatlanul fel­ismerje: ez az eredeti héber szöveg. Olyan szenzáció volt, mint 1947-ben a Holt-tenger parti tekercsek felfedezése. No­sza, mindenki nekilátott a keze alatt lévő Geniza-daraboknak, s újabb, eredeti héber lapokra bukkantak. Az ötvenes években újra átvizsgálták a cambridge-i egyetem régi épületében azokat a ládákat, amelyekben Schechter a szerinte értéktelen töredéket hagyta. A Héber Egyetem tudó­sainak egy csoportja ebből az öt­venes években hatalmas új gyűj­teményt alakított ki ,,N. S.", „New Series", a Geniza új soro­zata jelzettel. A gyűjtemény több tízezer darabból állt. Ezek között Schirmann professzor újabb lapokat talált a Ben Szirá­ból, további részeket a már is­mert kéziratokhoz. Néhány év­vel ezelőtt fiatal tudósok, főleg izraeliek, átvizsgálták azokat az kéziratokat, amelyeket az előt­tük járók visszadobtak, mint tel­jesen értékteleneket, és kialakí­tották az „A. S."-, „Additional Series"-sorozatot, az úgyneve­zett kiegészítő darabokat. Eze­ket én Cambridge-ban immár másodszor néztem át, utoljára ez év februárjában. Kiderült, hogy az A. S.-sorozatban volt még egy lap a Ben Szirából. Én találtam rá. A Magyar Könyv­szemle idei második számában jelent meg képekkel, eredeti héber szöveggel, angol nyelvű bevezető tanulmánnyal. Schech­ter volt az első, én voltam az utolsó, Schechtertől Scheiberig. Nem hiszem, hogy utánam még találna valaki. És most figyelj. Egy tudományos igazság elismer­tetése nem is olyan egyszerű, mint bárki gondolná. Amikor felfedezték a Ben Szirát, Bacher Vilmos, intézetünk halhatatlan tanára, az IMIT 1898-as Évköny­vében dolgozatot írt Egy feltá-Szemináriuhi Révész Tamás felvételei madt régi héber író címmel. Ké­sőbb voltak tudósok, akik azt állították, hogy ez nem az ere­deti héber szöveg, csak a közép­korban fordították vissza a görög fordítást héberre. Éppen ezért Bacher szükségét érezte, hogy az IMIT 1900-as Évkönyvében újabb dolgozatot írjon, A héber Szirach veszélyben címmel. Ez a vita azonban csak napjainkban dőlt el megnyugtatóan azzal, hogy feltárták Masszada végvá­rát. Jeruzsálem eleste után a harcosok egy része ide mene­kült. Három évig tartották ma­gukat, 73-ig. Mikor a rómaiak betörtek, nem találtak élőt, csak holtat. Megkeseredett ajkukon az örömujjongás. Ez a masszadai ezer öngyilkos híres históriája, amint azt Josephus Flavius meg­írta. Yigael Yadin, a Héber Egye­tem nagy hírű, kivételes érdemű régész-professzora Masszadában talált egy bőrtekercset, rajta né­hány kolumnával, amely azonos volt a Genizában felfedezett Ben Szira szövegével. Ez pedig már 73 előtt ott volt Masszadá­ban, tehát nem lehet hamisít­vány. S ez nagyon fontos, mert a Biblia lezárása s a Misna héber törvénykönyv íratása közötti fél évezredből nincs héber irodalmi alkotásunk, legalábbis nem volt a Holt-tenger parti tekercsek felfedezéséig. Ez tehát egy tá­tongó űr fontos kitöltője, a hé­ber nyelv folytonosságának rop­pant értékes irodalmi bizonyí­téka. — Soha nem gondolt arra, hogy máshol éljen, dolgozzék, ahol — meglehet — kedvezőbb feltételek lettek volna kutatásaihoz? — Soha. Rengeteg meghívá­som volt a világ számos orszá­gába, megtisztelő katedrákra, de annyira össze vagyok kötve ér­zelmileg Magyarországgal, hogy nem tudom elképzelni maga­mat másutt. Másrészt, úgy érez­tem, hogy misszió fenntartanom a magyar rabbiképzőt, amely a magyar kultúrtörténetnek és a zsidó tudománynak egy darabja. — Mindig is a Kun utcában élt, a Teleki tér sarkán, újabban a Fővárosi Közterület-fenntartó Vál­lalat közvetlen szomszédságá­ban... Ön mindenki számára, aki jobban ismeri, tökéletesen vi­lági jelenség. Nem olyan emberi eszményt, ideált személyesít meg, mint amilyent a kiemelkedő egy­házi személyiségekről elképze­lünk. — Azt hiszem, hogy érdeklő­dési körömnél, irodalmi mun­kásságomnál fogva engem nem egyházi embernek tekintenek elsősorban. Tudják, hogy milyen posztot töltök be, de inkább tartanak kutatónak. 19 A házi múzeum kincseiből

Next

/
Thumbnails
Contents