Budapest, 1982. (20. évfolyam)

3. szám március - Kovalovszky Miklós: Budapest megtanul magyarul

nyilvános életet is áthatotta a múlt erős hagyománya: Buda­pestnek voltak német lapjai, a kabarék, mulatóhelyek műsorai teljesen vagy nagyrészt német nyelvűek, vendéglőben, kávéház­ban, üzletekben is otthonos a német szó. A fővárosban meg­forduló vidékiek méltán lepőd­nek meg ezen a felemásságon. A német nyelv egyébként je­lentősen hatott a Pesten élő ma­gyar középosztályra és értelmi­ségre is; s nem csak a város ha­gyományai és a német lakosság­gal való érintkezés révén; az is­kolarendszer, a szellemi élet irá­nyultsága a német kultúrkörbe kapcsolt bennünket, nem kis mér­tékben a császárváros, Bécs von­zó kisugárzásával. „Jobb körök­ben" nemcsak természetes volt németül tudni, „sikk" is volt így beszélni. Ugyanakkor tilta­kozást is keltett e behódolás. Pa­ródiákkal próbálták nevetségessé és ellenszenvessé tenni a „mű­velt középosztály", az úri társa­ság némettel tarkázott stílusát, amely főként a nők körében di­vatozott. Bérezik Árpád hosszú cikkben szemlélteti a pesti sza­lonnyelvet, talán nem is túlságo­san torzítva a képet. Már a be­vezető mondatok jellemzők: „A társalgás nagyon gemütlichül fo­lyik. Ella éppen azon panaszko­dik, hogy a nagy durcheinander miatt, mely nála uralkodik, ő még nem mitmacholhatott sem­mit, bár több helyütt beánzágol­ta magát." (Budapesti magyar­ság, 1910.) Budapest kialakuló nyelvét azonban a német szók és kifeje­zések mellett más vonások is jel­lemzik, s ezek már valóban a pes­ti nyelv^ „magyarságához" tar­toznak. így a mindent fölnagyí­tó, szertelen szóhasználat: őrült jó, borzalmas ruha, óriási eset, mesés kalap, isteni módon, ször­nyen édes, iszonyúan szeretem, megőrülök, angyalom stb. Ezt a rikító logikátlan divatot Herczeg Ferenc gúnyolja ki. (Pesti nyelv, Az Újság 1906. szept. 16.) Egy másik járványtünetet fi­gyel meg Bányai Elemér, a Zu­boly néven ismert jeles újságíró, Ady kedves barátja: szinte na­ponként új meg új „vicces" nyelvi ötletek árasztják el a vá­rost, mintha mindenki folyton szellemes akarna lenni, s az után­zók annak is vélik magukat. Zu­boly rámutat a gyakran idétlen nyelvi divat forrásaira: „Pest színházai, kabaréi és kávéházai tenyésztik ezeket a járványokat, melyek vidéken még külön is csinálódnak, hiszen ott is szelle­meskedni akarnak az emberek. De vannak szavak és szólásmó­dok ezenkívül, melyek az iroda­lomba is beássák magukat." (Járványszavak, Pesti Napló 1908. márc. 22.) A pesti nyelv rontó hatásáról Bérezik is szói. Fájlal­ja, hogy éppen a magyartalan fő­város a ható példa: „vegyessége megmételyezi az eddig ép vidé­ket." (Pedig hol volt még akkor a tömegkommunikáció mai ha­tásfoka ?!) Vannak azonban, akik már ekkor tárgyilagosan a történelmi és társadalmi fejlődés szükség­szerűségének nézőpontjából íté­lik meg Budapest nyelvhaszná­latát, amely a nagyvárossá válás, növekedés természetes fejlemé­nye, s árnyoldalai mellett észre­veszik és méltányolják új értékeit is. A Hét után a városi irodalom másik jelentős fórumaként meg­induló Nyugat (1908) az első év­folyamától kezdve szinte prog­ramszerűen foglalkozik a nagy­város szociológiájával és lélekta­nával, szellemiségével és nyelvé­vel, szembeszállva a városellenes maradiság provinciális szemlé­letével, amely elítélte a Buda­pesten alakuló-születő új nyelv­használatot is. Schöpflin Aladár A város cí­mű tanulmányában (1908. ápr. 1.) áttekinti a sajátos magyar fej­lődésutat. Az ország legtöbb iga­zi városa német gyökerű volt, de polgárságuk az utóbbi két nem­zedék alatt magyarrá vált, s „ez az egyetlen komoly hódítás, me­lyet a magyar nyelv és érzés száz év óta tett. Aki ma hatvanéves, az még mint gyökereiben német várost látta Pestet, ma pedig a német szó végleg visszavonult Buda öreg házaiba". E változás azonban nemcsak abban állt, hogy a törzslakosság magyarrá lett; a vidéki magyarok is mind nagyobb tömegben tódultak a falak közé. Vannak, akik a nagy­város népének egybeolvadásától a magyarság faji vagy nemzeti jellegét féltik. A folyamat azon­ban aligha torpantható meg, s legfeljebb árnyalatokban színez­heti — sőt, gazdagíthatja is — a magyar karaktert. Ezt bizo­nyítja az új, jórészt már buda­pesti irodalom, amely sokkal tel­jesebben, sokszínűbben fejezi ki a magyarság életét, mint a Petőfi—Arany iskola halvány egyoldalúsága. „Hát ezek a pesti­ek nem éppúgy hozzátartoznak a magyarsághoz, mint akárki más ? Budapest nem éppúgy része a magyar nemzetnek, mint a Jász­ság vagy Göcsej ? Hiábavaló minden rugdalózás: a magyar megalapította a maga városát itt a Duna partján — az egyet­len komolyan városszámba menő várost, amelyet a turáni fajnak valaha alapítania sikerült -— s ez a tény tükröződik az irodalom­ban is. S tükröződnie kell, ha az irodalom csakugyan hű tükre akar lenni a nemzeti életnek. .. Igenis mi képviseljük hívebben és igazabban a magyar nemzeti jelleget, amelyet ellenünk akar­nak fordítani." Gyakran olvashatók a Nyugat­ban a budapesti nyelvről szóló hasonló fejtegetések és védelmé­ben elhangzó nyilatkozatok — létezésének bizonyítékaként. Csáth Géza a pesti dal sajátos vonásait elemzi. Az új műfaj a századfordulón jött létre, szülő­helye a kabaré, orfeum, operett­színház. Egy új, „városi folklór" tükröződik benne, mindaz, ami a pesti ember világára, életére, egyéniségére jellemző. Szövegé­ben van valami érzelmes fölény és könnyed, csibészes kedélyes­ség, mert „az utóbbi tíz évben megszületett a budapesti nyelv, amely különbözik minden más magyar nyelvtől(P), születtek új szavak és mondatszerkesztési divatok. Azaz helyesebben: akad­tak írók, akik észrevették, hogy ez történik, és mindannyiunk ön­tudatára hozták: Bródy Sándor, Molnár Ferenc, Heltai Jenő, Szép Ernő, Gábor Andor." (1909. ápr. 1.) Kosztolányi megfigyeli a sza­vak őrségváltását, értékcseréjét, a múlt század társalgási és irodal­mi stílusához képest, s ezt első­sorban Budapest hatásának és az új szemléletű irodalomnak tulajdonítja: „nálunk öt-tíz év alatt egy egész új magyar nyelv alakult." (öreg szavak. 1909. szept. 1.) Hatvany Lajos a modern iro­dalom, a Nyugat és Ady védel­mében állítja szembe az új stílus­törekvések szükségszerű különb­ségét a népies hanggal: „Kény­telen a mai író egész más nyel­ven szólni, mint Petőfi, Arany, Jókai. Más a város és a vidék vi­szonya is, mint volt annak ide­jén. Engem még kijavítottak az iskolában, ha valamit szám íze szerint mertem mondani, és rám olvasták, hogy ez: pesti beszéd. Ma tudjuk, hogy a pesti beszéd nem hibás beszéd. Márpedig ez a nagy város a maga formájára kezdi alakítani az országot is. Mindenüvé beviszi a maga szo­kását, nyelvét. Csak tanári pedan­téria állhat ellen a feltartóztatha­tatlan és természetes folyamatnak. (Az úri hölgyhöz. 1910. aug. 16.) Csak néhányat idéztünk azok­ból a megnyilatkozásokból, ame­lyek először jelzik — vitában, tagadva, méltánylással vagy el­ítélőn — a pesti nyelv létezését. Egyértelműen kitűnik belőle, hogy a dicsért és kárhoztatott nyelvi jelenség a századfordulón öltött határozott jelleget. Krúdy Gyula Boldogult úrfi­koromban című regénye, amely írójára jellemző időtlenséggel, de nyilvánvalóan századunk első évtizedének pesti világát idézi föl páratlan érzékletességgel, a vendéglői társaság beszélgetésé­ben valóságos gyűjteményt ad ezeknek az éveknek sajátos pesti nyelvhasználatáról, amelybe sok németesség, régebbi szólásforma és friss ötlet keveredik. Krúdy meg is jegyzi az egyik vendég sa­játos kifejezésekkel teletűzdelt tirádájáról: „Az akkori pesti nyelvjárást kellett ismerni, hogy mindenki megérthesse". E „nyelvjárás" fejlődésútját azonban máig végigkísérik az ellentétes vélemények. 1910-ben Ady is — s épp a Nyugatban — háborog a zagyva, folyton átved­lő pesti nyelv miatt: „Ha csak három évig fogok élni barangolva, száműzötten, idegenben, hiába jövök haza, nem fogok tudni ke­nyeret és bort kérni Budapesten, mert minden lévő, értető szava­inkat akkorra kiirtják, s lopnom fog kelleni egy hatalmas tolvaj­nyelv miatt" (Van-e magyar nyelv ?). Elfogult véleményét gyökeres nyelveszménye s az a meggyőződése sugallta, hogy a magyar nyelvkérdést — Budapes­tét is — a demokratikus fejlődés oldhatja meg, azzal, hogy föl­emeli s szóhoz juttatja a magyar parasztot; a falu pedig majd meg­tanítja igazán magyarul Buda­pestet is. De hiszen addig is jórészt a beáramló vidék formálta ma­gyarrá a főváros nyelvét, mely ekkor már viruló ifjúkorát élte, gyarapodott, ficánkolt és hódí­tott. Divat lett „pestiül" beszél­ni, s az írók és a lapok tollfor­gatói éppúgy népszerűsködtek pesti-nyelvtudásukkal, mint ma az ifjúsági nyelv divatjával. Ha­mar elkészült hozzá a kalauz is: 1904 karácsonyára a Pesti Napló kiadta — valószínűleg Molnár Ferenc tollából — A pesti ma­gyarság kis szótárát. 33 Vízhordók

Next

/
Thumbnails
Contents