Budapest, 1981. (19. évfolyam)

6. szám június - Borsos Károly: Katalógus híján...

Katalógus híján... Módom volt rá mostanában, hogy Budapestet egy külföldi sze­mével is lássam, Ausztráliából jött a vendégem. Napokon át jártuk a főváros múzeumait, utcáit, jelesebb és ke­vésbé ismert helyeit. Szentendrére is ki­mentünk. Elinor, akinek van odahaza néhány ma­gyar ismerőse, alaposan felkészült az útra. Meg akarta érteni, mi vonzza barátait olyan erősen az „őshazához". Olvasta Az ember tragédiáját, Radnóti-versek fordítását, át­nézett néhány Budapestről szóló könyvet, és — mivel zenész — ismerkedett a modern magyar zenével is. El volt ragadtatva Budapesttől, az eklek­tikus épületek változatosságától s pompájá­tól meg a szecessziótól. Nagyon tetszett neki a Hungária kávéház, a Lotz-terem, a Széchenyi fürdő előcsarnoka, a Gellért pezsgőfürdő, a Néprajzi Múzeum és a Szép­művészeti Múzeum nagyszerű lépcsőháza, a Nagykörút és a Népköztársaság útja, a Fel­szabadulás tér és környéke. Megérezte, hogy Pest-Buda egyesítésétől az első világ­háborúig tartó négy évtizedben Európában építészetileg és műszakilag példa nélkül álló fejlődés játszódott le, s ennek utolsó lépései szükségszerűen vezettek a modern építészetig. Azt azonban nem tudta megér­teni, hogy agazdag örökségre miért nem szá­nunk több szeretetet és megértést, miért kell elpusztulnia a művészi kiképzésű kapu­aljaknak, miért van mindenütt szemét és elhanyagoltság A múzeumok gazdagsága meglepte, de hiányolta a katalógusokat. Elfogad­ható katalógust csak Szentendrén a Kovács Margit Múzeumban találtunk. De, sajnos, ezek a múzeum bővítését megelőző időből származnak. Angol nyelvű kiegészítést is csak ehhez az egyhez lehetett kapni. Meg akartuk nézni Szentendrén a szerb egyház­művészeti gyűjteményt is, de zárva volt. Szomorúan állapítottuk meg, hogy a püs­pöki székesegyház pusztul, a törött ablako­kon bever az eső, kívül-belül hámlik a vakolat. Részben vagy egészben bezárt múzeu­mok Budapesten is akadnak. A Szépművé­szeti Múzeum sok termébe a renoválás mi­att nem lehet bejutni, és ez várhatóan még évekig eltarthat. Be van zárva az országos zsidó vallási és történeti gyűjtemény is. Amikor idegenforgalomról beszélünk, ál­talában szállodaépítésekre, a Balaton vizé­nek megtisztítására, autópályákra, több szintes parkolóhelyekre, városrészek re­konstrukciójára gondolunk. Mivel pedig az ezekhez szükséges százmilliók hiányoz­nak, bele is nyugszunk a változtathatat­lanba. Pedig vannak az idegenforgalom megtartásának és növelésének olcsóbb esz­közei is. Ilyen például a takarítóeszközök használata, a múzeumok gyors ütemű rend­behozatala stb. Az idegenforgalmat serkentené kataló­gusok és ismertetők megjelentetése. Jó minőségű katalógusok kiadása mint üzleti vállalkozás sem szükségszerűen ráfizetéses. Rómában, Firenzében és sok más városban ízléses és tartalmas múzeumi katalógusokat, ismertetőket árulnak. Nálunk miért nem lehet ilyeneket kapni? A Magyarországra beutazók száma 1960-tól így alakult: Év 1960 1965 1970 1975 1978 Ide érkezett külföldiek száma (1000 fő) 525 2136 6320 9404 16 960 Ez az idegenforgalom nem hasonlítható Olaszországéhoz vagy Görögországéhoz. Az ő művészeti emlékeik és tengerpartjuk évszázadok óta vonzza az utazókat. Nálunk az idegenforgalom más jellegű, nagy részét az átutazók teszik ki, másoknál az utazás célja vásárlás, rokon látogatás, hivatalos ügy, üdülés stb. De feltételezhetjük, hogy az utazók 5 százaléka kultúránk iránt is érdeklődik. Mondjuk, a 17 millió külföldi látogatóból egymilliót érdekelnének művészeti és tör­téneti emlékeink is. De vajon az egymillió közül hányat riaszt vissza, vagy kedvetlenít el a jó tájékoztató kiadványok hiánya? A katalógus nem lehet valamilyen fakó nyomtatvány rossz reprodukciók­kal, korszerűtlen tipográfiával. Kitűnő mi­nőségű nyomtatványnak kell lennie, amely helyet kaphat a családok könyvespolcain, s az ismerősöknek éppúgy megmutatható, mint a külföldi gyűjtemények leírásai. Példa lehet a görögországi The Greek Museums-sorozat. A füzetek mérete 245 x 308 mm, terjedelmük 48—100 oldal, áruk 100—150 drachma, vagyis egynapi szállodai díjnak egynegyede-egyhatoda. Ezek nem adnak részletes jegyzéket tárlóról tárlóra, teremről teremre, de a múzeumról és környezetéről olyan színes összképet nyújtanak, amely évek múlva is felidézheti a látottakat. Nem szoros értelemben vett katalógusok ezek a kiadványok, de jól ér­zékeltetik a gyűjtemény jellegét és leghíre­sebb darabjait. Például a Vatikáni Múzeum egyik népszerű leírása 200 x 245 mm mé­retű, 96 oldalon 100 színes képpel. Ez olasz, angol és német nyelven kapható. Részletes, tárgyankénti katalógusra azok­nak van szükségük, akik behatóan foglal­koznak a látottakkal; ezek viszonylag keve­sen vannak. Őket érdekelhetik a Nemzeti Galériának egyes művészek emlékkiállí­tásaira kiadott katalógusai (Mednyánszky, Bortnyik stb.) Ezek a magyar és francia nyel­vű kiadványok jó szolgálatot tesznek a 3—4 hónapig nyitva tartó tárlatoknál. S a két nyelv elegendő is, hiszen a látogatók túl­nyomú része budapesti. Más a helyzet nagyobb múzeumok állandó kiállításainál. Ezeket a hazai látogatókon kívül sok külföldi is nézi Katalógusaikat a magyaron kívül oroszul, angolul, franciául, németül kellene kiadni, de ezek mellett csehül, lengyelül, szerbül és románul is. Feltehető, hogy néhány éven belül a szomszédos országok is követnék példánkat, s ők is kiadnák katalógusaikat több nyelven, így magyarul is. Ezt a folya­matot esetleg a kulturális egyezmények keretében gyorsítani is lehetne, de termé­szetesen csak azután, ha néhány magyar múzeum már megtette a kezdeményező lépést. A kisebb múzeumok katalógusainak szintén egységesnek és jó minőségűnek kel­lene lennie. Olyan helyeken, ahol a környe­zet szerves kapcsolatban van a kiállított tár­gyakkal, ott a katalógusban is utalni kel­lene erre. A pécsi Zsolnay-gyűjtemény ismertetőjében például be kellene mutatni a köztéren látható műveket és az épülete­ken alkalmazott díszítő elemeket is. A kirándulóhelyeken álló műemlékek is­mertetői is érzékenyen hiányoznak. A Tá­jak — Korok — Múzeumok-mozgalom az autósturizmussal együtt gyors ütemben fejlődik. A gyerekek és a felnőttek szorgal­masan gyűjtik a „pecsétet", de csak a pe­csétet, mivel tájékoztató vagy levelezőlap nem kapható. Ha ezeken a helyeken a pe­cséten kívül „trófea" lehetne egy kisebb — mondjuk — levelezőlap méretű két- vagy négyoldalas, kitűnő minőségű kiadvány, mely tájékoztatást adna a műemlék koráról, jelentőségéről, méreteiről, továbbá a hely­reállítási munkákról, lényegesen fokozódna a helyreállítások hatékonysága, az emlékek megbecsülése. Ezeket a füzeteket jól meg tudnák szerkeszteni a helyreállítást végző, többségükben fiatal muzeológusok, mér­nökök, akik kellő szakmai tudással, felmé­rési anyaggal és jó fényképekkel rendelkez­nek. Jól szerkesztett, mutatós katalógu­sok és műemlékleírások fölkeltenék mind a belföldi, mind a külföldi turisták figyelmét. Hiányukból viszont semmi jó nem származhat. Egy Magyarországról haza­térő turista mit tud megmutatni barátai körében a látottakról: egy üveg barackpá­linkát vagy egy álmagyaros babát. Az iskolai kirándulás résztvevői pedig a megszerzett pecséteket. Borsos Károly 27

Next

/
Thumbnails
Contents