Budapest, 1981. (19. évfolyam)

3. szám március - Richard Prazak: Cseh színészek és zenészek Pest-Budán a 18—19. század fordulóján

almanachban, amely a cseh irodalmi ro­mantika vezéralakjának, Karel Hynek Má­chának az irányzatát követte, Divoky zvuk (Vad hang) címmel elbeszélő költeményt tett közzé, amelyben regényes módon, a cigányromantika korabeli kötelező topo­szaival elevenítette meg Csermák életét. Neruda a költemény lábjegyzetében köze­lebbről is megismertette a cseh olvasókat a nagy hegedűs életrajzával, amely azonban nem nélkülözte a korabeli romantikus mendemondákat és a túlzó értékítéletet: „A Lumír című folyóirat 1856-ban közölte Antonin Cermák „magyarországi muzsikus" rövid életrajzát. Már akkor meghatott engem ennek a zenei óriásnak a különös sorsa. Antonin Cermák állítólag lllésházy István grófnak, Trencsén vármegye örökös főispán­jának és egy előkelő származású cseh hölgy­nek volt a fia. Cermák először 1798-ban Bécs­ben tűnt fel fényes meteorként. Bécsből Ma­gyarországra jött, ahol először hallott cigány­zenét; a könnye is kicsordult a híres cigány, Bihari hegedűjének hangjára. Egészen a magyar nemzeti zenének szentelte magát, és ebben oly tökélyt ért el, hogy a magyarok méltán nevezik saját Beethovenjüknek." A verbunkos stílus hatott a kor szinte valamennyi zeneszerzőjére. Sokan csak köz­vetve, Bécs útján ismerték meg, de voltak olyan cseh komponisták is, akik magyar­országi működésük idején kerültek szoro­sabb kapcsolatba ezzel az irányzattal. Ezért találunk az Erdődyek szolgálatában állott Jan Krtitel Vahhal vagy a Simontornyát és Pécset is megjárt Frantisek Vincenc Krom­mer-Kramár darabjaiban magyaros motívu­mokat. A Budán letelepedett Jiri Druzecky, aki a közép-csehországi Jemníkyben (és nem Pozsonyban, ahogy a régebbi kézi­könyvek írták!) született 1745-ben, Linz­ben kezdte pályafutását városi dobosként. Magyarországra jött, s először Grassalko­vich Antal herceg szolgálatában állott, majd 1792-től haláláig, 1819-ig József nádor budai kamaraegyüttesét vezette udvari zenész­ként. Műveiben szívesen használt fel ver­bunkosokat, sőt, a Rákóczi-nótát is feldol­gozta, azonban ennek — érthetetlen mó­don — a Zrini Ungaria címet adta. Érdekes Druzecky kapcsolata Kisfaludy Sándorral. A napóleoni háborúk idején, az utolsó nemesi felkelés alkalmával 1809 márciusá­ban Kisfaludy Budán tartózkodott József nádor szárnysegédeként. A nádor kompo­nistája, Druzecky, ekkor hangszerelte azt a katonaindulót, amelynek dallamát maga a poéta költötte, és amely aztán a felkelt nemesség egyik kedvelt nótája lett. (Mint tudjuk, még ez sem volt elég a győzelem­hez. ..) Kisfaludy verseit egyébként szíve­sen zenésítették meg, bizonyíték erre a morva eredetű Jakub Plachy gyűjteménye: Dallok Kisfaludy és Berzsenyi Urak munkáiból, amelyet valamivel később, 1820-ban írt. A romantikus stílusjegyek eleinte ter­mészetesen nemcsak a nemzeti zenében jelentkeztek, hanem a színpad világában is. Térjünk most vissza a pest-budai német színházak további történetéhez, ahol nem­csak folytatódott a csehországi kapcsolatok hagyománya, hanem már új tartalommal telt meg. 1802-ben került karmesterként a pesti színházhoz Frantisek Vincenc Tucek, aki Prágából jött, és felváltva működött a pesti és a bécsi leopoldstadti színház kö­zött. Tucek operáinak és daljátékainak népies és mesevilága (Ripheus alias Rübe­zahl, 1802; Dömona, das kleine Höcker­weibchen, 1806; Die vier Heymonskinder, 1809. stb.) összekötő kapcsot jelent a népi barokk kultúra és a romantika között. Ezekben a mesejátékokban az erdei tün­dérek és a hegyi manók szolgáltatnak igaz­ságot azoknak az embereknek, akiknek a kor valós világában az igazságszolgáltatás sohasem fogta pártját. Tucek mesejátékai egyébként nagy hatással voltak a későbbi cseh romantikára: Klicpera és Tyl darab­jaira. Tucek legjelentősebb műve a Lanassa című opera volt. Színdarabként, mint A. M. Lemiérre A malabári özvegy (La veuve du Malabar) címen 1770-ben írt klasszicista játékának Plümicke által írt változatát, 1780 körül játszották a bécsi Burgtheater­ban. A darab cselekménye a messzi Indiá­ban játszódik: az európai csapatok egy bengáliai várost ostromolnak. A helyi brá­min az „istenek kiengesztelésére" fel akar­ja áldozni a fiatal özvegyet, Lanassát. A színdarab II. József idején a vallási toleran­cia jegyében ítélte el a fanatizmust, s a távoli India ürügyén ítéletet mondott a vakbuzgóság hazai képviselői felett. Amikor Tucek a darabot operává dolgozta át, már a napóleoni háborúk dúltak: ekkor más je­lentése is volt a színre vitt történetnek. Emlékeztetni akarta az európaiakat saját pusztító háborúikra. Még a pesti bemutató dátuma is szinte szimbolikus: 1805. decem­ber 13-a, tizenegy nappal az austerlitzi ütközet után. A Lanassát még 1793-ban Kazinczy Ferenc fordította magyarra azzal a nyilvánvaló törekvéssel, hogy egy újabb gondolattársítással a bécsi udvart jelké­pezze, amely mindenáron fel akarja áldozni a magyar nemesség nemzeti mozgalmát. Tucek pesti tartózkodásának kezdete egybeesett az úgynevezett Cibulka-érával, amikor is a német színházat 1800 és 1811 között a prágai születésű Matous Alois Ci­bulka bérelte. Cibulka — akit Déryné is gyakran említ naplójában — maga is írt operát: Kotzebue Negersklaven című darab­ját költötte át, amelyben az amerikai néger rabszolgák sorsának ürügyén nemcsak eg­zotikus témát dolgozott fel, hanem egyben kifejezést adott az emberi egyenlőség rousseau-i megfogalmazásának is. A Ci­bulka-korszakban a színpadon új művé­szeti irányzatok jelentek meg: a prero­mantikusok és romantikusok. Cherubini, Grétry, és Boildieu az opera, Schiller a drá­ma terén. Ugyanekkor érte el tetőpontját a magyarországi Mozart-kultusz is. A Mo­zart-operák bemutatásában maga Cibulka járt élen: még csak a színház karmestere voit, amikor színre vitte a Don Giovannit és a Cosi fan tuttét (1797). A másik nagy bécsi klasszikus, Haydn ora­tóriumát, a Teremtést 1800 áprilisában mutatták be a budai Várszínházban, és ugyanitt, József nádor és Alexandra Pav­lovna egybekelésének ünnepségsorozata idején, 1800. május 7-én lépett fel Ludwig van Beethoven a kor legnevesebb kürt­művészével, a cseh származású Giovanni Puntóval, az op. 17-es kürt-zongora szoná­tát adva elő. Punto eredeti neve egyéb­ként Jan Václav Stich volt, de szökött job­bágy lévén, külföldön kénytelen volt fel­venni a Punto művésznevet, egyszerűen lefordítván a szó német jelentését (szúrás) olaszra. A Cibulka-korszak vége felé, 1810 jú­niusában és júliusában vendégszerepelt a pesti és budai német színpadokon a cseh színjátszás legjelentősebb képviselője, Vác­lav Thám, aki egyébként főhőse lett Alois Jirásek F. L. Vek című regényének. A pesti és budai fellépésekről tudósító plakátok jelentik az utolsó híradást Thám színpadi működéséről. További sorsa szinte teljesen ismeretlen, valószínűleg 1816-ban halt meg Galíciában. A budai Várszínházban 1813. augusztus 19-én mutatták be Katona József: István, a magyarok első királya című színművét. Bár a darab eredeti alkotás, azonban nagymér­tékben merített Frantisek Xaver Jirík ha­sonló című német drámájából (Stephan, der erste König von Ungarn, Pest, 1792), amelyet a szerző ,,a nemes magyar nemzet­nek" ajánlott. Jirík német színdarabja ab­ban az időben keletkezett, amikor már mű­ködött a Kelemen László-féle magyar szín­társulat is. Ez konkurrenciát jelentett a német színháznak, amely hazafias tárgyú — de német nyelvű — darabokkal igyeke­zett a pest-budai publikumot visszacsalo­gatni magához. Ilyen produkció volt Jirík balettje is (Hungarn Gastfreiheit), amelyet 1802. január 31-én mutattak be. Jirík egyéb­ként nemcsak színmű- és szövegkönyvíró­ként működött, volt énekes, rendező és ügyelő is. A pesti nézők nemcsak a magyar törté­nelemből, hanem a cseh előidőkből merí­tett témájú darabokat is láthattak a német színház színpadán. Ilyen volt Lenz színdarab­ja, Wlasta oder die kriegerischen Mädchen in Böhmen (1820), Kreutzer operája, a Libussa (1823) vagy GriUparzer tragédiája, a König Ottokars Glück und Ende (1825). Egyéb­ként a már előbb említett Tucek is írt egy vígoperát, amely a Lenz-féle színdarab tar­talmával egyezett (Fürstin Wlasta oder der Amazonen-Krieg, 1817), ez azonban nem maradt fenn, csak színlapokról ismerjük. A cseh színészek és zenészek működése a pesti és budai német színházban és köz­vetlen kapcsolatuk a magyar művészekkel a 18. század végén és a 19. század elején fontos fejezetét képezi a cseh—magyar kulturális kapcsolatok történetének. Ebben a korban indult meg mind a magyar, mind a cseh földön az önálló nemzeti színjátszás, a német színházak viszont az európai szín­házkultúra értékeit közvetítették. Jóllehet a nemzeti nyelvű színpad fokozatosan erő­södött a Habsburg-birodalom nem német területein, a német színház a 19. század húszas-harmincas, sőt, a negyvenes éveiig megtartotta jelentőségét. Bár a pesti német színház jobbára csak a magyar nyelvű teátrum vetélytársaként, ellenlábasaként maradt meg a köztudatban, mégsem felejthetjük el fontos szerepét Pest-Buda, a főváros kulturális életében. Ha a múlt századi magyar, cseh, szlovák vagy horvát nemzeti kultúrát vizsgáljuk, nem szabad elfeledkeznünk erről a lénye­ges összekötő kapocsról. 35

Next

/
Thumbnails
Contents