Budapest, 1979. (17. évfolyam)

4. szám április - Schmidt Ádám: Utcanevek üzenete

valaha Kármán József lapjában, az Urániában is tevékeny szere­pet játszott), majd később Kultsár István (a neves szerkesztő, az irodalmi népiesség irányának kez­deményező egyénisége), Trattne­rék (a jónevű pesti nyomda tu­lajdonosai) az abszolutizmussal a maguk szerény eszközeivel szem­behelyezkedő, megújulást remé­lő és már a magyar mozgalmakat számon tartó, támogató humaniz­mus pest-budai képviselői. Vi­lágnézetük morális-etikai alapjá­ról bírálják a szent-szövetségi abszolutizmust, ha a francia for­radalom eszméit nem tudják is magukévá tenni. Még ma sem egészen tisztá­zott, hogy Schedius Lajos meny­nyit tudott a magyar jakobinus összeesküvésről, mennyit Kár­mán József titokzatos haláláról. Hogy egyetemi előadásain sokat lehetett tanulni, az akkori modern esztétikai gondolatokat el lehetett sajátítani, arról Szemere Pál nyi­latkozata tanúskodik. Schedel Ferenc mindenesetre fiát — a magyar szó tökéletes elsajátítása céljából — Ceglédre küldi. A német kultúrával telített házba 1817-től kezdve járatja a Hasznos Mulatságok című, Kult­sár szerkesztette lapot, sőt, ami­kor fia Kassán tanul, utánakül­deti. Ezek a polgárok (Schede­lék, Schediusék, Trattnerék) tu­lajdonképpen örültek Napóleon kudarcának, de Ferenc császár abszolutizmusától is irtóztak; s mind közelebb jutottak a magyar álláspont megértéséhez. Tájékozódásukat bizonyos fokig megkönnyítette, hogy egy bécsi lap, a kormánnyal szemben álló, a napóleoni hábo­rúkban hősiesen viselkedő Hor­mayr báró szerkesztette Archív für Geographie, Historie, Staats­und Kriegskunst sok tekintetben irányt adott. Azt az úgynevezett nemzeti érdekeken felülemelke­dő, az egész birodalom javára tekintő patriotizmust képviselte, amelyben meghatározott helye volt a birodalom egyes országai iránt érzett érdeklődésnek, meg­becsülésnek, megértésnek. Az em­lített bécsi lapban közölt történe­ti, földrajzi, statisztikai és nem utolsósorban irodalmi tárgyú cik­kek bőséges anyagot tartalmaztak Magyarország dicső múltjáról. Régi várromokról, várakról szóló mondák olvashatók ebben a lap­ban; s a mondák, a regék alatt Mednyánszky Alajos báró és Mai­láth János gróf aláírását láthatták. Mailáth János gróf a lapban Virág Benedek, Ráday Gedeon és Day ka Gábor verseit tolmácsolta. A pesti-budai német polgárt gyakran kápráztatta el a vármegyei nemesség díszes, színpompás fel­vonulása egy-egy megyegyűlés alkalmából, tisztes polgári lakásá­ból kicsit irigykedve, kicsit ra­jongva tekintett a Pesten szapo­rodó főúri palotákra, nemesi lak­helyekre. A bécsi lapokban és kü­lönösen a legendás Hormayr báró tekintélyes újságában olvasott két előkelőség neve s magyar tárgyú cikkeiknek, forditásaiknak ékes németsége könnyen vonta magára a polgároknak és a pesti irodalmi lapok szerkesztőinek figyelmét. Ez a tény is hozzájárulhatott ahhoz, hogy az egyébként Bécsben élő, de a pest-budai német és magyar irodalomban élénken részt vevő Csaplovics János emígy értelmez­ze a Herdertől átvett gondolatot: A világtörténelem arra tanít ben­nünket, hogy egész nemzetek, egész népek, valamint egyes em­berek születnek, növekednek, vi­rágzanak, megöregszenek és meg­halnak ... Ilyen premisszák után ítélve, a magyar nemzet már ré­gen kinőtte kisiskolás éveit, meg­lehetős kort ért el, és mintegy húszesztendős lehet. Ez a gondo­lat hatja át a pest-budai német lapok szellemét, ez vezeti az ügyes és mozgékony szerkesztőket, kik a hasonló szemléletű polgároknak nem annyira meggyőzésére, mint inkább igényeiknek kielégítésére közölnek számos olyan verset, amelynek témája a magyar vitéz hősiessége, dacolása a veszélyek­kel, példamutató hazaszeretete. Ne keressünk ezekben a versek­ben jellegzetesen magyar sajátos­ságokat; nem különböznek a cseh­országi német lapokban közre­adott hasonló, csehtárgyú verse­zetektől. A téma a fontos, a hazai környezet, mégha oly sablonszerű is a megjelenítés. De fontos a szándék is, a gesztus, amellyel a költő, a szerkesztő vállalja a ma­gyarság történelmét, a magyar­sághoz tartozást. Zrínyi Miklós a versek hőse és Dugovics Titusz vagy éppen Magyarország címere, és ilyen értelemben találunk esz­mefuttatásokat Zrínyi Ilonáról is. Ha a Pannónia vagy az Iris évfolyamait lapozgatjuk, nem vitás, állandóan találkozunk a né­met vagy az osztrák költők, írók munkáival. De a szerkesztés szel­leme, a lap felépítése nem csupán a német törekvéseket tükrözi; a magyar irodalom java is benne él a pest-budai német polgár tuda­tában. Elmondhatjuk, hogy a pes­ti német irodalom (amely olykor ügyetlenül, alacsony színvonalon, máskor igényesebben) a pesti né­met polgár kegyeit kereste, gon­dolkodásmódját, érzelmi világát, társas együttléteinek vidámságát próbálta kifejezni. Ezért tematiká­ját, formavilágát tekintve legalább annyira a magyar irodalom talajá­ba kapaszkodott, mint az osztrák­németébe. Nem vitás, hogy a né­met irodalom legnagyobbja, Goethe a legelismertebb tekin­tély, de az ő műveihez hasonló áhítattal ismertetik az 1826-os Aurorát. A magyar irodalmi is­mertetések egy részének Toldy Ferenc a szerzője, aki egyaránt otthon volt a pesti németek vilá­gában és a magyar irodaloméban. S amikor éppen a magyarországi német irodalom létének, helyze­tének kérdéseiről robban ki vita, már félreérthetetlenül magyarsá­gát hangsúlyozza. Az 1826-os Aurora recenzenseként a magyar nemzeti mozgalomnak eszmei igazolást nyújtó műveket emeli ki: Pázmándi Horváth Endréét és a Zalán futása zseniális költőjé­nek, Vörösmarty Mihálynak a művét, a Cserhalom című kis­eposzt. Főleg ez utóbbit, amely a keleti képzelőerő és igazi homé­roszi tűz varázsereje révén bá­jolja el és nyűgözi le. Toldy Fe­renc kifejezéseiben Goethe nyo­mán jár, a nagy német írt ilyen lelkesedéssel az akkoriban alapo­san megismert szerb népköltészet­ről. Kisfaludy Károly Stibor vajda című színdarabját emígy értékeli: A jellemeket szépen és tisztán raj­zolta meg a szerző, az epizódok és az apróbb jelenetek találóak, és az egész egyike a méltán is­mert magyar író legsikerültebb alkotásainak. A pesti német polgár olvasta ezeket a lelkesült recenziókat, és jólesően érezhette a magyarság­hoz tartozását. Hiszen az Iris című lap megannyi cikke, ismer­tetése azt a célt tűzte ki maga elé, hogy olvasóközönségét megismer­tesse a magyar kultúrával, közel hozza a nemzeti érzéshez és a nemzeti gondolathoz. Ezt a gon­dolatot ebben a lapban olyanok vallották, akik műveltségüket, életszemléletüket jórészt még a goethei-schilleri neohumanizmus által vezérelt iskolákban szerez­ték; helyzetük azonban több kultúra határára állította őket. Ezen a mesgyén kellett állampol­gári-nemzeti érzésüket szembesí­teniük a kor megkövetelte fel­adatokkal. A XIX. század húszas évei­ben még erőteljesen élt ezekben a körökben a jozefinista felvilá­gosodottság és a filantropista pe­dagógia emléke. A nemzeti érzés — ennek következtében — sok­kal tágabb, megkötöttség nélkü­libb, mint a saját nemzeti világu­kat építő, de ugyancsak e váro­sokban tevékenykedő magyaroké, szerbeké vagy szlovákoké. A pest-budai német polgár jelenti az átmenetet. Benne él ugyan a nemzeti mozgalmakban, de egyik sem a sajátja teljes mértékben. A szlovákok egy részével összeköti vallása (a pest-budai német pol­gárok jelentős része evangélikus), a szerbekkel esetleg üzlete, de érzelmileg a magyarok a legro­konszenvesebbek a számára. Ma­ga is melegszik a régi magyar di­csőség költők-írók felszította tüze mellett. Hazafiság és világpolgár­ság érzése ezért együtt, egyszerre jelentkezik olyan emberek érzés­világában, akik ennek a pest­budai németségnek legpregnán­sabb képviselői. Ilyenek a már emlegetett Schedel Ferenc pos­tatiszt, ilyen Schedius Lajos pro­fesszor. Az ő magatartásuk ab­laknyitást jelent a nagyvilágra, tehát a magyar kultúra közvetí­tését a német nyelvterületre, és fordítva, a német művelődés je­lenségeinek tolmácsolását Pest-Budán. Minthogy az éledő nemzetiségi mozgalmak kereszttüzébe kerül­tek, tudomásul vették — a ma­gyar kulturális és politikai törek­vések mellett — a szlovák műve­lődés jelenségeit, a szerb intéz­mények alakulását és általában mindazt, ami Pest-Budán tör­tént. A magyarországi, ezen belül különösen a pest-budai német lapok közvetítik a szlovák és a szerb népköltészetet és bizonyos mértékig az irodalmat is a néme­tül olvasóknak. Ezekben a fordí­tásokban, recenziókban tükröző­dik a pest-budai német polgár ízlése és nemzetiségi alapállása. Alapvető magatartásformája ugyanis a kultúraközvetítés, ő képviseli a két városban a polgári elemet, a higgadt, a szenvedé­lyektől mentes, a tárgyilagosan gondolkodó, kissé kívülről és szá­razon szemlélődő kispolgárt. Sze­me belekáprázik ugyan a Pest megyei nemesség pompájába, ta­lán titokban irigyli előkelősé­gét, gesztusait, hevét, lendületét. Divatban, öltözködésben olykor utánozza, végeredményben azon­ban megmarad saját keretei kö­zött. A távlatok romatikája he­lyett a mindennapok egyszerű­ségét és az ünnepnapok tisztes nyugalmát kedveli. Valószínűleg büszkén gondol a reformmozga­lom eredményeire, gyermekei ma­gyarul tanulnak, saját életformá­ját azonban nem adja föl. Polgári elemként, a maga sze­rény, óvatoskodó módján a pol­gárosodást segítette elő, és ezzel önkéntelen társa lett a társadalmi átalakulásért küzdő magyarság­nak, amelyhez fokozatosan, s hangsúlyoznunk kell: önként kö­zeledett. 39

Next

/
Thumbnails
Contents