Budapest, 1979. (17. évfolyam)

4. szám április - Schmidt Ádám: Utcanevek üzenete

FRIED ISTVÁN Pest-budai németek a XIX. század első felében A XIX. század elején Pest-Buda lakosságának túlnyomó többsége német anyanyelvű volt. Még később is, amikor Pest már a magyar irodalom központja, jelentékeny német nyelvű kultúra él, hat, munkálkodik itt; a német lapok keresettek, olvasottak, a német nyelvű könyvek vevőre találnak. Egy 1837-ben megje­lentetett (német nyelvű) városis­mertető szerint: a német nyelvet még mindig beszéli minden tár­sadalmi osztály, nyilvános helye­ken és magánbeszélgetésekben itt is, ott is fölhangzik, s az utazó bárkivel tud németül beszélgetni. A műveltek között az ún. „hoch­deutsch", az irodalmi nyelv ter­jedt el, de sváb, wesztfáliai, svájci vagy porosz tájszólásban is beszélnek. A reformkorban vagyunk, így nem meglepő a városismertető szerzőjének meg­figyelése: mind az itt lakó német anyanyelvűekben, mind más ide­genekben ég a buzgóság, hogy a magyar nyelvet is megtanulják és gyakorolják. S bár a pest-budai német polgár könnyűszerrel hozzájuthat a klasszikus német irodalom leg­fontosabb alkotásaihoz, könyves­polcán egyre gyakrabban talál­hatók meg a magyar irodalom előbb németre fordított, majd magyar nyelvű kötetei. Kedvelt pest-budai lapjai, az 1819—22 között kiadott Pannónia és az 1825—1828 között megjelenő Iris című szinte árasztja a németre fordított magyar irodalmat, amel­lett, hogy a német és általában a világirodalmat is derék polgárunk házába szállítja. Kisfaludy Ká­roly Stibor vajda című színműve, Kazinczy Ferenc Erdélyi levelei, Kisfaludy Sándor Himfy-dalai és Fáy András meséi, Vitkovics Mihály epigrammái egyaránt he­lyet kapnak e lapok hasábjain. De a húszas évek végétől megje­lenő lapok, a Der Spiegel vagy a harmincas évek végének, a negy­venes éveknek újságai, a Pest her Tageblatt, a Der Ungar is hasonló szellemben tevékenykednek. Né­met nyelvűek, a szerkesztőket sok szál fűzi a német műveltséghez és természetesen Bécs irodalmi­kulturális életéhez. Csakhogy nem szabad abba a hibába esnünk, hogy ezeket a lapokat (mint a pest-budai polgár igényeinek ki­elégítőit) a bécsi újságok halvá­nyabb utánzatainak tartsuk. A szerkesztőknek megvolt a maguk önálló elképzelése. S ha vettek is át anyagot a bécsi és a németor­szági laptársaktól, a szerkesztés módja, a közölt szépirodalmi és a publicisztikai-társadalmi életet érintő írások jellege idomult a vásárlóhoz, a pest-budai német polgárhoz. Idomultak, de a kul­turális irányítás lehetőségét sem adták föl. Hiszen a pest-budai német polgár nem létezett. Éltek és működtek Pest-Budán német polgárok, akikre nyilvánvalóan hatott az a tény, hogy „soknem­zetiségű" városokban laknak; hogy nap mint nap érintkezniük kell a Terézvárosba vagy a József­városba húzódott szlovák napszá­mosokkal, a Szerb utca vagy a Tabán szerb kereskedőivel, az itt lakó görögökkel és románokkal — és nem utolsósorban a Pesten letelepedett magyar nemesekkel, magyar polgárokkal, munkavál­lalókkal. Soknemzetiségű város volt Pest is, Buda is; de a XIX. század elejétől kezdve (mind jobban szépülve) egyre jobban be­töltötte a magyar főváros, a ma­gyar kulturális központ szerepét. S erre a fejlődési folyamatra a pest-budai polgárok különböző­képpen reagáltak. Itt élt ekkoriban például Liedemann János Sámuel, a kereskedő, a vállalkozó. Életútját neves rokona, Rumy Károly György írta meg, aki sohasem költözhetett föl Pestre, nem lehe­tett egyetemi tanár, bár ez volt élete nagy vágya. Tevékenységé­ben és szellemében azonban Pest­hez is kapcsolódott. Liedemann a nagy hírű evangé­likus lelkészeket adott iglói Liede­mann családnak volt tagja. Ke­reskedői tehetségét apjától örö­költe. Német anyanyelvén kívül magyarul, szlovákul, franciául és olaszul is megtanult. A szepességi iskolai évek után hallei és berlini diák volt. Eleinte apja üzletében kereskedett, majd a könyvelés mesterségét sajátította el. Ezután apósához állt be, és csak később telepedett le Pesten. Szállítási üzletekkel foglalkozott, de ban­kárként is ismerték nevét. Vállalkozásai messze földön is­mertek voltak; osztrák és cseh­morva kereskedőkkel kötött üz­letei révén gyarapítja amúgy is tekintélyes vagyonát. Rumy Ká­roly György emígy jellemzi roko­nát: Liedemann égett a hazai kereskedelem és ipar gyarapításá­nak gondolatától. Ezért érdekelte szerfölött a gácsi posztómanufak­túra fejlesztése. Segített e manu­faktúra létrehozásában, és gyara­pításában részt vett haláláig. Ek­kora energia azonban nem fért meg saját — szűkös — keretei között. Szerepet vállalt a pesti kereskedők szervezetében, buz­gón tevékenykedett a pesti evan­gélikus egyház kurátoraként né- * met hitsorosai érdekében. Mind­ez nem zavarta abban, hogy a né­metektől függetlenülni akaró, az önálló szlovák egyházközség szer­vezésére olykor indulatosan tö­rekvő Jaw Kollárt kisebb-nagyobb szívességekkel ne kötelezze le, és ne álljon a szlovák költő-lelkész­szel állandó kapcsolatban-harc­ban. Megtudjuk róla,A hogy sokat olvas, gyűjti a jó könyveket, sőt, el-eljár a pesti német színházba, és nem csupán a csinos balerinák miatt. Boltját „A szép magyar hölgyhöz" elnevezéssel látta el; és ezt hazafias cselekedetként könyvelte el. ízig-vérig még a jozefinista korszak embere, aki nem tudja elképzelni, hogy a tisz­tes kispolgári keretek közül ki le­het törni: nem látja és nem is akarja látni, hogy Pesten és Bu­dán, a soknemzetiségű és több nemzeti kultúrának otthont adó városokban már kibontakozóban vannak a nemzeti mozgalmak. Hűséges alattvaló, hűséges városi lakos, művelt polgár — ez volt eszményképe, ilyenné akart válni, ilyennek látjuk mi is őt. Más típus, mondhatnánk így is: a magyarsághoz köze­lebb álló jelenség irodalom­történetírásunk úttörőjének apja, Schedel Ferenc postatiszt. Posta­hivatala egyetemi tanárok szíve­sen látogatott gyülekezőhelye. A postahivatalban nemcsak az újsá­gokat (főleg német újságokat) lapozgatják, hanem szót váltanak — persze óvatosan, mértéktartóan — a világ és az ország gondjairól, olykor irodalmi-tudományos kér­désekről is. A postatisztet fia — ki Toldy Ferenc néven írta be magát a ma­gyar művelődés történetébe — így jellemzi: „Vallásos volt atyám, de minden halványabb árnyéka nélkül a felekezetiségnek, szabadelvű, el­lensége minden osztályszellemnek, a jogot helyettezö előjogoknak, a ren­di alkotmányoknak ... az angol alkotmánynak csodálója volt • • • ( Testestiil-lelkestül josephinus, s mint ilyen, világpolgár.'''' Ne felejt­sük el, hogy az öreg Schedel Fe­renc még a felvilágosodás első magyarországi szakasza idején jár­ta Lőcse, Kassa és Pest iskoláit, és az iskolák türelmes, aufklerista szellemét hozta magával. Társa­sága, a pesti egyetemi tanárok (elsősorban az esztétikának jeles professzora, Schedius Lajos, aki 38

Next

/
Thumbnails
Contents