Budapest, 1968. (6. évfolyam)

2. szám február - Genthon István: Prosper Merimée Budán

Genthon István PROSPER MÉRIMÉE BUDÁN Kevesen tudják a magyar Műemléki Felügyelőség nagyszámú és lelkes fiatal dol­gozói közül, hogy e szakmának mily óriásait tekinthetik kollégájuknak. Elsősorban az urbinói, korán kilobbant meteort, Raffaellot, aki Róma városának kinevezett műemléki felügyelője volt, ide vonatkozóan hosszabb írása is napjainkra maradt. Másodsorban — tekintsük ezt a besorolást merőben idő­rendinek — Prosper Mérimée következik, a francia irodalomtörténészek szerint minden idők legnagyobb novellistája, ki mellesleg 1840-től hazája „nemzeti műemlékeinek generálinspektora" volt. E két géniusz ne­hezen utolérhető mintaképe adjon erőt fia­taljainknak a további munka lelkes, magas­szintű folytatásához. Mérimée pest-budai látogatásáról tudtommal eddig magyar részről senki nem emlékezett meg. Az egykorú folyóiratokban sincs nyoma. Még a Divatcsarnok, Császár Ferenc bőbeszédű és pletykás lapja sem említi. Levelezésének részletekben, majd egészében való kitűnő kiadója, Maurice Par­turier segített minket hozzá e teljesen isme­retlen anyaghoz. (Correspondance générale II. sorozat, I. kötet, Toulouse, 1953, 335— 364 1.) A nagy író 1854-ben látogatott fő­városunkba, illetve Pestre, ahonnan Budára is átrándult. Már nem volt fiatal, ötvenegy éves. Haja megszürkült, barkói leértek nyi­tott, szétálló gallérjának (melyet Közép-Eu­rópában Vatermördernek hívtak) csúcsáig. Szeme könyörtelenül villant a géniusz ku­tató, vesékig hatoló tekintetével. Fekete ru­hában, dús nyakkendővel, igényesen öltöz­ködve érkezett Pestre, olyanformán, ahogy a korabeli daguerrotypiák megörökítették. Leg­jobb műveit már megírta eddig, a hatoldalas Mateo Falcone ijesztő remeklése 1829-ből való volt, legelragadóbb kisregénye, a Kettős meglepetés nem sokkal utána, 1833-ban öl­tött testet, végül legismertebb, de nem leg­jobb írása, a Carmen, mely szentimentálissá lazult Bizet operalibrettójában, már tíz éve megszületett. Hagyjuk végre megszólalni ezt a kivéte­lesen nagy írót. Bécsből Mistress Senionnak, egy angol írónőnek többek közt az alábbiakat írja 1854. szeptember 26-án. „Hová írjak Önnek, asszonyom? Eluta­zik? És hova? Levele augusztus 21-érői ma reggel érkezett meg, miután engem minden­felé hiába kerestek, ahol nem voltam. El vagyok ragadtatva, hogy Turgenyev úr novellái tetszettek. Olvasta Puskin Pique Dameját, amit én fordítottam? Elküldöm Önnek e halhatatlan müvet, mihelyt szeren­csém lesz és viszontláthatom a Szajna part­ján. Elég jól szórakozom a Duna partjai­nál. Nemrég kirándultam Magyarországra. Ha ott nem lenne oly sok templom, azt hittem volna, Konstantinápolyba értem, mikor a hajóról Pesten kiszálltam. A férfiak oly bő nadrágot hordanak, hogy azokból kri­nolint lehetne szabni, elvágva a kapcsot. Szemük fekete és nem nagyon látszanak keresztényeknek. Elvezettek egy fürdőbe, ahol elcg sok pestit, férfit és nőt láttam az ásványvízben, amelynek gondolom, csak az az ereje, hogy megtisztítsa a népet. Ami az erkölcsöket illeti, válaszfal van a férfi és női medence közt, de a falon ajtó áll tárva­nyitva s az a szokás, hogy rajta keresztül kölcsönösen látogatják egymást. Vezetőm azt mondta: „íme, ez a magyar szabadság''. A szép nők, akik ebben a halászlében főttek, kezükkel eltakarták arcukat, amint meg-Prosper Mérimée fiatalkori arcképe (egykorú rajz) láttak, ami erősen keletre emlékeztetett. Enni adtak hosszú, hegyes paprikát, fűszerezve mindenféle furcsasággal, talán macskával vagy kis magyarokkal, de az a szokásom, hogy a vendéglői étlap alapján minden is­meretlen ételt megrendelek. íme Asszonyom, lelkiismeretesen töltöm be utazói szerepe­met.'" Két nap múlva, szeptember 28-án két le­velet is írt pesti élményeiről. Az egyiket angolul, Fanny Lagdennek. Röviden érinti pesti élményeit: „Kisebb kiránduláson voltam Magyar­országon, hol sok különleges ételt ettem és egy régi török fürdőben nőket láttam fü­rödni, akik közül néhány nagyon csinos volt, valamennyi a medencében gőzölgött meg az azt körülvevő padokon és oly hő­ségben, hogy ott még a rák is megfőtt volna. Egyébként itt senkivel sem találkoztam, akivel szerettem volna, de megismertem né­hány kedves embert, barátságot kötöttem velük s elég kellemesen töltöttem az időt." Bőbeszédűbb Léon la Laborde-nék írt fran­cia levelében, még ugyanazon a napon: „Voltam néhány napig Magyarországon, e keresztény országban, mely nagyon ha­sonlít kelethez. Mutattak néhány római romot és nagyon érdekes magyar ékszereket, (köztük néhány nagyon régi, hamis bizánci zománcot, vagyis puha anyagot hideg úton aranyba ágyazva). Az Ön könyve segítsé­gével nagyképűsködtem a zománc területén és Pesten tudós hírében álltam. De ami a legérdekesebb volt itt, az egy török fürdő, egyetlen épület, mely a török hódoltság ide­jéből Budán megmaradt. Szép, nagyon me­leg vizű forrás táplálja s mindkét nembeliek fürödnek benne úgy öltözve, mintha békák lennének. Akadtak nagyon fehér, kövérkés magyar nők, kik szeméremből kezükkel el­takarták arcukat vagy csak testük hátsó részét mutatták. Sokat elvesznek e látvány értékéből azok a ruhák, melyeket otthagy­nak a fürdőző nők, valamint a helység ret­tenetes melege. Az ördögnek kellene bele­bújnia az emberbe, hogy ebben a lében még izgalom is fogja el." Még részletesebben számol be élményei­ről Jenny Daquinhcz írt levelében, mely ugyancsak Bécsből kelt, október 2-án: „Mondtam magának, hogy elmentem Magyarországra? Három napot töltöttem Pesten, úgy éreztem, mintha Spanyolor­szágban vagy méginkább Törökországban lennék. Szemérmességem itt sokat szenve­dett, mert mutattak nekem Budán egy nyilvános fürdőt, ahol magyar férfiak és nők vegyesen fürödtek nagyon meleg ás­ványvíz levében. Láttam ott egy nagyon szép magyar nőt, aki kezével eltakarta ar­cát, mert nem volt inge, mint a török nők­nek, hogy azzal leplezze magát. Ez a lát­vány hat krajcáromba került, azaz négy sou-ba. Láttam a Saint Tropez-i hölgyek című darabot a magyar színházban, nem tudtam felismerni a francia melodrámát a magyar Saint Tropez á JJnőz cím alatt. Hallottam cigányzenészeket eredeti ma­gyar dalokat játszani. Ezektől az ország lakosai elvesztik a fejüket. Nagyon gyá­szosan kezdődik s bolondos vidámsággal végződik, ami hatalmába keríti a hallgató­ságot, mely lábával dobbant, üvegeket tör össze és az asztal tetején táncol. Az idege­neket nem ragadják el ennyire az érzelmek. A legszebbet a végére hagytam, láttam egy csodálatos munkájú régi magyar ékszer­gyűjteményt. Ha hozhattam volna egyet is Önnek belőle, Kölnig elém jött volna, hogy hamarabb megkaphassa." 42

Next

/
Thumbnails
Contents