Budapest, 1967. (5. évfolyam)

10. szám október - Gál István: Nagy angol írók Budapestrő

Gál István Nagy angol írók Budapestről A magyar főváros az európai történelem egyik legtöbbet szereplő metropolisza a világ­irodalomban. Mint a magyarországról szóló külföldi vélemények általában, Budapest kül­földi tükörképei sincsenek megfelelően össze­gyűjtve. Azok a kisebb-nagyobb antológiák, amelyek külföldi útleírók műveiből adnak sze­melvényeket, általában figyelmen kívül hagy­ják a vüágirodalmi rangot megütő írókat, fő­ként amiatt, mert nem statisztikailag pontos adatokat közölnek, hanem többnyire szemé­lyes élményeiket foglalják írásba. Pedig az út­leírások többnyire kérészéletű nyomdatermé­kek, viszont egy-egy halhatatlan író, egy-egy nemzeti klasszikus egyetlen sora, egyetlen fe­jezete, egyetlen rövid műve saját nemzete köztudatában maradandóbb nyomot hagy­hat; amint látni fogjuk, hagyott is. Néha nem is a személyes környezet- és helyzetismeret, hanem csak a Pest-Budáról olvasott történel­mi emlék, a hozzájuk fűzött elképzelés nyer irodalmi rangú és művészi érvényű megfogal­mazást. Az alábbiakban csak a XVIII-XIX. szá­zad fordulójától leírt klasszikus értékű buda­pesti vonatkozású angol irodalmi szövegek anyagából adunk szemelvényeket, megje­gyezve, hogy maga az anyag természetesen kötetekre rúg. Buda első említése Morus Tamásnak, az Utópia szerzőjének utolsó művében szerepel. A Tower börtönében kivégzése előtt (1533) írt Magyar Dialógusában egy magyar apa és fia vitájában többször említi Budát. Később Christopher Marlowe említi, (1564—1593) Shakespeare mellett az Er-Godwin most megtalált arcképe zsébet-kor legnagyobb drámaírója. 1587-ben írt Tamerlanjában Zsigmond magyar király társaságában megjelenik bizalmas tanács­adója, Frigyes, „Buda Lordja" (Frederick, Lord of Buda, II. rész, I. és II. felvonás) A XVII. század török irodalma bőségesen tárgyalja Budavára történetét; ami érdekes, mindig Budának írva, nem pedig a kontinen­tális irodalomban általánosan elterjedt Ofen­nek. Buda történelmének legrészletesebb tárgyalása a XVII—XVIII. század forduló­ján többször is megjelent és később forrás­ként gyakran használt Rycaut—Knolles-féle Török Történelem. Mátyás király humanista Leigh Hunt történetíróinak és ennek a kornak művei szol­gáltak egészen 1848—49-ig a Magyarország­ról való tájékozódás forrásaiként. Az angol felvilágosodás Tom Payne mellett ma legnagyobbnak tartott gondolkodója, William Godwin (1756—1836), akit tévesen az első anarchistának tudtak eddig, de aki voltaképpen az első modern utopista-szocia­lista volt, egy 1799-ben közzétett regényében Budát és Magyarországot teszi meg a törté­net színterének. Ez a St. Leon című utópista regény, Keatsnek és Shelleynek diákkorában kedvenc olvasmánya, egy XVI. századi pro­testáns szekta vezetőjének, St. Leonnak a fi­guráját köti össze a magyar történelemmel. Az inkvizíció börtönéből kiszabadult refor­mátor Magyarországra menekül, hogy itt egy kollektív társadalmat és gazdaságot rendez­zen be. Budán a Rákócziak palotájában száll­meg és innen szervezi újjá a kifosztott és síny­lődő magyarságot. Chatillon grófja álnéven (nyilván III. Béla királyunk francia felesé­gére való utalással) a szegényeknek, özve­gyeknek, árváknak tágas otthonokat emel, gabonabehozatallal és gabonatárházak építé­sével megoldja és elkerüli az éhínséget, vető­magot tartalékol és így tovább. „Az inkvizí­ció börtönében már arról álmodoztam, (mondja a főhős), hogy ha valaha még kiszaba­dulok, Magyarországra fogok utazni és sza­badságomat és képességeimet az elfoglalt vá­rosok és füstölgő falvak megsegítésére fordí­tom. Nem tudnék nemesebb foglalkozást ta­lálni tettvágyamnak." Buda törökkori ellenállása visszhangzik Byronnak egy Magyarországon eddig nem említett versében. A versben Szobieszkyt is Budán szerepelteti, ami azt mutatja — ez sokszor fordul elő angol íróknál —, hogy Buda történeti szerepét többre tartja Bécsé­nél. A görög szabadságért elesett nagy angol költő Észak-Itáliában értesült a Habsburg­monarchia szétfeszítő erőiről s leveleiben is több célzást tett a magyarokra. Lord Byron (1788—1824) A korinthusi győzelem című elbeszélő költeményének IX. versszaka kez­dődik Buda idézésével. Sent by the state to guard the land, (Which, wrested from the Moslem'hand, While Sobieski tamed his prode By Buda's wall and Danube's side . . . Korvin Mátyás, a könyves király tűnik fel Leigh Hunt egyik esszéjében. James Henry Leigh Hunt (1784—1859), Hazlitt és Lamb (Kosztolányi kedvence) mellett az angol ro­mantikus esszé mestere, 1837-ben írt esszé­jében jeleníti meg Mátyás királyt: „Úgy rém­lik, látom a tornyot, kertben áll, nem vitás, az ablakok nagy távolságra nyílnak, köröskörül szőlők, ezekről szüretelik a tokajit, amit a ki­rály olvasás közben iszogat... A kódex-má­solók és a könyvkötők alagsori műhelyeik­ben dolgoznak; középütt fürdőmedence, na­rancsligettel, és följebb, ha nem is túlságosan magasan, a fák koronája fölött pompás kilá­tás a király kedvelt Görög- és Olaszországa felé. A terem faliszőnyegein Atalanta törté­nete, vagy az Aranyflotta . .. Micsoda em­ber! Gondolják csak el, mit jelent királynak lenni a tokaji bor birodalmában, egy bőrbe­aranyba kötött ötvenezer kötetnyi könyvtár­ral, harminc rendelkezésére álló festővel, illu­minátorral és könyvkötővel, aki naponta küldi föl az új köteteket a királynak!" A reformkorban a dunai hajózás, a vasúti és a delizsánsz-forgalom javulásával sűrű ra­jokban érkeznek a Közép- és Kelet-Európa iránt érdeklődő angolok. A magyarság közü­lük leghálásabb egy olyan skót orvosnak le-19

Next

/
Thumbnails
Contents