Bethlen Naptár, 1975 (Ligonier)

Kanada

322 BETHLEN NAPTAR A dajka Minden magyar írót és magyar olvasót ő tanított beszélni, s oktatott ugyanolyan szándéktalansággal, öntudatlansággal absztrahálásra, a szimbólumok jelentésének kibogozására, ahogy a népköltészet teszi. Azokat is ö nevelte, akik meg sincsenek ke­resztelve, és soha életükben nem hallották a hírét se Szenei Mol­nárnak, se Dávid királynak. Zsoltároskönyve a reformált anya­­szentegyház számára készült, igazán praktikus igény kielégítésére, hogy legyen mit énekelni az istentiszteleteken. Ha eléri kitűzött célját, azaz ha csak azt éri el, amit tervezett, a psalterium ugyan­úgy egy felekezet személyes kincse, mint számtalan, az egyház szempontjából nagyjelentőségű más nyomtatvány, csakhogy va­lami más sikerült neki, amire nem gondolt, amit nem is remél­hetett. Zsoltároskönyve korunkban sajátságos módon teljesen modemnek ható, szigorral, gyöngédséggel, lekerekítetlen sarkú szenvedéllyel zúgó soraival a szavak és képek hajszálcsövein át művekbe szívódott fel, majd túlcsordult kerubimon, szép híves patakra áhítozó szarvason éppúgy, mint a fordító szándékán, beleveszett az anyanyelv végtelen folyamába, s lett felekezeteken felüli, általános érték, mindenki dajkája, nemzeti tulajdon. Az Árvácska zsoltárokra bontott szerkezete csakúgy őt idézi, mint a tambura fölé görnyedő vén Arany, nyomon követhető a Tücsök­­zenében, de Nemes Nagy ótestamentumain szigorú látomásai kö­zött is. Nem érdemes megkísérelni, hogy összeállítsuk: a szintén Molnár javította Károlyi biblia fordításával együtt ki minden­kinél mutatható ki Szenei Molnár hatása: mindenkinél. Jókai öregasszonyai éppúgy az ő szenténekeivel ülnek a rokka mellett, ahogy ha éppen így akarja, az ő hangján szól Ady. Mondat­építkezése, eszejárása a legfiatalabb költők-írók szövegében is ki­mutatható, azok pedig aligha járatosak az ószövetségben. Viszont mind tanulták a Toldit és ismerik Móriczot. Az adományozó Többnyire pártfogók segítették hozzá, hogy létrehozza, ami miatt a világra jött, s nyilván hálás és boldog volt, ha kapott valamit. Ritkán kapott és keveset. Míg zsoltárain dolgozott, csak létfenntartását biztosították a körülmények, az Institutiók elké­pesztően nehéz munkája idején magáért a fordításért semmit sem adtak neki, csak a könyv kiszedése után utaltak heti másfél tallért, amíg a nyomdai előkészítés folyt: ezt kereste, önmaga korrek-

Next

/
Thumbnails
Contents