Bethlehemi Hiradó, 1965. január-június (43. évfolyam, 1-25. szám)

1965-06-03 / 22. szám

BTHLEHEM1 HÍRADÓ 8. OLDAL RÉGI MAGYAR PÜNKÖSD löítségnek és irigységnek epé­je nékül kell őnekik lenniük”. akart tetszői. Elhagyta te-Magyiarország népének az újkor küszöbén rendkívül nép­szerű, harmadik főünnepe “a dicsőséges vigasztaló Szentlé­lek eljövetele”. i Milyen misztikus elragadta­tás szavaival hívogatja a ma­gyar kódexirodalomban meg­örökített népi áhitat, tegye “az a mi szivünket önnön haj­lékává, kiűzvén belőle bűnö­ket és lelki kísérteteket”. Szebbnél szebb címekkel tisz­telik meg őt: “Édes fényes­­séges Szentlélek, mindenek- Inek megvilágositója, szentsé­­ges szerelem minden Terólad gondolóknak, édes kegyelmes­­ség, boldogságos világos­ság ...” Igazi népi izü imád­ságokat mondottak ezen az ünnepen; ritmikus lüktetésük igy szólitgatja a Szentleiket: “Ó, Atyaistennek nemes ajándéka, kérlek, lakozzál én­­velem sokáig! Ó szép Jézus­nak követje, kérlek, ne hagyj engem egyedül 1 Ó én lelkem­nek édes Gazdája, mikoron Te énvelem vagy, nincsen én lel­kemnek semmi nyomorúsá­ga.” A középkor végén az Euró­­pa-szerte szokásos tavasz­­megszemélyesitést a magyar nép Pünkösd ünnepére rögzí­tette : leánykát választott meg pünkösdi királynőnek és a tavasz üdvözlését átformál­ták a lelkek tavaszának, a Szentiéleknek köszöntésévé. A templomokban a nagyim - se alatt galambot bocsátottak szárnyra, hadd gondoljon mindenki arra, hogy “olya­noknak kell lenniük ő élőtök­ben, mint a galambnak, mely epe nélkül vagyon, — ezen­képpen valakik akarják venni a Szentleiket, haragnak, gyü-A Vatikáni Zsinat harma­dik ülésszaka idején VI. Pál pápa a háborús pusztulás ut­ján újjáépített Montecassino bazilikát személyesen szentel­te föl. Ebblől az alkalomból nagy jelentőségű beszédében kijelentette, hogy az alapitót, nursiai Benedeket, egész Eu­rópa mennyei pátronusává tette meg. Ebben az évben van az első alkalom, hogy a nagy szentről ilyen minőségben megemlékezzünk. Vajon mi­lyen alapon tette meg a szent­atya Szent Benedeket Európa égi védnökévé ? Kóeot gyújtottak meg, hogy emlékeztessék a híveket, ho­gyan jött el a Szentlélek “nyelvnek képében, — azért, hogy az emberek szólnának minden nemzeteknek, tüzes törvényt tüzes nyelvekkel prédikálnák”. így igézték őseink Pünkösd­kor imák szavával, tettel, énekszóval a Csodálatos Lel­ket, hogy “szerelmének lán­goló tüzet” lobbantsa fel őben­­nük és kijelentse nekik az Úristennek hozzájuk való fogyhatatlan szeretetét. Mert voltaképpen nem mind­járt érthető ez a gesztus. Hi­szen — amint e szentnek élet­irója, Nagy Szent Gergely pá­pa mondja — ifjú diák korá­ban eltávozott Róma hires fő­iskoláiról, visszavonult kultú­rától, édes élettől, nagy ter­­vezgetésektől. Az életiró sze­mélyesen ismerte azokat, akik Benedekkel együtt éltek, igy jól értesültsége vitán felül való. És Gergely azt Írja, hogy az antik diák-életben “számosán a bűnök szakadé­­kaiba zuhantak”. Az ifjú Be­nedek pedig egyedül Istennek hát az antikuiltura bölcsőjét és fővárosé: Rómát. “Eltá­vozott tudaféan tudatlanul, és tanulatlaíl bölcsen.” Benedek visszavonulta után barlangban fit három évig remeteéletetAzután apát lett szerzetesek lözött, majd ma­ga alapitotl egyszerű, jóval később híresé vált monos­tort Cassim hegyén. Ami őt méltóvá tett«, hogy az ősi Eu­rópa védőj elehessen, elsősor­ban éppen e2az Istennek való elkötelezés olt. Mindenáron és elsősorbu azt tenni, amit Isten akar, eüször az Isten or­szágának élri, azután a töb­biekkel törődi. Visszavonult és a magas hegyen álló mo­nostorban (é annyi másik­ban utáni) megvalósította jelmondatát: imádkozás és dolgozás. Ugyanakkor ezeken a várszerü latalmas telepe­ken meghonoiitották az ókori fejlett ipar ninden ágát és őrizték az ótor tudományait. Ezek maradtak a születni kezdő középcorra mérhetetle­nül fontos kulturadomány­­ként. De még írás, a jövőre nézve jelentős tukjdonsága is volt Benedeknek Szintén nem mu­tatós, de innál jelentősebb. EUROPA PATRONUSA És ez a tulajdonság éppen az, hogy nem volt benne hajlam a visszatekintésre; uj korok bölcsőjénél ez a legveszedel? mesebb magatartás. Nem ér­tette, ami történik, de tudta, dolgozni kell, a kultúrát to­vábbvinni, mert az ember kö-> telessége, hogy imádkozzék és dolgozzék. Benedekben nem volt “visszapillantás”. Akori­­ban rettegett, de lenézett, mé­lyen megvetett gotokat is fo­gad. Nemcsak Totilát, a ki­rályt fogadta, akit egyénisé­ge mélyen megrendített, úgy, hogy nem is bántotta a cassi­­nói telejet. Ugyanúgy foga­dott kóborló gotokat és embe­ri módon beszélt velük. Sőt még szerzetesei közé is foga­dott és testvérként bánt go­tokkal, akiknek neve a mai napig azonos a “barbár” je lentéssel. Olyan időben élt, amikor még megvolt az antik, elpu­­hult élet. Luxus-palotákban, hatalmas diszparkokban él­tek. Házi gőzfürdő állt rendel­kezésre, rabszolgák vitték a gazdagokat az utcákon. Bene­dek teljesen tudatosan sza­kadt el a kényelemtől. Maga szűk sziklabarlangban élt há­rom esztendeig. Monostorá­nak egyszerűségét a célszerűn ségben látja, “mindent, ami felesleges, le kell metélni” — rendeli el. Nem is sejtette, mi­lyen hatalmas müvet alapo­zott meg egyszerű életévek Aki magát nagyra tartja, ki­csinységét bizonyítja ezzel. Thursday, June 3, 1965 Benedek kicsinysége tudatá­val nagy lett és 1400 év tör­ténelme hálás neki ezért. Prof. RADÓ Polikárp (Budapest) Mrs. Lloyd Hand, amerikai protokoll-főnök felesége csókot kap Johnson elnöktől, a Park Chung Hee (jobbra), délkoreai elnök tisz­teletére rendezett díszvacsorán, a Fehér Házban. SZERELEM KITFÁRJAI Irta: KERTÉSZ MIKLÓS Ezalatt a cigánynő előre indult és Rózsika követte. A herceg szavából kivehette, hogy őt Oroszország legszélső ha­tárára hozták, ahol az emberi civilizációt hirből is alig isme­rik, ahol ezen a kastélyon és a hozzá tartozó nyomorúságos fa­lun kívül sok mérföldnyi kerületben nincsen emberi hajlék. Szégény RóZsika lehorgasztott fővel ment a cigánynő után és úgy érezte magát, mintha vesztőhelyre vinnék. .'nr Szőnyeggel bevont széles lépcsőn mentek fel, mely fres­kókkal, vplt díszítve. Az oszlqpfqk dúsan aranyozva, a folyosó falain pedig szintén szép festmények ékeskedtek. Az első emeleten a cigánynő felnyitott egy ajtót; mire csakhamar egy fiatal férfi jött eléjük. Amint. Rózsikát meglátta, egy pillanatig megütközve nyugtatta rajta tekintetét! A leány is ránézett, tekintetük ta­lálkozott és egy szempillantásig egymásba mélyedt. De már a következő percben a fiatalember lenéző mozdu­lattal fordította el fejét. Szemének kifejezése végig sértette a leányt. Úgy érezte, mintha tőrt döfnének beléje. Ebből a te­kintetből a legmélyebb megvetés, sőt undor sugárzott elő. A fiatalember elsietett előle és olyan irtózattal kerülte ki őt, mintha attól félne; hogy még a levegő is meg van mé­tely ez ve a jövevény körül. A szégyen pírja égette a leány arcát. Ez a különös visel­kedés mély fájdalmat okozott neki és valóban, legszívesebben meghalt volna; 44. FEJEZET í Az uj otthonban Rózsika tehát Szlatkin herceg kastélyába jutott. Ott ült az ablaknál és néma bánattal bámult ki a nagy pusztaságba, mely éppen olyan végtelennek játszott, mint az ő fájdalma. Ekkor megnyílt az ajtó és a cigánynő dugta be a fejét. Rózsika elfordította szemét és nem vett róla további tudo­mást. De azért az öreg asszony csak bejött hozzá és beszélni kezdett. Rózsika meglepetve nézett rá, mert folyékonyan be­szélt franciául. A cigánynő ajánlkozott, hogy a lakosztályához tartozó többi szobákat is megmutatja neki, de Rózsika fejét rázta és kijelentette, hogy nem kiváncsi rájuk. Neki ez az egy szoba is teljesen elegendő. — Nem parancsol valamit, kisasszony? — Nem kérek semmit, legfeljebb azt, hogy ne háborgasson, — mondta hűvösen. A cigánynő menni akart. Már el is érte az ajtót, midőn Rózsika visszahívta őt. — Mi a neve? — kérdezte. — Darinka, az öreg Darinka. Régóta áll már a herceg szolgálatában? — Oh, már nagyon régen, talán már húsz év óta. Akkor mpg én is fiatal és szép voltam. Arcom üde volt, nem pedig olyan fonnyadt és sárga, mint jelenleg. De azért még mindig szeretem őt. — Kit? — kérdezte Rózsika csodálkozva. — Nos, a herceget, — felelte a cigánynő olyan hangon, mintha valami egészen magától érthetőt mondana. — Lehe­tetlen nem szeretni őt, ha egyszer megismerjük. Rózsika furcsán nézett iá, de nem folytatta tovább ezt a tárgyat. — Mindig itt lakott ebben a kastélyban? — kérdezőskö­dött újra. — Oh, nem. Jó ideig Szentpétervárott voltam, ahol urunk­nak gyönyörű palotája van. Micsoda ragyogás van ott, milyen fényűzés! Minden csupa arany és márvány. Fényes bútorok, drá^k szőnyegek, sok-sok műtárgy gyönyörködteti a szemet. Talán még a cárnak sincs különb palotája. És az a sok cseléd­ség. Hej, milyen életem volt ott. De annak már vége. Úgy em­lékezem rá vissza, mint valami szép álomra, mely soha többé nem tér vissza. Ilyen az ember élete. Elmúlik, mint mindén, a fényes napot követi az éj, melyből nincs többé felébredés. Bizonyos lemondással mondta mindezt. Sokszor elmond­hatta már, mert úgy adta elő,1 mint valami egészen megszokpt­­tat, melybe régen beletörődött, melyet megváltoztatni népi tud, de már nem is akar. Rózsika mégis elgondolkozott szavain, melyekből kivehet­te, hogy ez a cigány nő'valamikor közel állhatott a herceghez, talán kedvese volt, mikor még szép és fiatal volt, de megöre­gedve,, kegy vesztett lett és hogy éhen ne haljon, kénytelen volt szolgálatot vállalni a herceg házában. A megunt szeretőknek rendesen ez a sorsuk. A nő h^jnarább fonnyad és pusztul, mint a férfi, a nőnek bájai gyorsan hervadnak, unottá válik és ilyen­kor vagy mennie kell, vagy ha megmarad a háznál, kénytelen megalázni magát és durva munkát végezni a mindennapi ke­nyérért. így járt a cigánynő is. Eleinte nehezére esett ez, ké­sőbb azonban beletörődött helyzetébe és hogy helyzetét némi­leg érthetővé tegye, úgy mondta, hogy boldognak érzi magát, ha a herceget tovább szolgálhatja. Rózsika elhitte az utóbbit és önkéntelenül Aladárra gon­dolt. Ezért a boldogságért minden egyébről lemondana. Most már sokkal barátságosabb lett a cigánynő iránt és nem ellenezte, hogy körülvezesse uj lakosztályában. — Ez a fogadóterem, emez meg a kis szalon, — magyaráz­ta. — Ugye, milyen szép? Cáupa nemes fából vannak a búto­rok, rózsaszínű 'selyemmel bevonva. Oh, a herceg igen gaz­dag és akit szeret, annak két kézzel osztja javait. Úgy vettem ki a szavaiból és különösen tekintetéből, hogy magácskába sze­relmse. A maga kedvéért mindent megtenne, amit csak kíván. Ha például azt akarná, hogy igazi keleti gyöngyből csinálja­nak egy szép nyakláncot, rögtön embert küldene Indiába és összevásároltatná erre a célra a legszebb keleti gyöngyöket. — Ékszer nekem nem kell, — felelte Rózsika erre a terjen­gős beszédre. — Nekem nemesebb és szebb dolog kell. — Mi lenne az? — kérdezte a cigánynő kíváncsian. — Tárj szerelem? Hisz az meg van már. Rózsika már ki akarta mondani, hogy a szabadság az, amit ő kíván, de mégis jobbnak találta egyelőre hallgatni és a ci­gánynőt nem beavatni titkába. Az egész házban bizonyára senki sem tudja, ki ő és ho­gyan került ide. Mindenki azt hiszi, hogy önként jött a herceg­gel, mint ennek a szeretője és a cigánynőnek egész észjárása, melyet előbbi szavaiból meg lehetett ismerni, arra mutatott, hogy ezt valami nagy szerencsének tartja. Ő előtte tehát hiá­ba vádolná a herceget, hiába erősítené, hogy neki egész más elvei és fogalmai vannak az ilyen dologban, a cigánynő ezt meg se tudná érteni. Magába fojtotta tehát gondolatait és hall­gatott. A cigánynő ezalatt a következő ajtót is felnyitotta. — Most jön ám valami szép — mondta nagy fontoskodás­sal. — Ez a budoár.. Ez tetszeni fog magának, mi? Beléptek. A falakat boritó selyemtapéták, a bútorok szö­vete és az egész berendezésnek alapszíne világoskék volt, fe­hérrel vegyítve. Igazán leányosnak látszott. — Itt már csak jó lesz, — folytatta a cigánynő. — Nagyon kellemes és lakályos ez a szoba. Olyan puha, mint egy fészek és olyan illatos, mint egy virágos kedt. A kandallóban vidám tűz pattog, a puha selyempamlag szinte csábítgat és ez a hinta­szék, oh, milyen édes benne ábrándozni. Oh, mikor még én is fiatal voltam! — Maga is itt lakott? — kérdezte Rózsika. — Nem, nem. Ennyire nem vittem — felelte a cigány­nő őszintén, r— De menjünk tovább. Itt ez a kis tapétaajtó a csigalépcsőhöz visz, melyen is le lehet jutni a kertbe. Tudja, hogy rrsbe került ez a kert? Egy vagyonba. A hozzá való föl­det tiz vagy húsz mérföldnyiről szekereken kellett ide hozni, nagy költséggel. — Miért? — kérdezte Rózsika csodálkozva. — Itt nincsen elegendő föld? ’ j, — Nincs termőföld, mert ez egy sivatag. — Hát csakugyan az Isten háta mögött van ez a hely? — tudakozódot Rózsika. — Nincs közelében város, vagy falu? — Semmi sincs, úrnőm. — Egy-két kozák állomás, ennyi az egész. Az is túl van a sivatag másik oldalán. Oh, ez a pusz­taság rettentő valami, főkép nyáron. Télen még jó, mert hőr val van födve. De azért sehol emberi lényt nem lehet találni. Sőt még állatot sem igen, kivéve á farkasokat. Rózsika összerázkódott és visszagondolt az erdei farkas­kalandra, melyben életük a legkomolyabb vtszélyben forgott. — És rablók is vannak itt, — tette hozzá a cigánynő. — Hogyan, rablók? — kérdezte Rózsika csodálkozva. — Miből élhetnek itt a rablók ebben a lakatlan sivatagban? — Oh, gyakran van rá eset, hogy gazdag zsákmányhoz jutnának, ha a herceg ur nem lenne előrelátó. Vannak ám itt ezüst és aranybányák is. Amikor a kiolvasztott nemes fémet Szentpétervárra szállítják, lenne mit rabolni, ámde a drága szállítmányt felfegyverzett lovas kozákok kisérik. Hallotta már a kozákok hírét? Azok nem értik a tréfát. — Nem értem, — szólt Rózsika. — Honnét jönnek ide rablók, mikor több mérföldnyi kerületben alig lehet egy élő emberre bukkanni? — Éppen ez kedvez a rablóknak! Bizonyára tudni fogja, hogy Oroszországban az elitélteket mind Szibériába hurcolják. Itt szét lesznek osztva különféle kerületekbe. A nagyobb bűn­tettesek a bányákba kerülnek, a politikai számüzöttek pedig va­dászatra vannak kárhoztatva. Mindegyiknek ki van szabva, hány nemes prémnek való bundát kell beszállítani. Ha nem szállítja be, annyiszor tiz kancsukát kap, mint ahány bőr hiány­zik. Ez elől sokan megszöknek. A vadonban összeverődnek és rablóbandává alakulnak, veszélyeztetik a közbiztonságot egész Szibériában. Jajj annak, aki kezükbe esik. Nem ismernek azok irgalmat, mert megesküdtek, hogy a rajtuk elkövetett jogta­lanságért bosszút állanak az egész emberiségen. Minden jel arra mutatott, hogy a cigány nőt a herceg jól kitanitotta, hogy csak minél jobban elrémitse Rózsikát. De ő nyomban észrevette ezt és levonta belőle a következtetéseket. — És most térjünk vissza a kis ebédlőbe, — mondta a ci­gánynő. — Elhozom az ebédjét és egyúttal ki is szolgálom, nem akarom, hogy valaki más közelítsen önhöz, ami egyébiránt szi­gorúan tiltva van. Senkinek sem szabad az épület eme szárnyá­ba jönni. A herceg pem akarja, hogy valaki háborgassa önt, úrnőm. Rózsika ebből is eleget értett. A herceg mindenkit távol akart tőle tartani, csak éppen Darinkát nem. Ebben, úgy látszik, megbízott. Darinka visszavezette Rózsikát a kis ebédlőbe. Asztalt terített és kisietett. Nemsokára felszolgálta az ebédet, amely valóban pompás volt. Alighanem francia szakácsot tartott fő­hercegsége. Rózsika az étel Jártára étvágyat érzett magában és evett. Midőn Darinka ezt látta, dicsekedve szólt: — Francia szakács is van ám a kastélyban. Három év előtt jött ide és olyan fizetése van, mint egy miniszternek. Másképp nem is tartaná itt ki senki. _ . (Folytatjuk) t f_

Next

/
Thumbnails
Contents