Bethlehemi Hiradó, 1964. július-december (42. évfolyam, 27-53. szám)

1964-11-19 / 47. szám

r fi. OLDAL BETHLEHEM1H1RADÓ Thursday, Nov. 19, 1964 > VITA A RABNEMZETEK JÖVŐJÉRŐL NEW YORK. — Az Euró­pái Rabnemzetek Szövetsége 11 -ik ülésszakán; k megnyitó ülésén John C. Hughes, a Sza­bad Európa Bizottság igazga­tóságának elnöke, a világhely­zet elemzése során úgy véle­kedett, hogy a kommunista táborban mutatkozó szakadá­sokat ki kellene használni minden módon, háborús be­avatkozás kivételével. “A ke­leti fronton nem minden csen­des ...” — mondotta. Eugene Lyons, a Readers Digest főmunkatársa, igy nyi­latkozott; “'Ha mi cserben­hagyjuk az uj barbárság által elnyomott milliókat Kubától Koreáig, Kefet-Németország­­tól Tibet ig és magában Orosz­országban és Kinában, akkor nem érdemeljük meg a sza­badságot. amelyet itthon él­vezünk. és ezt el is fogjuk ve­szíteni.” Nagy Ferenc volt magyar miniszterelnök kritizálta a búza vásárt. Szerinte búzát a -szovjetnek csak azzal a fel­tétellel lett volna szabad el­adni, hogy engedményeket 'tesz az elnyomott európai nemzeteknek. Msgr. Varga Béla elnökölt a délutáni ülésen, amelyen emlékérmet és oklevelet nyúj­tottak át Ernest A. Gross ame­rikai U. N. delegátusnak. Mr. Gross annak a meggyőződésé­nek adott kifejezést, hogv a szovjettel folytatott vetélke­désben túl kell lépnünk azon ! a határon, amelyet a kommu­nista kormányok ma még biz­tonságosnak tartanak. Ennke eredménye lenne, hogy gyen­gülne Moszkva keze a szovjet .blokk országaiban s követke­zésképpen — a moszkvai vé­delem gyengüléslével — gyen­gülnének a középeurópai ön­kényuralmak is s nem tud­­j nának ellenállni a fejlődési folyamatnak, alattvalóik nyo­másának, amely több szafoad- I Sághoz és demokráciához ve­zetne. Érdekesen fejtegette Au- I gustin Papa a romániai hely­zetet. A javulásnak és enyhü­­! lésének minden jelét öröm- I mel kell fogadnunk. De tisz­tában kell lennünk azzal, hegy nem történt alapvető változás. Románia változatla- I nul a szovjet gazdasági ; együttműködés szervezetében . van. Románia látszólagos füg­getlenségét a Moszkva és Pe- I king közti konfliktus dolgá­ban nem szabad túlbecsülni — azt a függetlenséget I Moszkva rendelte meg Buka­­! restben. A Szövetség főbizottsága megválasztotta az uj vezetősé­­, get a 11-ik ülésszakra. A fő­titkár magyar helyettesét, Gáspár Ödönt újra megvá­lasztották. HONTHY HANNA AZ ELŐ LEGENDA I BUDAPEST. (FEC). —' Még mindig uralja a színpa­dot, valósággal társadalmi in­tézmény, irjá róla lelkendez­ve a Népszabadság abból az alkalomból, hogy Gsiky Ger­gely “Nagymama” cirnü da­rabjában lenyűgöző sikerrel játsza a nagymamát... Ki hitte volna, hogy a “polgári szórakoztatás” nagy ellensé­gei, a kommunisták adózni fognak egyszer a polgári szó­rakoztatás nagyasszonyának, Horithy Hannának: “Egy or­szág óvja a legendáját, azt ugyanis, hogy idősebb, mint amennyi. A franciáknak Mis­­tingiiette a nagy öreghölgyük -r nekünk Honthy Hanna.” Érdemes idézni a teljes mél­tatást, a magyarországi kom­munista párt központi lapjá­ból, mert igy még a legpol­gáribb színházi kritikus sem tudta méltatni Honthy Han­nát. Ezt írja a Népszabad­ság: Most is, mikor ebben a hi­res szerepben lép föl és akkor is, amikor egyebet játszik, vagy csak az előadói emelvé­nyen jelenik meg, egy külö­nös szertartásnak lehetünk tanúi. Mielőtt bármi történ­ne, mielőtt mégcsak sejtelme lenne a publikumnak, hogy kis fog ma este Honthy Han­na megjelentetni, milyen sze­repe lesz a történetben: már­is kialakul köztük—Honthy és miköztünk — a cinkosság, valamiféle összebeszéltség. Mert Honthy több, mint színésznő, bármilyen jó szí­nésznőnél is lényegesen több — egy esténként szinrelépő legenda, Honthy Hanna mí­tosz. Önmaga mítosza, vagy az operettmüfajé, vagy ta­lárt mind a kettőé együtt? Ne­héz ezt boncolni. Mi ez a mítosz, a közmeg­egyezés, amely elfogadja őt annak, akinek hiszi a közön­ség ? Amikor a színpadra celeb­rálja magát, az már maga szertartás. Külön, megsza­bott, ünnepi rendje van ennek-. Megjelenik diadalmasan egy lépcső tetején, vagy megáll a hátsó ajtónál, mindig csak ki­rálynőién egyedül, bevonul aj színpad hátsó közepéig dia­dalmasan, azkl a mosollyal: tessék, itt vagyok, nektek va­gyok itt, s még mindig itt vagyok nektek! Szép. És asszonyt És hódi­tó jelenség. A szorgalomnak, a megtartóztatásnak, a cél­tudatos életnek és munkának, az állandó tréningnek és te­hetségnek folytonosságától ilyen szép, asszonyi és hódí­tó .Mostanában a harmadik évtizedük végefelé mináltirik ti primadonnáik elkezdenek gömbolyödni és tokát eresz­tenek a bonvivánok és amo­­rózókmak tiszteletreméltó po­cakjuk kerekedik, de Honthy könnyüléptü marad, tud még palotást táncolni méltósággal s valcert álmatag pillangósze­­rüséggel. Szép és vonzó koro­sabb hölgy, aki eszközeinek birtokában van. Hangja épp oly fénylőn cseng, mint egy­kor és nem a kegyelet adja ‘meg számára a mindennapi sikert. De nem is arról van szó, hogy tud-e Honthy énekelni és táncolni, és hogy miként hajtja végre ezeket a művele­teket. Azt a bizonyos varázst kutatjuk, amitől Honthy a Honthy. Évék óta olyan szerepek­ben látjuk, ahol idős hölgy­ként a lángoló operettszere­lem közelében (egyengesse bár vagy összekuszálja a fia­talok útjait) időről-időre visz­­szacsillan neki ifjúsága, a szerelem — mi több: a sze­leknek. Tapasztalt és szere­lemben hivő, bölcs asszony­ként látjuk, aki néha előre­lép a rivaldához, összeka­csint a közönséggel, és azon a bizonyos, sokat sejttető egyéni hangján, szinte az or­rán szűrve át a szót, leszól valamit a nézőtérre, csak oda intézve a szót, hogy a szín­padon éleik mindezt nem tud­ják, csak a mi kettőnk tit­ka. A mi kettőnké: az övé és a közönségé. Mi ketten tu­dunk valamit fölényesen és biztonságosan, de nem mond­juk el senkinek. Megőrizzük titkunkat a harmadik felvo­nás általános boldog végéig. S ez a titok, azt hiszem az, hogy a végén minden jóra for­dul. Nemcsak a színpadon, hanem az életben is. De azért nagyon fontos a pillanat, a jelen. S ezt mondja akkor is, mi­kor valami pikánsát közöl úgy, hogy a nevetőizmait összepréseli és majdnem tel­jesen zárt fogakkal sziszeg valami sikamlósát, persze, ár­tatlanul, nagymamásan si­kamlósát, de rögtön utána a szája elé kapja a kezét és a szeme nevet; hát mit szólnak hozzá ? ezt nem lehet abba­hagyni ! Szia eszi eszközei nem túl sokszínűek. Többnyire belül­ről jen a ragyogás, a kimos­datott mosoly. Néhányszor az égre néz. előrehajtott nyak­kal, kissé félrebiccentett fej­jel áll, kontraposztosan ül a szalon szikéiben, szoknyája szegélye alól kacéran kicsusz­­szintva cipője hegyét, mindig kéznél van egy kis fehér zseb­kendő, vagy a selyem kézitás­kában, vagy a tenyerébe gyűr­ve szorongatja: ha pedig kap­csolatot akar teremteni vala­melyik partnerével, megfogja a vállát,, vagy megragadja a kezét, bizalmába fogadja va­lósággal és azt a bizalmat, ami eltölti ekkor, lelkivé is ki akarja terjeszteni. Hangváltásai brilliánsak. A “Nagymama” második felvo­násának végén, amikor örö­mében rajong, égre emeli sze­mét, mosolya szinte idvezült ás boldogságában ebelhal a hangja, altkor cgyszercsak felcsatán erélyesen és marko­­tályosnésen: ‘Mit akarsz? Mit támogatsz? Nincs szükségem rá! Fiatal vagyok ..És ki­ront a színpadról. S igaza van. Fiatal. "A NEVEMET SOHSE KÉRDEZD' NEW YORK. — Janice Wil-I liams néger lány, elvalt szü­lök hét gyermekének egyike, a maga nyomorúságéiból azt a tanulságot vonta le, hogy segítenie kell mások nyomo-, ruságán. Social worker akart lenni. De ahhoz, hogy ezt a célt elérje, college diplomára j volt szüksége. De a college pénzbe került és Janioe-nak nem volt pénze. Álmodozott:' Ha valaki előlegezné neki a college költségeit, ő az adós­ságát az utolsó centig vissza­fizetné. Ezt az álmát megír­ta Earl Wilson newyorki ko­moly pletykariporternek. És a pletykariport olvasói közül sokan küldtek kisebb össze­geket. És egy gazdag penn­sylvaniai nő küldött nagyobb összeget és garanciát, hogy Janice college tanulmányai­nak összes költségét fedezni fogja: hogy Janice sohase tudja meg, ki ez a pennsyl­vaniai jótevője, a jövőben pe­dig legyen segítségére mások­nak. akik mint ő, college ta­nulásról és népjóléti social worker munkáról álmodnak. Janice elvégezte a wash­ingtoni Howard University social worker kurzusát, meg­kapta a diplomat es minajari állást kapott New York vá­ros gyeim eksegélyző hivata- j Iában. Az ő feladatainak egyi­ke volt: felkutatni férfiakat,! akik otthagyták, cserben­hagyták, nyomorba döntötték család j ukat. Az adósságát a pennsylva­niai gazdag asszonynak nem tudta visszafizetni, mert nem tudja, sohasem fogja tudni a nevét, a címét. Mégsem ma­radt adós Janice: befizette a kölcsön összegét a pletykaro­­vatvezető “ösztöndiij-alapjá­­ba”, hogy akiknek olyan ál­muk van, mint neki volt, col­­legeba mehessenek és a sors mostoháinak segítségét tud­janak nyújtani —élelmet, ru­hát, hajlékot, és ... college tandijat. Janice tudásszomja oltha­­tatlan, segi tőakarása. határ­talan. Nemrég a newyorki pletykással közölte, hogy vissza akar menni a Howard egyetemre, hogy megszerez­ze a Masters JJegree diplomát. És mi történt? Könnyű kita­lálni: megint jött egy na­gyobb összeg a pennsylvaniai hölgytől, akinek nevét Janice sohasem fogja megtudni. élbe Moravia. — Hogyan érti ezt? — Úgy, hogy maga gyerek­­:ora óta szabályos családi Jetre vágyott. S mert ezt íem érhette el s másképpen ;ellett élnie, mint a többi lá­nyok, föléjük akart kereked­­ii. De ahogy az anyja nem ér­vette el, hogy feleségül vehes­­*e az, akit szeretett, magá­ié k is el kellett viselnie, hogy Ponti egy másik nőhöz tar­ozik. Következett hollywoodi ut­­ia — egyedül. Azután úgy látszott, hogy rendbejön min­ién. Válóper Mexikóban — Pontit elválasztották felesé­gétől — és házasság Ponti­val. S akkor jött az a bizo­nyos Mrs. Brambilla, aki. a férjével bigámiával vádolta. Tehát a sors ismét utána nyúlt, hogy kiragadja a pol­gári életet a kezei közül. De nem törhetett össze. A “Two Women” világsiker volt. Két vágya közül az egyik telje­sült. — Van egy visszatérő álmom—szólalt meg izgatot­tan Sophia. — Előttem öböl. Alkonyodik. A tenger vize si­ma és végtelen. A nap vörö­sen izzik a látóhatáron, s én rohanok a csendes vizen át feléje. Mit jelent ez? — Nem foglalkozom álom­­fejtéssel — felelt Moravia :— de azt hiszem, a kaldeus jósok igy fejtették volna meg: a csendes öböl, amelyben más elmerülve szemlélődnék, a ma­ga számára csak arra jó, hogy rohanjon benne a nap felé. amely távoli, elérhetetlen és perzselő. Hány szerepre vá­gyik még? Úgy tudom, har­minchét filmje volt eddig. — Annyira, amennyi telik az életemből — feleli a meg­szállottak lelkesedésével So­phia Loren. SOPHIA LOREN VALLOMÁSAI A kampánytól fáradt arccal Johnson elnök Austin, Tex.-ban TV intervjut ad, a történelem legnagyobb győzelme után. Felesége az oldalán áll. Hallotta már...? . . . hogy egy nagyobb orkán egy óra alatt több energiát produkál, mint az összes ame­rikai üzemek 50 évi áramter­melése. . . . hogy Moszkvában körül­belül 90,000 Ivanov lakik. . . . hogy Amerikában körül­belül egy és félmillió ember­nek van fogorvosi biztosítása. Az Amerikai Fogorvosok Szö­vetségének számítása szerint 1970-ig a biztosítottak száma el fogja érni a tizenöt mil­liót. Á Szövetségnek már 22 államban van fogorvosi biz­tosító intézménye; ezek, ha­sonlóan a Blue Cross biztosi­­tásoikhoz, nem haszonra spe­kulálnak, hanem csak arra tö­rekszenek, hogy mindenkor fizetőképesek legyenek. . . . hogy New Mexico körül­belül olyan kiterjedésű, mint Olaszország. . . . hogy a világ legmaga­sabb fája, a calif ormai red wood, 367 és fél láb magas. RÓMA. — Alberto Moravia, a legnagyobb olasz irók egyi­ke, kikérdezte Sophia Loren filmszinésznőt, oly kérdése­ket tett fel neki, amilyenek­re ő nem szeret, nem is szo­kott felelni. De Alberto Mo­ravia — az más! Ilyen nagy embernek nem lehet nemet mondani... Sophia Loren az iró kérdé­seire elmondotta, hogy 14 éves koráig Pozzuoliban élt, öreg bérházban lakott nyol­­cadmagával: — nagyszülők, nagynénik, nagybácsik, az anyja és ők ketten a húgával. Az apa nem élt velük. Alig volt több egy fogalomnál. — Nem vette feleségül az any­ját. Gépészmérnök volt, Ró­mában lakott feleségével és törvényes gyermekeivel. Rit­kán látták, pedig az anyja halálosan szerelmes volt belé. Ez a szerelem 27 évig tartott. Mérhetetlen sok megalázást jelentett mind az anyának, mind két kislányának. — Anyám gyönyörű volt, s nekem ez fájt — mondja Sophia Loren. —■ Azt szeret­tem volna, ha szürke és je­lentéktelen, mint a többi ma­mák. De ő szép volt, és szí­nésznő. Sohasem volt egészen a miénk ... S elmondja, hogy apja re­mek megjelenésű, élni vágyó felelőtlen ember. Szép arcán volt valami kegyetlen vonás. Ajándékot csak egyszer adott Sophiának: egy pici autót. Ezt ereklyeként őrizte. Kimond­hatatlanul vágyott arra, hogy ők is olyan életet éljenek, mint mindenki más. Iskola­­társaitól visszahúzódott. Szé­­gyellte, hogy az édesanyja nevét viseli. A rokonok azt akarták, hogy tanítónő legyen — de ő más pályára vágyott. Olyanra, ahol nem számíta­nak a családi körülmények, csak ő maga. Ha már szeren­csétlen helyzete miatt más, mint a többi, akkor nyíltan, emelt fővel más akart lenni. Nápolyban szépségversenyt rendeztek. A királynő első ud­varhölgye lett. Ez ösztönözte arra, hogy statisztának je­lentkezzék a “Quo Vadis” cí­mű filmhez. Remélte, hogy talán az apja mégis támo­gatni fogja, de nem találta őt Rómában. Egyedül ment ki a filmvárosba. A rendező válo­gatott a csinosnál csinosabb lányok között. Amikor ráke­rült a sor, bemondta nevét, azt, amelyet apja után kellett volna viselnie: Sophia Scico­­lone s félve mondta utána, hogy csupán 14 éves. Ekkor a tömegből előugrott egy nő és magánkívül kiáltotta: “Nem igaz, ő nem Scicolone, csak egy közönséges fattyú!” Ez a nő Sophia apjának fe­lesége volt, aki szintén sta­tisztálni akart, mert a férje könnyelműsége miatt állan­dóan pénzzavarban voltak. Sophia szégyenében szinte megsemmisült. Szülővárosá­ból apja miatt menekült el, s ime az első lépésnél már me­gint az apja miatt vesztette el önbizalmát. Mégsem gyű­lölte meg az apját... A filmvárosban nem kapott több munkát. Fényképészek készítettek róla reklámképe­ket. Valahogy megélt édes­anyjával együtt, de akkor va­lami váratlan történt. Talál- I kozott eigy gyerekkori pajtá­­! sávul. Örültek egymásnak. Kéz a kézben menteik az ut­­j cán. Egyszerre a fiú átölelte és erőszakkal megcsókolta. Sophia rémülten menekült el tőle. Soha többé nem állt szó­ba fiatal fiukkal, csak éret­tebb férfiakban bízott. Talán Az általános választások lezajlása után, minden állam fővárosában az úgynevezett i Választói Testület tart ülést, amelynek tagjai az elnök és az al elnök megválasztására szavaznak. Minden állam sza­vazói, lakosaik számának ará­nyában, “electorokat” válasz­tanak a novemberi általános szavazás folyamán és ezek az elektorok választják meg tu­lajdonképpen az elnököt és az alelnököt. Amikor az Alkotmányt megszövegezték, úgy tervez­ték, hogy ezek a közvetett vá­lasztók, a saját meggyőződé­süket fogják követni, amikor az elnök személyét kijelölik. 175 évvel ezelőtt a távolságok tu In agy ok és a közlekedés túl lassú volt és feltételezték, hogy az átlagos szavazópol­gár nem ismerheti más álla­mok kiválóbb közéleti egyé­niségeit. A helyi elektorok­ban bíztak meg a szavazók, hogy a legmegfelelőbb egyé­neket fogják a tisztségekre kiszemelni, mert ezek, mint többnyire hivatásos politiku­sok, érintkezésiben álltak az egész ország kiválóságaival. | A viszonyok alaposan meg­változtak azóta. Néhány óra alatt mindenki eljuthat az ország legtávolibb részeibe is, perceik alatt beszélhetünk bárkivel az országban. A saj­tó, rádió és televízió nemcsak j a szőnyegen forgó kérdése­ket vitatja meg, hanem lebe-1 tővé teszi, hogy a jelöltek személyével és elveivel is magi. jmerkedhessünk. í A Választói Testület mű­ködése puszta formasággá változott, ennélfogva az. egyes államok electoral arra adják szavazatukat, akinek a párt­jához tartoznak és akik a sza­vazatok többségét nyerték el. Az állam elektorainak szá­ma, a képviselők és a szená­torok számának az összegével egyenlő. Ma 538 elector van az országban, mert száz sze­nátor és négyszázharmincöt I képviselő ül a kongresszus­ban; az ország fővárosát pe­dig külön három elector kép­viseli. District of Columbia, (Washington városa) nem ál­lam és a kongresszusban nin­csen képviselve. Az 1961-i al­­kotmánymódositáis tehát há­rom electort juttatott lakói­nak, hogy az ott élők is bele­szólhassanak abba a kérdésbe, hogy ki legyen az Egyesült Államok elnöke. Hogy az elnöki tisztet va­laki elnyerhesse, az electorok abszolút többségét kell fel­mutatnia. Ha senki sem érte ezt el (mert a szavazatok több mint két nagy pártra oszlottak), a képviselőház vá­lasztja meg az elnököt a leg­több szavazatot nyert három jelölt közül. A Választói Testület tag­jai az állami székházakban jelennek meg öt héttel a vá­lasztások után: december hó­napban, a második szerdát követő hétfőn. Szavazatukat Washingtonba továbbítják, ahol a szenátus és a képvise­lőház tagjai együttes ülésben számítják ki az eredményt. Mindkét Ház két-két ellenőrt jelöl ki, akik a szavazócédu­lákat átveszik s azután az államok abc rendjében felol­vassák a szavazatokat és azok összes számát. Az egész eljá­rást mindkét Ház jegyző­könyvben örökíti meg. ACNS Kinai atom politika PEKING — Vörös Kina atombomba robbantása óta fo­kozottabb összeköttetést fce­­{rés Franciaországgal. Teshen Ji kommunista külügyminisz­ter gyakori (kö'csönös állami látogatásokat javasolt. Elő' szőr egy vörös kínai kormány­­küldöttség menjen Parisba, ezt kövesse majd egy francia kormányküldöttség látogatá­sa Pekingben. Ez alkalomra Charles de Gaulle is meghív­ták Vörös Kínába. Teshen Ji külügyminiszter egy interjúban a két ország közös felfogásáról beszélt: — Először meg kell tömi az atommonopoliumot, aztán szó j lehet általános atomleszerelés­ről- _ '.______j Egy találékony étterem tulajdonos Fort Washington, Pa.-ban, akinek több helyre volt szükség 1 4- trnniiG lrnnn’t Án <nrtl.-r,+ biíJío-ríGrű Ó + Oromnol/ mndOTto Ko ►ennük is az apját kereste... * 1 * * * S — Carlo Pontival a római ^ iziépségversienyen találkozott ? , ' — hangzott Moraviá egyik s [érdese. —Igen, s ez volt a döntő 1 brdulat életemben. Barát- * tőmmel mentem el a szépség- 1 versenyre. Észrevettem, hogy 1 i dobogóról néznek. Carlo s 3onti volt az. Odaküldött hoz- 1 :ám valakit. Megkérdeztette, j 1 tincs-e kedvem résztvenni a szépségversenyen ? Ebben a ^ pillanatban máris nyertes-; \ rém éreztem magam. Csalód- j1 ;am: csak második lettem. 1 De a verseny után Ponti oda- ( jött hozzám s elbeszélgettünk. |' Elmondta, hogy a többi kő- 1 sött ő fedezte fel Lollobrigi-'1 iát és Alida Valiit is. Kérte, 1 keressem fel irodájában. ! í — És Pontiban találta meg azt az embert, akitől két tel- j jesen ellentétes vágyának tel- < iesüléstét várta — s^aVitnt.tíi i A választékról, akiket választottunk

Next

/
Thumbnails
Contents