Bérmunkás, 1953. január-június (40. évfolyam, 1763-1787. szám)

1953-02-21 / 1769. szám

6 oldal BÉRMUNKÁS 1953. február 21. GYERGYÓI PÁRBESZÉD Bartók Béla, az Amerikában elhunyt kiváló magyar zene­szerző és népdalgyüjtő 1905 augusztus havában az erdélyi Kilyen­­falván járt, hogy kottára rakja azon vidék régi magyar népdala­it. Az egyik parasztháznál tett látogatásáról az alábbi humoros levélben számolt be Geyer Stefi, (később Schulthes svájci zene­szerző felesége) kiváló magyar hegedűművésznek. — Szerk. zudnak és amilyen “igazak” a számok, éppen olyan az egész leleplezés és mindaz, ami Ma­gyarországról ott megjelenik. Nem áltatom magamat azzal, hogy a szerkesztő elvtárs elpirul erre a nagyon buta hazugság tömegre, ők már régen elszok­tak a pirulástól és vak gyűlöle­tükben minden eszközt jónak találnak és alkalmaznak a Ma­gyar Népköztársaság ellen, csak legfeljebb azon csodálkozunk egész enyhén, hogy az “intelli­gens” olvasótábor elkérődzik az ilyen újdonságokon, magukat bolonditsák, amikor ezt a masz­lagot elfogadják és ezekkel vi­gasztalják magukat. HADIJELENTÉSEK Általában nem nagyon meg­bízhatók a legfőbb parancsnok­ságok hadijelentései. Sem láng­észnek, sem katonai szakértő­nek nem kell lennünk, hogy megállapítsuk, hogy azok leg­kevésbé sem fedik a hadi hely­zetet. De amit ezen a téren a UN hadvezetősége — amely alatt természetesen az amerikai veze­tőséget kell érteni — a koreai “rendőri akció”-ban elkövet, az ha nem volna olyan tragikus, inkább humoros Írásoknak kel­lene tekinteni, mint komoly ha­di jelentésnek. A hadvezetőségünk nagyon lebecsüli az amerikai olvasó kö­zönséget, ha azt igényli, hogy a jelentéseit el is higyjék. Ha a hadi jelentések számadatait ösz­­szeadnánk, úgy ma már nem csak a koreai, de kínai nép is ki­kellett volna, hogy pusztuljon. Persze nagyon naiv embernek kellene lenni annak, aki elhiszi, hogy a tízezer láb magasból bombázó repülő pontosan meg­tudja olvasni, hogy a bombája hány ellenséget ölt meg és há­nyat sebesitett meg. Azt sem vesszük komolyan, hogy az ame­rikai repülők mindig győztesen kerülnek ki a légi harcokból. Átlag naponta 6-8 repülőgépet lőnnek le és ugyan annyit ron­gálnak meg és csak elvétve je­lentenek amerikai veszteséget is. Éppen ezért meglepetés szám­ba ment az a Tokióból kiadott jelentés, amely összegezi a ko­reai légi harcok eredményeit. A Clevelandi Plain Dealer február 2-iki számának a 13-ik oldalán olvashatjuk, hogy a ko­reai harcok 30 hónapjában a Navy s a Marine Corps összesen 1033 az az ezer harminchárom génét vesztett, az az ennyit lőt­tek le a légi harcokban és a lég­védelmi ágyuk, hogy mennyit rongáltak meg, arról nem szól a tengerészeti főhadiszállás. Az összes repülőgép veszte­ség, beleértve a hadsereg repü­lő osztagait is 1773. Viszont a mindig rövidebbet huzó vörösök az amerikai hivatalos jelentés szerint, összesen 792 repülőgé­pet vesztettek, tehát jóval keve­sebbet mint felét az amerikai veszteségnek. Ide kell még szá­mítani az angol, ausztráliai és a délkoreai osztagok vesztesé­geit, amelyről nem szól szám­szerűen a jelentés, úgy, hogy nem messze járunk az igazság­tól, ha a szövetségesek vesztesé­geit, a repülőgépeket illetőleg, háromszorosára tesszük annak, ami a ’’vörösök” vesztesége. Az Utas (belép): Isten áldja meg! Parasztasszony: Jézus tartsa meg! U.: Itthon van-e az ura ? P. Nincs honn, elmene regvei szekervel a mezőre szénát be­hordani. U.: Hát hogy mint vannak? P.: Hát mü csak megvolnánk valahogyan; bajaink is vadnak, munka es vagyon elég. U.: No no; valahogyan csak megbirkóznak vele. P.: Hát az ur mit kéván? (kis lányához) Hojsza csak egy szé­ket az urnák! —. Itt a szék, ül­­jönsza le. (leányához) Erejesz­­etek be a malacokat! U.: Hát lássa csak, olyat jöt­tem magától kérni, amit még nem hiszem, hogy kértek volna. P.: ?? U.: Azt mondta itt a szom­szédasszony, hogy maga tudna aféle régi-régi világi nótákat, amit fiatal korában még az öre­gektől tanult. P.: Én?! régi nótákat? Ugyan ne bolondozjon velem az ur. Hi­­hi-hi-hi! U.: De nézze csak, ez nem bo­londság! Egészen komolyan be­szélek! Csakis azért jöttem le messziről, nagyon messziről, Budapestről, hogy megkeressem ezeket a régi-régi nótákat, ame­lyeket csakis itt tudnak! P.: Hát aztán mit csinálnak ezekkel az énekekkel, kiszer­kesztik ? U.: Dehogy! Arra való ez a munka, hogy ezeket az éneke­ket megőrizzük, hogy föl legye­nek írva. Mert ha nem Írjuk föl később nem fogják tudni, hogy mit is daloltak itt ebben az idő­ben. Mert lássa a fiatalok már egészen más nótákat tudnak, nekik nem is kell a régi, nem is tanulják meg, pedig azok sok­kal szebbek, mint a mostaniak. No ugy-e?! Hát ötven év múlva már hírüket sem fogja senki tudni, ha most fel nem írjuk. P.: Ugy-e (Szünet) Bruhaha­­ha-hi-hi-hi! Nem én, még se hi­szem ! U.: (kétségbeesve) De nézze csak néni ezt a kis könyvet, ezt mind itt írtam le. (Fütyül egy nótát). Ezt Gegő Andrásné éne­kelte, (másikat fütyül) ezt meg Kosza Bálintné. No ugy-e maga is ismeri ezeket? P.: Aj! Elmúlt már az én időm. Nem arra való ilyen vén asszony, hogy ilyen világi éne­­kekvel foglalkozjon, én már csak a szenténekeket tudom. U.: Dehogy! maga nem is olyan vén asszony. S a többiek, Csata Istvánné meg Hunyadi Ignácné mind azt mondták, hogy maga nagyon sokat tud. P.: Auj, nem olyan már az én hangom, hogy — U.: (közbevág) Nem kell ide olyan erős hang; ha csak egé­szen gyöngén fújja, úgy is jó lesz. P.: Fiatal legényekhez leá­nyokhoz kell menni, azok tud­nak ám sokat. U.: Dehogy! azok csak uj nó­tát tudnak, de nekem arra nin­csen szükségem, mert az már mind megvan. Vannak itt olyan régi keserves énekek, mint ez (fütyül egy nótát). — Ugye is­meri? Mi ennek a verse? P.: Hallottam valamikor az éneket, de nem tanultam meg. U.: Hát nem tudna-e talán más ilyen éneket? P.: Vaj egyet vaj kettőt tud­nék; de ilyen hama nem jut az embernek az eszébe. Épen ha kell, nem tudok egyet se. Haj, régen sokat tudtam! És a sok munka, — a suj egye meg! — elveszi a kedvünket az éneklés­től. Mikor még lány voltam — U.: Igen-igen, gondolkozzék csak vissza, hátha eszébe jut valami a régiekből! P.: (fiához) Jersze, vidd ezt az Ábrán Istvánnéhoz, odaát van kalakába’ György Félicék­­nitt. (Gondolkozik hosszasan) Eszembe jutott egy. U.: (felcsillanó reménység­gel) No halljuk, halljuk! P.: Hát aztán hogv es mond­jam, csak úgy szóul? U.: Dehogy, hangal, ahogy énekelni szokták. P.: (belefog énekelni) Ezt a kerek-er-dőt járom-én . . . Aj, ez nagyon régi ének! U.: Tudom, tudom, ez nagyon szép. De nem tud-e még régeb­bit? No csak gondolkozzék. P.: Még régebbit? (gondolko­zik) — (Hirtelen a leányaihoz) Kutya tererifeettét! mért eresz­tettétek ki a libákat. Regvei, mikor bezártam az ajtót mon­dám, hogy nem erejszétek ki, csak délebédre. (Gondolkozik) — (Kinos'szünet) — No eszem­bejutott még egy. Ú.: ? P.: (Énekli) Rózsabokorban jöttem a . . . U.: (Közbevág) Jaj, ez nem jó. Ez nem is régi és uras nóta. P.: Ez bizony nem uras nóta, úgy fujtuk itt a falun. (Gyere­keihez) No gondolkozzatok, tűk és, talán tűk es tudtok valamit! U.: Az nem kell, amit a gye­rekek tudnak. Az mind uj nóta. Csak olyan réges-régi! P.: Háthová es való az ur? U.: Már mondtam, Pestről. P.: Isten segélje meg! Hát házas ember-e? U.: Nem én? U.: Nem én? P.: Akkor még urfi. U.: Az. De gondolkozzék csak még egy kicsit. Nem ismeri-e a “Nagy hegyi »tolvaj”, “Kádár Kata” nótáját, vagy “Hová mész te 3 árva?” P.: (lesújtó határozottság­gal) Nem!!! U.: Sohse hallotta ? P.: (Ugyanúgy) Nem!! De mondok egyet az urfinak. U.: Halljuk! P.:Mária Magdolna éneke — U.: Hisz az nem kell, az szent ének! (Magában csöndesen át­kozza a világ valamennyi szent­ének jét.) P.: Hát ez megvan-e? (éne­kel) Képed-del alszom el, képed­del ébre ... U.: (tompán) Megvan! (Fog­csikorgatva a lehető legnagyobb nyájassággal) De valami olyan igazi falusi nótát, amit még Ma­gyarországon nem ismernek. P.: Hát ez jó lesz, ez nagyon régi. (énekel) Kerek ez a zsem­le .. . U.: Ezt Magyarországon is tudják, már megvan. P.: De amit most mondok, azt még nem irá le az urfi: (énekel) Ezt a ke-rek er . . . U.: Hiszen ezzel kezdte! Ez nem kell. (Végső lemondással visszadugja zsebébe könyvecské­jét s tollát.) P.: Szent éneket sokat tud­nék. Mária Magdolna éneke . . . U.: (megvetéssel hallgat) P.: Ennél szebbet sehutt se hall az urfi U.: Nem tud-e valakit, aki ilyen régi énekeket tud. A nagy­anyja honn van-e? P.: Elment takarni, — radi­­nába’, kalákába’ hallana az ur­fi eleget. Ott úgy énekelünk!! U.: Jó, de nekem most kelle­ne a nóta. Ki tud olyan éne­kest? P.: Sándor Gyurkáné ehejt lakik küjjel az uccán, a sarkon, az annyit tud, östig se győzné mind elmondani. U.: Honn lesz-e? P.: Honn instálom, az oszto­­nátába’ dolgozik. A nainya meg csöll, ez es sok régiséget tud. U.: Hát akkor hozzámegyek. P.: Menjen csak az urfi hoz­zá, sokat tud, ha egy-két deci pálinkát megiszik. U.: Merre is menjek? P.: Nem, eherre, tovébb az ut. Ahajt rövidebb az ut. U.: Köszönöm, köszönöm, Is­ten áldja meg! P.: A mindenható segélje meg! U.: (Megtörve távozik). Bartók Béla leveleiből. Pontiac, Mich. — A General Motors Corporation magasabb tisztségi állásba helyezte a 39 éves Thomas E. Wilsont, aki fia Charles E. Wilson honvédelmi miniszternek. A fiatal Wilson a General Motors truck depart­ment jének lett a vezetője. — Természetesen ez nem fogja be­folyásolni papa Wilsont abban, hogy hány truckot és milyen árért rendeljen a fiától. A ha­­zafiságért (és nem fizetésért) szolgáló Wilson nem enged te­ret a szentimentalizmusnak. New York — A Metropolitan Life Insurance Co. adatai sze­rint az amerikai munkások (wage earners) élet-várhatósá­ga 68 és fél év, a munkáltatóké valamivel magasabb. Tunis — A hosszú szárazság következtében Tunisia lakóinak egy-ötöde nagy éhínség előtt áll. Az amúgy is nagyon sze­gény nomád, pásztor népek kö­zül 700,000 maradt élelmiszer nélkül. Hamburg — A Hamburg Ke­rületi Bíróság a Socialist Reich Party (SRP) nevű neo-náci párt hat tagját börtön bünte­tésre Ítélt. 9 neo-náci pártot tör­vénytelennek minősítették már régebben.

Next

/
Thumbnails
Contents