Bérmunkás, 1944. január-június (32. évfolyam, 1300-1325. szám)
1944-02-12 / 1306. szám
1944. február 12. BEK xVl üNKÁS 7 oKla JEGYEZD MEG... (Yi.) Az olaszországi pártok egy közös gyűlésen Bari-ban elcsapták Emmanuelt, a királyt és követelik, hogy vegye azt tudomásul, hogy nincs többé szükség rá. Most még az amerikai-angol urakkal kell ezt nekik megértetni. A szerbek királya Péter már okosabban tett. Hajlandónak nyilatkoztot Stalinnak örök hűséget esküdni, ha Stalinék viszont elfogadhatónak nyilvánítják. Ugyanis Dr. Bozhidar Purich, Péter külügyminisztere, baráti és fegyver szövetséget ajánlott fel Stalinéknak. De a választ rövid, velős volt, “köszönjük, nem kérünk belőle”. A náci települők, akiket Hitler 1940 tavaszán a Baltik államokból haza telepitett és azt mondta nekik, hogy “Már németek lesztek és nem esztek”. De 1941-ben megint Esztoniá- ba telepitettek vissza, most újból németek lesznek és nem esznek. Ugyanis most már nem települők, hanem menekülők lettek. Hitler, aki többször halottnak nyilvánította a vörös hadsereget, a legújabb ünnepi beszédében éppen olyan lehetőnek látja az elpusztult vörös hadsereg győzelmét, mint a verhetetlen náci hadsereg győzelmét. Valószínűleg Votan, a german hadak istene megsúgta neki az igazat. Minden ut keresztezésnél, a gyorsvonaté az elsőség. Azért igyekeznek az oroszok is visz- szafoglalni az ilyen vasút keresztezéseket. A japánok éppen olyan brutálisak voltak az utóbbi 12 évben a kínaiakkal szemben, mint most az angol és amerikaiakkal szemben, a különbség csak az volt, hogy akkor mások lábára húzták azt a vascipőt, melyet az angol-amerikai tőkések jó pénzért eladtak nekik. Amig a magdenburgi tűzoltók Berlinben 76 milera oltották a tüzet, saját városuk leégett. Ezek a németek csak nem tudják megtanulni, hogy ne menjenek a más udvarára sep- regetni, amikor a saját portájuk sincsen rendben. Ford üzemvezetősége úgy akarja a munkából való kimaradást orvosolni, hogy mindenkit haza küld szombaton. Ezt a Willow Run-i bombázó géptelepen gyakarolja. Úgyis egy néhány, leginkább nő, azzal az okkal marad otthon szombaton, hogy takarítani és vásárolni kell, igy a nagy szivü Ford, leakarja jA, gyárat zárni szombatra egészen. Nem csoda az ilyen bölcs határozat hozatala, most már a Henry Ford II, a fiatal unoka, vezeti a gyárat, akit a hadseregből direkt erre a magasztos és nagy ész gyakorlatot követelő pozícióra engedték ki. A nagy lapok azt hirdetik, hogy Ramirez, az argentínai diktátor megtérésével, sok emberéletet megmentenek. Valószínűleg Ramirez és társainak az életét. Most már nem Ramirez megy a pokolba, hanem az ellenségeit fogja a földi pokolba, börtönökben tartani. A nagy lapok szerint mindig a munkáltatóknak van igazuk, amikor a munkások bérharcba ’•ényszerülnek. Az éremnek két oldala van és minekünk a munkás oldalt kell nézni. A szerint a munkásoknak van igazuk. Nekünk erre van bizonyítékunk is. Amig a megélhetés 38 százalékkal drágult, a munkabér csak 10 százalékkal ment fel. De még azt is kiherélik. A háború pokol melybe a munkásokat küldik és hogy egyforma sorsba juttassák a munkásokat, az iparokban is poklot akarnak csinálni és ezt akarják, mint demokráciát feltüntetni. A kacskaringós, indirekt ut hosszabb és veszélyesebb a célhoz, mint a direkt egyenes ut, melynek a felismerése, egy- szersmint felszabadulást is jelent. Ne térj a rossz útra. ÉPITŐGÁRDA 1943-44. évre A. Alakszay, Los Ang...... 5.00 G. Barca, Bridgeport ......12.00 J. Bischof, Akron ........... 3.00 J. Bodnár, Bridgeport .... 5.00 J. Buzay, Cleveland ..... 9.00 P. Csorba, New York ....... 5.00 M. Danka, Cleveland ........ 5.00 L. Decsi, Akron .............. 6.00 St. Detky, Phila................ 6.00 J .Duschek, Nutley ......... 2.00 J. Engli, Cleveland ...........12.00 L. Fishbein, New York .... 6.00 J. Farkas, Akron .............. 5.00 T. Fodor, Cuyahoga Falls 9.00 L. Fülöp, New York ....... 3.00 T. Gereb, Cleveland ......... 7.00 P. Hering, Buffalo ......... 3.00 J. Kollár, Cleveland .......... 5.00 E. Kovách, Cleveland ....... 4.00 T. Koszány, Saratoga Sp. 12.00 A. Kucher, Pittsburgh .... 5.00 A. Lelkó, Pittsburgh ....... 5.00 J. Lengyel, New York .... 1.00 L. Lefkovits, Cleveland .... 5.00 J. Mogor, Cleveland ....... 1.00 A. Molnár, Cleveland ..... 6.00 J. Munczi, Cleveland ___ 4.00 G. Nagy, New York ...... 1.00 J. Nagy, New York ....... 1.00 J. Pataky, New York ....... 5.00 P. Pika, Chicago ............... 5.00 J. Policsányi, TriacÄlphia 4.00 L. Rost, Phila ................. 5.00 M. Simko, Pittsburgh ..... 3.00 M. Stefankó, New York .... 4.00 A. Székely, Cleveland ..... 5.00 J. Spisák, New York ..... 2.00 IJ. Szilágyi, Cleveland ..... 5.00 | J. Varga, Cleveland ___ 4.00 G. Vaszkó, New York .... 2.00 Jos. Vizi, Akrbn ............... 8.00 J. Záía, Chicago ..... 5.00 T A R C A A peches kísérlet Irta: Karinthy Frigyes Fogadós: (gyertyával a kezében bevezeti Bergert): Tessék ez a szoba. Berger: Ejnye de ismerős nekem ez a szoba. Mintha már aludtam volna itt egyszer. Fogadós: Az lehet, kérem. Nagyon jó szoba, és a Mukival ne tessék törődni. Berger: Miféle Mukival? Fogadós: A Mukival. Mi már csak Mukinak nevezzük, kérem alássan. A Muki az egy hazajáró lélek, aki egy éve minden éjszaka bejön ebbe a szobába. De nem bánt senkit, csak körülnéz, csóválja a fejét és elmegy. Az utazó urak, akik itt aludni szoktak, már jól ismerik és megszokták, nem törődnek vele és ők is csak Mukinak hívják, mert az eredeti nevét elfelejtették már. Berger: Hazajáró lélek? Fogadós: De mondom, nagyon csendes, nem bánt senkit. Berger: Na, nekem mendegy, ha maga szavatol érte, hogy nem bánt, miattam jöhet. Nem csinál lármát ? Fogadós: Mondom, derék, csöndes ember a Muki. Egy kicsit kopog, egy kicsit hörög .... Berger: Hörög?.... Fogadós: Nem nagyon. Kérem, azért a pénzért, amit ezért a szobáért fizetni tetszik, nem adhatok több kényelmet. Berger: Jó, jó. Csak azért kérdem, mert álmos vagyok. Fogadós: Tessék csak nyugodtan lefeküdni. Sok kifogása van az urnák. Berger: Na ja, lefeküdni, azt fogok. Ha a Berger álmos akkor a Berger lefekszik. Fogadós: Alászolgája, Berger ur. Berger: Maradjon egészséges Stein ur. Aztán reggel keltsen fel korán. Berger (egyedül, ásít .nyújtózkodik) : Aoiá.... De álmos vagyok. Pedig még össze kellene írnom a holnapi tippeket. (Noteszt vesz elő.) A körömcsiszolókkal elmegyek a Weiszhoz — ahá, itt van a Kuncsák.... ez is meglesz.... holnap lesz ez?.... persze.... (Közben vetkőzik és lefekszik.) Mi is van ma? (Nézi a noteszt.) Szeptember har- mincadika.... ohó!.... hiszen ez egy nevezetes nap, hiszen holnaptól kezdődik a régi időszámítás újra. .. hány óra is van csak?.... (Közben lefeküdt az ágyba, a nachtkaszliról elveszi az órát.) Tizenkettő lesz mindjárt, most van a nagy pillanat, az órákat egy órával vissza kell igazítani... (Igazítja.) így.... most jól van, most tizenegy lett belőle. .. ez is megvolna. (Ásít.) Aoiá.... de álmos vagyok... (Elfujja a gyertyát) oiá... (Kopogás) Na? Was ist das?.... Ahá persze ez a Muki lesz. (Kopogás) Ennek is most jut eszébe. (Nyugodtan fekszik hallgatja a kopogást.) Na jó, jó, herein. Mit kopog annyit? Muki hangja (kívülről, siri hangon): Minden jó lélek dicsérje az urat. Berger: Schon gut, jól van. Herein! Hogy kell beszélni ezekkel a kísértetekkel? (Kopogás, hörgés.) Most meg hörög. Na, i jöjjön már be Muki. Muki (fehér lepedőben, kísérteties léptekkel bejön, megáll a szoba közepén, hörög). Berger (az ágyból, felhúzott paplan alól): Jó estét Muki ur. Muki (siri hangon hörög). Berger (álmosan) : Ne zavartassa magát, Muki ur. Nem haragszik ugy-e, hogy nem kelek fel, de nagyon álmos vagyok. Csak hörögje ki mágát, egész nyugodtan, mint otthon. Muki (hörög). Berger: Hm. Mondja csak, Muki ur, ha nem sértem kérdésemmel, meddig tetszik maradni? Muki (hörög). Berger: Nem mintha nem látnám szívesen, de nagyon álmos vagyok. Meddig szoktak maradni maguk kisértetek? Muki (hörög). Berger: Hm. Mondja csak, Muki ur, muszáj magának hörögni ?Nem mintha nem elég jól hörögne, de kicsit álmos vagyok. Nem lehetne az egész dolgot hörgés nélkül csinálni? Muki (hörög). Berger: Ejnye, de pedáns kísértetnek tetszik lenni. így nem lehet aludni. Legalább mondja már meg, miért kisért maga ausgetippelt ebben a szobában? Muki (siri hangon): Tudd meg, balga halandó, engem a földi életben a peches Blum- feldnak hívtak. Berger: örülök. Berger vagyok. Muki (siri hangon): Melyik szakmánál ? Berger: Női felsőrész. Maga is ? Muki (természetes hangon): Akkor elmondom magának a történetemet. Berger: De nem lesz hosszú, kedves Blumfeld ur? Muki: Figyeljen rám. Engem földi életemben azért hívtak a peches Blumfeldnek, mert nem volt az a kártyajáték, amin én ne veszítettem volna. Ha nekem makaóban nyolcam volt, az ellenfelemnél feltétlenül ott volt a blank kilences. Ha nekem alsósban volát volt a kezemben, akkor kisült, hogy el van osztva a kártya. Ha nekem lórumban vérlapom volt, király kezdésre, akkor maga mérget vehetett rá, hogy az egyiknél ott volt a négy felső és össze kellett csapni a kártyát. Berger: Szegény ember. Muki: Ma két éve ebben a szobában leültem kaszinózni egy utazóval; nagy pénzbe játszottunk. Az utolsó mesternél feltettük mindketten, ami nálunk volt. Most vagy soha! A második kiosztásnál én vagyok a vorhand — tudja mi feküdt lent? 1 Berger (érdeklődve): Na? Muki (siri hangon) : A nagy kaszinó, meg három ász. Berger: És magánál ? Muki: Nálam egy tizes, a kis kaszinó, meg a negyedik ász. Berger: A szép. Két táblával, az kilenc ütés. Muki: Nekem mondja? Meg volt nyerve a parti. Felorditot- tottam, lecsaptam a lapra és abban a percben lefordultam a székről. Megütött a guta. (Hörög) Berger: Az pech. Muki: Nekem mondja? Életemben egyszer van szerencsém