Bérmunkás, 1944. január-június (32. évfolyam, 1300-1325. szám)

1944-05-20 / 1320. szám

1944. május 20. BÉRMUNKÁS 7 oldal Károlyi mozgalom Detroitban (Vi.) A Demokratikus Ta-1 nács hívei, akik Károlyi csilla­gához kötötték a szekerüket, Detroitban is rendeztek egy gyűlést. A gyűlést végig hall­gatva eszembe jutott Frank Cederwall azon megjegyzése a CIO-ra, hogy ha a komik és a szocialisták is benne vannak, nagyon hamar egymás torká­nak fognak ugrani. Ugyan ilyen sors vár erre a Demokratikus Tanácsra is, melynek az itteni vezérei volt kommunisták, de nem csak, hogy beveszik a legreakciósabb elemeket, hanem direkt könyö­rögnek nekik, hogy csatlakoz­zanak. így nagyon zavaros, el­lentmondó volt az egész gyűlés amellett, hogy az elvtársak egymást urazták és az ezer éves régi nagy Magyarországot ígérgették a magyaroknak. Előttem legutálatosabb volt az a Roosevelt nyalakodás, mely szerint úgy az amerikai, mint az európai munkásság megvál­tását most már Roosevelt újból való megválasztásától teszik függővé. A helybeli vezetők mind köz­ismert volt kommunisták, de azért az elvtárs, vagy munkás­társ megszólítást mégcsak té­vedésből sem tettek. A gyűlés elején még csak Erdélyt Ígér­ték vissza, de az étvágyuk nö­vekedett és mire Pálos Ernő, az itteni sajttakaró tulajdono­sa megérkezett, ő már az egész 1914-es nagy Magyarországot követelte. így rátette a koszo­rút nem csak a gyűlésre, de a komikra is. Mivel sem a gyülésvezető, sem Ulpresz, a volt kommunis­ta vezér nem igazította helyre Pálos kijelentését és az utolsó szónok lévén, igy Pálos túllici­tálta az elvtársakat, igy szinte hivatalos kijelentés maradt, de legalább is a tömeg azon benyo­más hatása alatt ment haza, hogy* ezt az 1914-es határokat fogja a Demokratikus Tanács vissza követelni. Ugylátszik a komik már any- nyira önállóak, hogy azt sem veszik figyelembe, hogy Orosz­országnak fegyver szövetsége van Csehszlovákiával és még egyszer sem jelentették az oro­szok, hogy a magyar határon, hanem azt, hogy a Csehszlovák határon állnak a Kárpátokban. Tehát nem csak a mostani Szlo­vákiát, hanem Ruthéniát, illet­ve az észak keleti volt magyar vármegyéket is Csehszlovák te­rületnek tartják. Meglehet, hogy a volt komik annyira hazafiak lettek, hogy még esetleg Oroszország elleni háború veszélye alatt is vissza­követelik ezeket a területeket. De azt nem hisszük, hogy Oroszország Csehszlovákia és Jugoszlávia ellen fordulna csak azért, hogy a Demokratikus Ta­nács ígéretét beváltsa. * Ezt valószínűleg Pálos ur is tudja és nagyon is ravasz, de neki célravezető volt az a ki­jelentés, hogy ő. is csatlakozik a Tanácshoz, de az 1914-es ha­tárokat követeli vissza. Ez ép­pen azt jelenti, mint a lengye­leknél, az oroszok által elfog­lalt és követelt területek visz- szaadásának a követelése, me­lyet a kedves Roosevelt és Churchill urak, esetleg kihasz­nálhatnak egy orosz ellenes egységfront megszervezésére, melyben ilyen követelések hal­mazával állnának elő. Ha más példa nem is volna, de ez a zagyvalékból, ellentétes elemekből összetett “Tanács” és gyerekes követeléseik, bebi­zonyíthatták úgy a magyar mint minden nemzetbeli mun­kásság előtt, hogy nemzeti ha­tárokat nem lehet vonni úgy, hogy mindenkit kielégítsenek. Valamint azt, hogy az ilyen nemzeti követelések, viszályko­dások csak újabb háborúra ve­zetnek. Amint az ilyen ellenté­tes Tanácsok, szervezetek is, csak belső csatározásokra, fog­nak vezetni és én nem hiszem, hogy sokáig békében marad­nak a volt kommunista vezé­rek a Pálos és más reakciós, minta hazafiakkal. Most még azt hiszik, hogy ők Pálost, Pá­los meg azt, hogy ő a volt elv­társakat tudja kihasználni sa­ját céljai érdekében. ÉPITŐGÁRDA 1943-44. évre A. Alakszay, Los Ang...... 7.00 G. Barca, Bridgeport ......12.00 J. Bischof, Akron ........... 3.00 J. Bodnár, Bridgeport .... 5.00 J. Buzay, Cleveland .........12.00 P. Csorba, New York ....... 5.00 M. Danka, Cleveland ___12.00 L. Decsi, Akron ..... 8.00 St. Detky, Phila ............... 9.00 J .Duschek, Nutley ......... 2.00 J. Engli, Cleveland __ 12.00 J. Farkas, Akron ............. 7.00 L. Fishbein, New York ....12,00 J. Fodor, Cuyahoga Falls 12.00 L. Fülöp, New York ....... 7.00 J. Geréb, Cleveland .......... 9.00 P. Hering, Buffalo ......... 6.00 J. Kollár, Cleveland ......... 7.00 E. Kovách, Cleveland ....... 4.00 J. Kozsány, Saratoga Sp. 12.00 A. Kucher, Pittsburgh .... 7.00 A. Lelkó, Pittsburgh ..... 7.00 L. Lefkovits, Cleveland . .. 9.00 J. Lengyel, New York .... 1.00 J. Mogor, Cleveland ..........12.00 A. Molnár, Cleveland ..... 7.00 J. Munczi, Cleveland ....... 4.00 G. Nagy, New York ....... 1.00 J. Nagy, New York ___ 1.00 J. Pataky, New York ....... 5.00 P. Pika, Chicago ............... 9.00 J. Policsányi, Triadelphia 6.00 L. Rost, Phila ....... 5.00 M. Stefankó, New York .... 4.00 A. Székely, Cleveland ..... 8.00 J. Szilágyi, Cleveland ..... 6.00 J, Spisák, New- York ..... 2.00 G. Vaszkó, New York .... 2.00 J. Varga, Cleveland ....... 9.00 | Jos. Vizi, Akron ...............10.00 J. Zára, Chicago ........... . 9.00 TARCA Halott a Dunán Irta: KASSÁK LAJOS (Folytatás) Kis idő múlva a hegyek mö­gül előbujt a hold és nagy ezüst paizsnak tűnve, villogó, fehér sugárzással verte be a lapos, hosszúra nyúlt hullámokat. A távolból most kürtölés hal­latszott. Az emberek a hang irányába fordították a fejüket; aztán nyugodtan tovább énekel­tek. De ismét felhangzott a jel­zés és egy százszemü szörnye­teg bujt elő a közeli kanyaru­latnál. Az emberek elhallgattak. Egy pillanatra a kormány fe­lé tekintettek; azután nagy erővel iparkodtak a parthoz menekülni. Az irány nem olda- lodott és a hajóról mind sűrűb­ben, hangosabban, küldték a sürgető intést: — Hé! Apkó: — kiáltották fel valamennyien. — Jobbra he .... jobbra! Ijedt kétségbeesés remegett ki a hangjukból. Az öreg nem mozdult. Az egyik legény a kormányhoz ug­rott és dühösködve merítette viz alá a szabadon fityegő ru­dat. A hajó a gerendákat súrolva úszott el melletük; a fedélzet­ről durva szitkozódás hangzott le hozzájuk. A legény elkese­redve fenyegetett vissza hajó­soknak s csak akkor akadt meg nyelvén a káromkodó szó, mi­kor az öreg kopasz, hideg fejé­re tette a kezét, hogy az alvó­nak vélt kormányost felriassza. A hirtelen lökéstől megingott a holttest és lecsusszanva a vé­kony támasztékról, koppanva dűlt a gerendákra. A legény egy pillanatig ijed­ten, értelmetlenül meredt az öregre, majd fölé hajolt s a hogy meglátta annak kidagadt, üveges szemét, mintha félt vol­na egy percig is magányosan maradni a halottal, vacogva ki­áltozott a többiek után: — Hét! Meghalt az apkó! . . Gyertek hamar, hé ... hé! Az emberek otthagyták eve­zőiket és rémülten szaladtak át az első tutajra. Egy pillanatra még a lélegzete is elállt vala­mennyinek ; később lassan, ész­bontóan fejükbe szivárgott a rettenetes történet képe. Egy ideig még tétlenül, kérdő ábrá- zattal bámultak egymásra, az­után e'gyikük, akinek mindnyá­juk közt leggörbébb volt a háta és bordái közül leghangosabban fütyült a halál, megszólalt: — Reggelre parthoz állunk! A községházára köll vinni a ha­lottat ! Egy darabig hallgattak; az­tán az egyik unoka beszélt: — Akkó majd minket it ott tartanak ,oszt mi lesz a mun­kából! ... Ha mán meghótt, az Isten nyugtassa békén, akkó ráérünk partra vinni, majd ha Pestet érjük . •. . Az ember, akinek leggörbébb volt a háta — s most annyira hasonlított a halott merev, el­fintorított képéhez — gondol­kodott kicsit, azután meggyő­zően bólogatott a legénynek: — No, de most vigyük odébb. — Egy kis szalmát is vesse­tek szegényke alá! — mondta a leggörbébb hátú és rémülettel vegyes szánalom sirt ki a hang­jából. Ketten a fiatalok közül kar­jukra emelték a testet és meg­indultak vele a középső tutajra. Mikor a halottat a szalmára fektetették, emberfeletti erővel próbálgatták fásult, égnek me­redt térdeit egyenesre huzni, de mivel ez nem sikerült, meg­elégedtek azzal, hogy legalább a kezeit tudták, szent halott­hoz méltóan, keresztbe fonni. Egy bő, de már nem sokat érő szűrrel betakarták, úgy hogy csak fénylő, csontraszá- j radt arca világosodott ki a ta­karó alól. Aztán megilletődve körülülték és csendes áhítattal mondták az egymás követő sze­líd imákat. Csak a három siheder unoka maradt ki a körből, ők a kor­mány alá heveredtek és a fur­csa esetről társalogva, pihen­tették egészséges, fiatal erejü­ket. Már jó későre járt az idő, mikor az emberek abbahagyták az imádkozást és valamelyikük tétován megjegyezte: — Jó volna talán egy kis ha­rapni való is! Tüzet gyújtottak a vörösréz bogrács alá, krumplit dobáltak az edénybe, azután iddogálva beszédbe kezdtek. Köröskörül nagy csendesség volt /z éjszakában. A magas, begyöpösödött he­gyek már messze elmaradtak mögöttük és a teljes hold vilá­gánál több kilométernyire el le­hetett látni a folyó két pártján szunnyadó vetés felett. A beszélgetők közül néha- néha felemelkedett egy-egy alak, alápiszkált a parázsos tűz­nek, bekukkantott a gőzölgő edénybe és elégedetten vissza­ült a helyére. A Duna nyugodtan, szinte alig látható hullámzással nyúj­tózott lefelé, mígnem hirtelen eltűnt a szem elől. A messzeségben egy város elmosódott alakja sötélett és olybá tűnt a misztikus éjszaká­ban, mint egy virrasztó, éhes óriás, aki bodrom, mérhetetlen szalagként gombolyította fene­ketlen gyomrába a sötétbe ve­sző folyót. Most ketten elemelték az edényt a tüztől, a krumplit a gerendákra öntötték; vala­mennyien falatozáshoz láttak és pálinkával kenegették száraz torkukat. Egyikük néhány krumplival és kevéske pálinkával a kor­mányhoz szorult sihederekhez kullogott. A hegyek felől gyenge, hű­vös szél karikázott alá és újra lángra lobbantotta a mármár szunyókáló tüzet. A felcsapó lángok bíborra festették a kuk­soló alakokat és a közbeeső hé­zagokon át piros világosságot öntöttek el a halott arcán. — Asse tuggyuk, mennyi pénzt takarított meg az öreg! — szólalt meg az egyik ember és nagyot húzott az üvegből. — Pedig hát az a miénk is volna! A többiek bólongattak, kér­dőn egymásra bámultak. Azu­tán a legidősebbet kezdték biz­tatni, hogy vegye ki a halott inge alá rejtett zacskót. Az ha­mar elő is került és a súlyos ezüst pénzzel rakott rongyda­rab csengetve vándorolt kézről- kézre a testvérek között. Mikor valamennyien meg­számlálták a pénzt, a leggör­bébb hátú visszatette azt a ré­gi helyére. Közben a megvilá­gított halottra tévedt a sze­mük és rémülten húzódtak el annak hideg, szörnyű tekinte­tétől. Egész éjjel nem jött jó álom

Next

/
Thumbnails
Contents