Bérmunkás, 1942. január-június (30. évfolyam, 1196-1221. szám)

1942-01-17 / 1198. szám

1942 január 17. BÉRMUNKÁS 7 oldal “Ellenséges idegenek” állampolgárokká válhatnak Szovjetoroszország (Folytatás a 3-ik oldalról) it növeli a falvakban megin­dult erős osztálydifferenciáló­dás nagyobb gazdaságoknak bérlet utján való kifejlődése és az, hogy a gabonapiacon még mindig a magánkereskedelmen át bonyolódik le a forgalom na­gyobb része. A szovjetkormány legfonto­sabb föladatának a nagyipar fejlesztését tekinti és ezeknek a lehetőségeknek pesszimista megítélése hozta létre a Troc- ki-féle ellenzéket. A szovjetkor­mány koncessziós politikájával a külföldi tőkét akarja enged­mények utján bevonni és a még Lenin által kiadott elektrifiká- lási jelszóval nagyszabású elek- trifikálási programot állítot­tak föl. A szovjetunió federativ, a nemzetiségek autonómiáját el­ismerő, rendszerének közjogi viszonyait az 1923. évi alkot­mány szabályozza. Az államha­talom a tanácsrendszeren épül föl. A szovjetek választásánál minden 18 éven fölüli állampol­titkárt, vagy Jbevárják, hogy a jóhiszemű olvasók tiltakozza­nak az ellen, ami végeredmény­ben azt is igazolná, hogy Rud­iik folytatólagos diktátor. A kilépett SLP tagok. gárnak választójoga van. A magasabb fokú kormányzósági tanácsokba a városok minden 2000, a falvak minden 10,000 lakos után választanak egy kép­viselőt. A tanácskongresszus tagjainak választásánál a váro­sok ötszörös előnyben vannak a falusi lakossággal szemben. A kongresszus választja 3000 tag­jával évenként egyszer a 386 tagú központi végrehajtó bizott ságot, amely a végrehajtóbi­zottság 21 tagból álló elnöksé­gét és a népbiztosok tanácsát választja. Állandóan együtt­levő törvényhozó testület nincs. Legfőbb szerveiben a tanácsha-1 talom összeolvad a szovjetunió kommunista pártjával, mely a diktatúrát tulajdonképpen gya­korolja. A szovjetrendszer három, a tényleges súlyánál fogva egy­más fölé rendelt szervezeten épült föl. 1) A párt, a kommu­nista élcsapat politikai szerve­zete; 2) a szakszervezetek tisz­ta osztályszervezetei; 3) a szov­jetek, az összes pártonkivüli dolgozó kispolgári és proletár­tömegeket is magukba foglaló szervezetek. 1926-ban a falusi szovjetküldöttek 88, a városiak 47 százaléka sem volt kommu­nista. A szovjetrendszer az in­tézményesített politikai ellen­zéket nem ismeri, (vagyis nem tűri) a több politikai párt rend­szerét sem, sőt még a kommu­nista párton belül sem ismeri el állandó frakciók jogosultságát. Azok a német vagy olasz szü­letésű egyéneknek helyzetét, akiknek polgárosulási eljárása folyamatban van, Biddle Fran­cis főügyész tisztázta. Kijelen­tette, hogy valótlan az a hábo­rú kitörése óta széles körökben elterjedt hir, hogy azoknak az u. n. ellenséges idegeneknek a polgárosodását is betiltják, kik a háború kitörése előtt több 1 mint két éve tették meg az első lépéseket polgárosodásuk érde­kében. “Bár a törvény értelmében bizonyos korlátozások alá esik a német és olasz származásúak polgárosulása, e korlátozások egyedüli célja, hogy a kormány­nak módjában legyen az arány­lag kisszámú felforgató elemet kizárni. Ennek jeléül rámuta­tok arra, hogy bár több mint egy millióra rug a német, olasz és japán idegenek száma ez or­szágban, mindössze kb. 3000 embert tartóztattak le eddig.” “Németek és olaszok még mindig polgárosodhatnak, ha legalább két évvel, de legfel­jebb hét évvel 1941. december 8-ika előtt kelt az első papirjuk; vagy jogosítva voltak második papirt kérni, első papír nélkül (mint pl. amerikai polgárnő férje) vagy ha második papír iránti kérvényük függőben volt a bíróság előtt.” A törvény megkívánja azon­ban, hogy a Bevándorlási és Polgárositási Szolgálat alapo­san vizsgálja meg minden ellen­séges idegen kérvényét és ezért van az, hogy minden ilyen ügy elintézését, amely a háború ki­törésekor függőben volt, fel­függesztik. Ha a vizsgálat az idegen ellen szólna, a fenti hi­vatal ellenezheti a bíróságnál az illető polgárosítását és pedig ideiglenesen vagy véglegesen. Azok a németek és olaszok, akik nem esnek a fenti három osztályba, csak úgy válhatnak állampolgárokká, ha kérelmü­ket az Immigration és Natura­lization Service-hez benyújtják és az igazságügyminiszterium körülményesen megvizsgálja az illetők ügyét. Ha a vizsgálat kedvező, az Egyesült Államok elnöke kiveheti őket az ellensé­ges idegenek osztályából és a rendes polgárosodási eljárás megkezdődhetik. A főügyész kijelentette, hogy a nem polgárok legnagyobb ré­sze nyugodt lehet, hogy sem az igazságügyminiszterium, sem más kormányhivatal nem fog­ja őket háborgatni, amig a tör­vényeket tiszteletben tartják. Az erény lazasága adja a leg­hatékonyabb fegyvert az erény ostromlására. TÁRCA i.... . Az én tűzhányóm — Irta: SIPULUSZ — Ha ezt a történetet más be­szélné nekem, egyszerűen nem hinném el; de mivel én beszé­lem másnak, föltétlenül meg­követelem, hogy igaz voltában higyjenek. Azt előre bevallom, hogy egy nagy hibája van a történetem­nek. Az, hogy se boldog szere­lem, se boldogtalan szerelem nincs benne. Affelől azonban megnyugtathatom önöket, hogy ha szerelem volna benne, az, is­mert jószívűségemnél fogva, mindenesetre házassággal vég­ződnék. A történet szól Gáspárdi kö­zeli rokonomról, aki a hitel­bank pénzén Amerikába uta­zott. Csak az volt a baj, hogy a hitelbank erről nem tudott sem­mit. A bankok és a‘férjek min­dig későn értesülnek. Szökése után azonnal megtettem őt tá­voli rokonomnak, a miben tel­jesen igazam volt, mert ő Ame­rikában volt, én meg Európá­ban. Mikor elfogyott zsebéből a hitelbank pénze, elkezdte kigyó- büvöléssel keresni a kenyerét. De oly kevés volt ez a kenyér, hogy kénytelen volt utána, ne hogy éhen haljon, a kígyókat is megenni. Kenyérre kenve-e, vagy pedig csak úgy fölszele­telve, mint a szalámit, azt nem tudom, mert járatlan vagyok az amerikai szokásokban. De azt tudom, hogy végre a nagy Amerikában nem akadt kígyó, aki hajlandó lett volna büvöl- tetni magát, s minden kígyó j békát kiáltott rá. Ezért az öreg otthagyta a keserves pályát, vagyis a kígyók ott hagyták őt egyedül a keserves pályán, — s szegény feje beállt szerecsen- nek egy cirkuszba. Meg is tanult egy szép lovas­mutatványt, de már a premie­ren megbukott vele. A cirkusz ugyanis födetlen volt s miköz­ben Pali bátyám a trakhéneni csődörön lovagolt, megeredt az eső. A cirkusz közönségének a fele szerecsen volt. A fehérek fütyöltek és krumplival dobál­ták Pali bácsit, akit persze sze- recsennek tartottak. De csak a mutatvány közepéig. Ekkorra a zápor fehérre mosta, mire a sze recsenek kezdtek fütyölni és burgonyával dobálódzni, a fehé­rek ellenben tapsolni. (Melles­leg megjegyzem, hogy a krump­lit, mely amerikai találmány, ott már csak színházban és nép- gyüléseken használják. Euró­pában ipkább mint étel van el­terjedve.) A direktor természetesen el­bocsátotta az öreget, aki le se szállt a trakhéneni csödörről, hanem azon piszkosan elvágta­tott. A többi cirkuszlóra azon­nal fölkapott a közönség, hosz- szu kötelekkel s üldözőbe vette őt, abból a célból, hogy egy né­pies látványossággal kárpótol­ja magát a cirkuszi bosszúság­ért, még pedig az úgynevezett lincseléssel, melyet mifelénk akasztásnak mondanak. Ameri­kában nem oly szükkeblüek a hatóságok, mint nálunk. A vén Európában csak meghívott ven­dégek, előkelőségek s ezek is igen kevesen vesznek részt az akasztásban. Amerikában libe- rálisabban gondolkoznak s azt tartják, hogy az akasztás a nép számára fentartott ingyen mu­latságok közé tartozik. S ha a hatóságok megfeledkeznek eb­beli kötelességeikről a nép veszi kezébe az ügyet s minden komo lyabb ok nélkül felköti valame­lyik felebarátját. Ez pótolja ná­luk az ökörsütést. Pali bátyámat nem érték utói ő addig vágtatott mig meg nem érkezett Kaliforniába, hol ak­kor még a hegyek, vizek és zse­bek tele voltak arannyal. — Aranyásó lett. Az aranyásók két főrészre oszlanak: akik találnak aranyat és akik nem találnak aranyat. Tisztelt rokonom az utóbbiak­hoz csatlakozott. Mindennap re­mélte, hogy mint gazdag ember fog lefeküdni, de minden reggel mint szegény ember ébredt fel. Rövid ott tartózkodása alatt annyira megnyerte az arany­ásók rokonszenvét, hogy meg­választották polgármesternek. Amerika fölfedezése óta az aranytermő földeken ezt az ál­lást mindig a legnagyobb tol­vajok és orgazdák töltötték be s tisztelt rokonomnak annyira fájt az, hogy őt méltónak ítél­ték e tisztességre, hogy meg­szökött s bemenekült Mexikóba. Belépett a mexikói hadse­regbe, még pedig tábornoki ranggal, mert nagy protekciója volt. Részt vett az indiánusok ellen indított háborúban, még pedig, azt hiszem, nagy sikerrel és szép eredménnyel, mert azó­ta többször olvastam az újsá­gokban, hogy az indián faj ki­vesző félben van. Aztán sokáig nem hallottam róla semmit, s mivel nem tarto­zott pénzemmel, teljesen meg is feledkeztem róla. Egy napon táviratot kaptam Hamburgból; A Szabad Hanza- város-hoz címzett fogadó tulaj­donosa jelentette, hogy egy Gáspárdi nevű amerikai ur ér­kezett oda, az ő vendéglőjébe, s látni kíván. Én visszatávir^toztam, hogy látható vagyok Mindennap dé­lután két és három óra között Borz-utca ötödik szám alatt balra. Bővebbet a házmesternél. Ekkor a Szabad Hanzaváros tulajdonosa v i s s z a d rótozott, hogy az öreg amerikai haldok­lik és gazdag örökségéről akar rendelkezni. Ezért már érdemes kimozdulni a Borz-utca ötödik szám alól (a kapu alatt balra.) Harmadnap már ott voltam szeretett rokonom ágya mellett. Nagyon rosszul volt. Kitárta karjait és igy kiáltott: —H Gyermekem:... Mexikó.... Bumbaló.... Rataplan.... Megkértem, hogy csak be­széljen magyarul, mert az ame­rikai nyelvben kissé járatlan vagyok. Erre hosszasan rámszegezte tekintetét, s láttam, hogy fo­konként kezd magához térni. Hátralévő napjaim már csak percekből állanak, — suttogá, — azért nem is kérdem meg tő­led, hogy mi újság otthon. Csak egyenesen a dolokra térek.... Ne felejtsd el: Mexikó, Ratap­lan, Bumbaló.... — Mi ez, bácsi ? — Ez a te birtokod Mexikó­ban. Ezt szereztem s neked ha­gyom örökségül. — Mi az? Miféle földbirtok? Szántóföld ? Legelő ? — Két hegy. Két nagy hegy. Két óriási nagy hegy. Két óri­ási mexikói nagy hegy. Szóval az egyik Bumbaló, a másik Ra­taplan ! — Miféle hegy? — Tűzhányó hegy. A szám akkorára nyílt, mint egy vulkántorok. — Mit csinálok én két vul­kánnal? — kérdém félénken. — Hja öcsém, — felelt az öreg, — vulkánt hagyhatok rád

Next

/
Thumbnails
Contents