Bérmunkás, 1939. január-június (27. évfolyam, 1040-1064. szám)

1939-06-17 / 1063. szám

2 oldal BÉRMUNKÁS 1939 junius 17. KIÁLLÍTÁSI élmény Irta: ERDÉLYI FERENC nezuhanjon banalitásokba, ne«" legyen túl szerény, vagy ne le­gyen pöffeszkedő. Nem lehet egyszerűen felsorakoztatni a történések sorrendjét, mert nincs semmi értelme, nem lehet azt sem megírni, hogy az isme­retlen feketekalapos hölgy a megnyitón milyen lehetetlen kérdésekkel állott elő a művé­szettel kapcsolatban, hogy X megígérte, hogy mindent meg­tesz, hogy Y holnap legalább 10 vevőt hoz, hogy A el van ra­gadtatva tőlem, de ezen a ké­pemen túl nagyra sikerült a fej, hogy “B”-é szerint nem szabad­na rajzolnom csak mindig fes­tenem, C szerint viszon csak rajzolnom kellene, hogy O, nem hiszi el, hogy csak 35 éves va­gyok, hiúságból biztos fiatalí­tom magam, hogy képeim jók csak az aláírásommal baj van, nem elég szerények vagy túl szerények betűimnek alakja a képeim sarkában. Dolgok ami­ket meghall az ember, szófosz­lányok amik a festő füléig el­jutnak, amikre tényleg vála­szolni kellene, nem lezárt mo­solygós maszkkal kierőszakolni egy sablonos vigyort, mert meg kell élni, el kell adni, át kell váltani a vásznakat festékre, modellre, házbérre, vajra, cipő- sarkalásra vagy mosoda-szám­lára. Talán meg lehetne írni egy őszinte vallomást, megmu­tatni az embernek magát mint nagyitó alatt egy felszakadt se­bet, de sajnos az irás még nem jutott el egy ilyen sommás őszinteségig, még nem merték papírra róni a teljes tiszta ér­zéseket, fennt említett anyagi okokból. Charles Baudlaire sze­rint a leírhatatlan a kimondha­tatlan nem létezik, csak még nem írták le, nálam se megfuta- modás ez a valóságtól, csak nem tudom úgy leírni, hogy egyen­súlyban maradjon és elfogad­ható legyen. Ellenben van egy élményem, ami a kiállításom alatt történt meg velem, amit feltétlen meg akarok írni és amiért hálás va­gyok Göndör Ferencnek, hogy helyet ád a lapjában. Az élmé­nyem alapja, egy régi adóssá­gom, európai adósságom, állan­dóan éreztem, hogy tartozásom van, amit úgy ahogy ki kell egyenlíteni. Odaát Európában minden valamire való gondolko­dó iró, költő vagy festő, aki magában hordja a kor lelkiis­meretét, utat próbált találni, hogy a loyalista Spanyolország hősi szabadságharcában részt vehessen. André Malveux a könyvein keresett pénzből re­pülőgépeket vásárolt és maga is mint pilóta védte Madridot, és megírta a történelemnek a kor legnagyobb époszát a spanyol nép önfeláldozását az “Espoir”- ban. A francia művészek, irók által gyűjtött élemiszereket, kötszereket, orvosságokat ha­talmas teherautók vitték hosz- szu sorban Párisból Madridba, Teruelbe, Guenicaba. József Atilla az utolsó legszebb verses­kötetébe a “Nagyon fáj”-ba sír­feliratot komponált egy elesett spanyol katona sirmargójára. Róbert Capa drága kis barátom a nagyszerű fényképész a leg­nagyobb értékét a feleségét vesztette el a harcban. Renge­teg nevet kellene felsorolnom, Európa, Amerika legjobbjait, de nincs rá helyem. Hányszor éreztem, hogy tenni kellene ne­kem is valamit. Az, hogy meg­festettem én is Madridot, hogy állandóan bennem élt a tragé­dia, tudtam, hogy kevés, tud­tam, hogy tartozom, adós va­gyok. Most a kiállításom alkal­mával bármilyen kis alapon, de alkalmam adódott egy részt törleszteni. Felajánlottam a “Madrid” című festményemet a menekült spanyol gyerekek alapjának. Itt kezdődik az élmé­nyem. Felmentem a Szindiká­tus helyiségébe, lift vitt fel, nem tudom hányadik emeletre, nehéz meleg nap volt, a liftben mindenki izzadt, mindenki hom­lokán csurgott a verejték. Ezt azért irom le, hogy minél plasz- tikusabbá váljon az élmény. A helyiségben amikor belép­tem a liga emberei ingujjra vet­kőzve ebédeltek. Dél volt. Zsú­folt iroda, az asztalokon nyom­tatványok, papirpoharakban ká­vé, tea, papírszalvétákon son­kásma jonézes szendvicsek. A falakon fényképek, dolgozó “mosolygó” alvó, kis spanyol gyerekekről, akik átmenekültek és most a francia, spanyol ha­tármentén Itxassuban, Ustaritz- ben, Bayonneban, koloniás tele­peken az amerikaiak, a franci­ák és az angolok szerető jóvol­tából, egy félig-meddig eltűrhe­tő életet élhetnek. A fényképek­ről csillogó szemű buksi fejek néztek le rám. Elmondtam a mondókámat, az egyik ligatag nagyszerűen beszélt spanyolul, könnyebben megértettük egy­mást. Beszélegtésünk közben a spanyolul értő ur egy nagy, vastag papírtekercset ad a ke­zembe, hogy nézzem meg. Sok, sok rajz volt a tekercsben, is­kolai füzetlapokra rajzolva. A kolóniában élő 6—8—10 éves menekült spanyol gyerekek raj­zai. Itt kezdődött az élmény, amihez hasonlót csak Francis­co Goyának a háborús borzal­makat feltáró rajzai előtt érez­tem. Goya a karcait “Descarte de la Gueriá”-nak nevezte el, öregségéig rejtette őket, nem is merte megmutatni, csak amikor Bordeux-ba menekült hozta a nyilvánosság elé és a bikavia­dalokról készített karcaival együtt a végrenedeltében gyer­mekeire hagyta mint egyetlen vagyonát. A gyermekek rajzai még Goyáénál is szugesztiveb- bek voltak, éppen azért mert primitiv kezek csinálták. — Go­ya nagy müvén, ethikai és esz­tétikai kultúrája, előadásának nemessége puhítja a borzalma­kat a geniális előadás által. Néztem a rajzokat és elfeled­tem, hogy meleg van, hogy pa- pirpohárban kávé van az asz­talon, mellette félig megevett szendviccsel, elfelejtettem mit akarok, miért jöttem fel. Ezt az élményt igazán csak festő érezheti, aki olvasni tud a vo­nalakból, akinek beszélni kez­denek az ábrák. Az egyik irkalapon gyerek­fantáziával egy ut van rajzolva, ami egy erdőn vezet keresztül. Minden kezdetlegesen egy sík­ban, még hiányzik a tér, a for­matakarás. Az utón teherautó halad, az autóban gyerekfejek, az autó körül halott alakok, az égben fennt egy repülőgép, ahogy bombát dob. A bomba esése egészen a földig szépen meg van jegyezve egy szagga­tott merőleges vonallal. A le­esés pontján füstfelhő. Színes krétával ki van pingálva a kis rajz. Aláírás is van a rajz alatt bizonytalan cirkalmas gömbö­lyű gyerekirással a név és ma­gyarázat. Az irás úgy szól ‘ Út­ban a francia határ felé, ami­kor a bomba megölte anyámat”. Csak ennyi, de azt hiszem ennél borzalmasabb dokumentum, en­nél szörnyűbb vizió még nem került ki normális gyerekkéz­ből. Lehet, hogy születésüktől de­formált, aberált gyerekek már rajzoltak megdöbbentő dolgo­kat, de egészséges kis nyolc éves gyerek még nem, az biztos. Merőleges volnál bomba útja, ákombákommal, egy halott szé­pen kiszínezve piros ceruzával a vér. “A bomba megölte anyá­mat”. Gyerekirás, gyerekrajz, 1938-ban nyolcéves gyermek­nek a rajza. Minden kis rajz egy dráma, amit ha Goya lefest vagy Gor­kij vagy Arcübasev leír, a fi­nom gyomruak társadalma rög­tön kinevezi szadistának. Min­den rajzon a modem kor legna­gyobb vívmánya, az ember leg­nagyobb ellensége, a gyerekek rettenetes félelmének tárgya: a repülőgép. Repülő rajok, bom­bázások, éjjeli támadás, fény­szórók vonulnak végig a kisde­dek rajzain. A repülőgép a leg­nagyobb lidércnyomás. Repülő­gép, erdők, városok, pálmák, fo­lyók, tengerpartok és falvak fe­lett. Szörnyű lelkiismeretlen, barbár kort élünk, mert megen­gedjük, hogy gyermekeink minden védelem nélkül, mene­külve, bújva átélhessék ártat­lanul a tömeghalál borzalmait. Reprodukálni kellene ezeket a rajzokat, lefordítani a magya­rázatokat a világ minden nyel­vére, el kellene küldeni minden apának, anyának amíg nem ké­ső, hogy öntudatra ébredjen, hogy megdermedjen a valóság­ra, hogy magához szorítsa gyer­mekét, hogy harcoljon a gép­fegyver, a repülőgép, a bomba ellen, nehogy egy napon a saját magzatja, valami idegen helyen, árván, kegyelemkenyéren és ke­gyelemtejen élve ilyen heirogli- fákat rajzoljon egy kis irkalap­ra. Ez már a kor kegyetlensé­gének a paroxismusa ez a leg­főbenjáróbb bűn, hogy ártat­lan kisdedek a szüleik halálát rajzolják le, mint átélt ese­ményt. Göndör Ferenc élményt kért tőlem és én megírtam a legszomorubb, legtragikusabb élményt 1939 május havában az első amerikai kiállításom al­kalmával, amikor egy régi adós­ságom egy kis részletét akar­tam törleszteni. Tudom, hogy lesznek, mert mindig vannak érzéktelen agyú stiliszták, akik majd a mondataim szerkezeti hibáit bírálják meg, akik majd ajkbiggyesztve sújtanak, hogy stílusomból hiányzik a szintaxis a mondatszerkesztésem nem eléggé raffinált, mint ahogy nem eléggé raffináltak a fest­ményeim sem. Ezek az urak bo- csásanak meg, üzenem nekik, hogy ők a boldogok, mert meg­tudnak állni a stílusnál egy szin kecsességénél, de sajnos mikor ezt az élményemet leírtam, nem volt időm vigyázni a toliamra, mert megzavart a megmaradó látomás, hogy New Yorkban egy bérpalotának talán a husza­dik emeletén sajtos szendvicsek között azt olvastam egy gyer­mekrajzon, hogy “Útban a francia határ felé, amikor egy bomba megölte az anyámat”. New York, 1939 május 22. Ez az irás, mint az olvasó is láthatja, az “Ember” cimü lap­ban látott napvilágot. Szósze­rinti átvételével, elsősorban az olvasóra gondoltunk, mert az irás megörökitésre és berámá- zásra érdemes. De nagy elégté­tellel regisztrálni kívántuk azt is, hogy végre akadt egy ma­gyar intellektuel is, aki szépit- getés nélkül, kijött az igazi szinnel és bemutatkozott az amerikai magyarság előtt, oly emberként, mint akinek vannak mondanivalói és mi több EL IS MERI MONDANI — Szerk. ALKALMAS MÓDSZER A SZERVEZET ELPUSZ- TITÁTÁSÁRA Egy angol polgári lapban az olvasóktól beérkezett levelek rovatában olvastam ezen “epés” megjegyzést és mivel az IWW magyar tagjainak is időszerű ilyen útbaigazítást olvasni, ide illesztjük. “Akinek nem inge, ne vegye magára.” “Ne jelenj meg a szervezet gyűlésen, de ha mégis: jelenj meg későn. Hagyd el a gyűlést, mielőtt véget ér. A napirenden levő tárgyhoz soha ne szólj hoz­zá; várj amig elhagyod a gyű­lés termet. Amig a gyűlésen vagy, szavazatoddal járulj hoz­zá mindenhez amit tenni kell, aztán menj szépen haza és ne csinál semmit. Másnap találj hibát azokban, akik tesznek. Élvezz minden előnyt, amit a szervezet nyújt, de a szervezet­nek ne adjál semmit.” MEGBOLONDULTAK Az “összetartásból” látjuk, hogy az eszét vesztett intéző- ség, felfüggesztette a new yor- ki 1-ső osztályt, mert azok tag­jainak többsége nem volt haj­landó Fishbein és Vaszkó mun­kástársak kizárását tudomásul venni. A múlt hónapban, Zeiger ügyvédnek, költségekre 75 dol­lárt utaltak ki. A fiskális sze­rintük, bizonyára jobban “meg­érdemli” mint a nemzetközi munkásmozgalom. A BÉRMUNKÁS az egyetlen forradalmi lap, mely magyar nyelven jelenik meg. Terjeszté­se forradalmi kötelesség, amit csak forradalmároktól várunk el. “Az Ember” szerkesztője felszólított, hogy írjam meg a be­nyomásaimat, az élményeimet a kiállításom alatt történtekről Milyen visszhangra talált a picturám, hogy fogadta a sajtó a ké­peimet, röviden, hogyan látja egy európai festő a bemutatkozá­sát saját magán keresztül. Göndör Ferenc jól tudja, és tudta, hogy erre nagyon nehéz felelni, szinte lehetetlen, hogy az irc

Next

/
Thumbnails
Contents