Bérmunkás, 1938. július-december (26. évfolyam, 1013-1039. szám)

1938-08-27 / 1021. szám

6 oldal BÉRMUNKÁS 1938 augusztus 27. TÁRCA A SÉTÁLÓK A fülledt meleg ráfekszik a városra, az emberek menekül­nek a kőfalak közül ki a terek­re. Minden pad foglalt. Az elő­relátók összehajtható tábori székeket visznek a hónuk alatt. Pesszimisták, akik nem számí­tanak az üres padra, egyébként is — gondolják — velük a vá­ros ne tegyen szívességet. Ko­ra délutántól késő estig egy gyufaszálat nem lehetne egy ilyen téri padra helyezni, oly szorosan ülnek rajta. Vannak, akik karbatett kezekkel — mint a jómagaviseletü gyerekek — ülve alszanak. Egyik horkol, a másik nagyokat fuj, de alsza­nak édesen, mint a tej. Nem háborgatja őket senki, az ucca és gyerekzajra a-fülük egyál­talán nem reagál. Viszont elég egy szót súgni a fülébe, egyet­len szócskát: rendőr! Az eddig mélyen alvó a bűvös szóra fel­ugrik és nagy léptekkel sétára indul. A pádon ülni szabad, de aludni tilos. Az alvó embernek a legtöbbnyire nincs lakása, az ilyen ember a rendőr szemében gyanús — valószínűleg közve­szélyes munkakerülő —, akinek jogos a toloncház. Este pár perccel 10 előtt a padokról föl- áerekednek a családok, megke­resik a tér közepén hancurozó gyerekeket s mennek vissza a négy fal közé. Akinek nincs ho­vá hazamenni, azok elindulnak sétálni. Este 10 óra után üre­sek a padok. A tér olyan csen­des lesz, mint a temető. Csak a romantika tartja még benne a lelket, összebújva szerelmesek simulnak egymáshoz. Minden elmúlhat, minden kimehet a divatból, de a szerelem és az ilyen padonvaló összebúj ós nyá­ri esték mindig voltak s min­dig lesznek. Irigykedni nem sza­bad, olyan pesti ember talán még nem született, aki ne ült volna igy összebújva nyári es­tén valamelyik tér padján. Le­het, hogy pár óra alatt átrepü­lik az óceánt, de itt, a tereken a szerelmes ifjú éppen úgy vési be a padba bicskájával a vérző szivét az imádott nő nevének kezdőbetűjével, mint száz év­vel ezelőtt. A tereken az idő nyomtalanul repült el, csak ép­pen több lett a nappal alvó és éjszaka sótáló ember. Este van 12. A Tisza Kálmán tér teljesen kihalt. Amióta a Dadogó Rudi agyonszurt egy szerencsétlen fiatalembert, az­óta fokozottan vigyázzák a ren­dőrök. Már a szerelmesek is ha­zamentek, igaz viszont: éjfél elmúlt. Az egyik pádon egy bá­csi ül, vagyonőr vagy valami felügyelőféle. — Hová lett az a töméntelen ember innen — kérdezem tőle. — Hazazavarta őket a 10 fil­lér kapupénz — felelte. — És hová lettek azok, akik­nek nics hová menniök? — Azok a razzia elől mentek sétálni. Valóban a körutakon és álta­lában a főbb útvonalakon éjsza­kánként feltűnően sok a kopott­ruhás sétáló. Ha elfáradnak, le­ülnek valamelyik nyitottabla- ku kávéház elé — úgy tesznek, mintha a kiszűrődő zenét hall­gatnák —, aztán mégis erőt vesz rajtuk az álom és félig le­húzott szempillákkal szundikál­nak. Amikor a rendőr arra sé­tál, akkor nyitott szemmel né­zik az éjjel is elég forgalmas uccai életet. A kávéházban szól a zene, a pattogó csárdást kívülről töb­ben hallgatják, mint belülről. A kávéház előtt összetorlódó hallgatóság között sok a mu­zsikuscigány is. Még nincs 1 óra, megkérdezem az egyiket: — Ilyen korán végeztek? — Mi nem muzsikáltunk — felelte. — Miért nem muzsikálnak? — Mert nincs hol. A cigány­ság fele hely nélkül lóg. — Ha nincs szerződésük, mi­ért nem maradnak otthon éj­szaka ? ' — Éccaka nem tudunk aludni inkább sétálunk. Elköszöntünk egymástól, még hallottam, amikor a többiek kérdőre vonták emberemet: — Mit akart tülled az a csá­vó? Előttem ült le az egyik Sán­dor téri padra két sétáló. Az egyik végigfeküdt a pádon fe­jét a pad végén ülő társának ölébe hajtotta. Pár lépés válasz­tott el tőlük, de amire odaértem már a fekvő ember aludt, mint egy csecsemő .Ennek nem volt szüksége altató porra. — Maga miért nem alszik? — kérdeztem. — Miért érdekli ez magát? — kérdezte, egy cseppet sem barátságosan. Egy cigaretta azonban más hangra késztette. — Vigyázok rá — bökött az alvó felé. — Hogy el ne lopjanak tőle valamit ? Nevet. Egészséges fogai virí­tanak a homályban. — A rendőr nem szereti, ha alszanak a padokon, őket is el­lenőrzik — védi a rendőröket. — Nincs lakásunk? — Ha vóna nem durmolnánk itt. Erős alkohol szag árad belő­le, amint beszzél. — Miért iszik? — kérdezem. — Olyan mindegy — feleli. — ő — mutat az alvó társára nem iszik, egy cigarettát el nem szívna és mégis ide hozta a sorsa. A sorsot okozza mindenért. — Magának mi a szakmája? — Kovács. Utoljára a Weisz Manfrédéknél dolgoztam. A lá­bamra esett egy gerenda, már egy év óta rágódnak a baleset- megállapitáson. — És a társa. Beérkezett előfizetések aug. 10 tői 23-ig. Kucher, Gatnarik ................. 4 P. Hering, Buffalo .............. 1 M. Bakos, Clev............ 1 Fábián Zs., Chicago ............. 1 M. Vlasits, New York ......... 1 Miss Dudás, Clev.................... 1 B. Baranyai, S. Louis ......... 1 G. Raugh, Akron ...... 1 J. Péntek, Clev...................... 1 J. Roskovits, Homested ....... 1 J. Feczkó, New York ........... 2 J. Kristofik, Lorain ............... 1 Rost. Ruthkay, Phla.............. 3 J. Weidinger, Manayunk, Pa. 1 J. Szilágyi, Clev...................... 1 Czap, Cleveland ..................... 1 — Színész. Szerződésnélküli — magyarázza szakszerűen. — Álmos. Nem részeg, csak érezni rajta, hogy ivott. Két rendőr jön lassan, komó­tos lépésekkel a körút felől. A kovács megrántja a színész vál­lát ,az egy pillanat alatt talpon van, felállnak s indulnak to­vább, sétálni. Fricskázza:............r . . . . r NESZE NEKED FRICSKA ROVAT . . . Közel egy esztendő óta, csaknem zavartalanul billegettük ujjainkat és osztogattuk a fricskákat jobbra ballra anélkül, hogy rovatunk szókimon­dó igazságait bárki kétségbe merte volna vonni. Azt mond­ja a példaszó, hogy addig jár a korsó a kútra, mig el nem törik. Szakasztott igy jártunk mi is . . . Igazán nem tudjuk hogy is heverhetjük ki a visszavágást, mely a “Betyár Vi­lág’’ hasábjairól valami Bukrich nevezetű egyén jóvoltából szemünkbe vigyorgott. Rendes körülmények között, futni hagyjuk a futóbolondot. De mert ez esetben aki az elmefut­tatást nevével alá jegyezte nem éppen bolond, hát megröp- pentyüzzük Mr. Bugrist. * * * E HELYEN SZÓVÁ TETTÜK a közelmúltban, hogy a trentoni református pap egyetlen vasárnap két istentiszteletet tar­tott: egyet trentoni híveinek a templomban a másikat né­hány órával később, egy sikeres repülő ut után, ugyanazon délután Clevelandban a “kommunisták” piknikjén. — A Bugris — nem vonta kétségbe s nem is tagadja e tényeket, hanem bal fülét (elég hosszú) jobb kezével hátulról próbálja megvakarni és a számtanból próbál leckét adni. — Nem tud­ja, hogy 8, vagy 9 száz vöt e a közönség? Mi sem tudjuk, mert nem olvastuk meg. De annyit tudunk és azt meg is irtuk, hogy a kerületi piknik nem hozott többet, mint a ki­adásokat,. meg a páter repülő számláját. * * * A BIZONYOS VISSZAVÁGÁSBAN Mr Bugris megállapítja, hogy ezt a rovatot — . .p . . . p vezeti, kinek neve hétköz­napokon Wiener Andor. Hm . . hm . . . hogyan tudhatna ilyesvalaki írni, gondolkozni, ha nem csak olvasni nem, de még betűzni sem tud! . . p . . . p: és ez Wiener Andor kell legyen, aki “a régi jó napokban zöldséget árult”. Ez kérem vért kíván . . . igy kipecézni, kibetüzni s leleplezni csak egy Bugris képes! Üsse a kő csak azért sem változtatunk nevet és meghagyjuk azt a két r betűt az eredetijében. De ha már a Bugris bevonuJt a “Betyár Világ” külső munkatár­sai közé, minden formális bemutatkozás nélkül, had fűzzünk néhány adalékot áz ő “Clevelandi Napló”-jához, hogy mások is megismerjék. * * * BUKRICH ANTAL ROVATVEZETŐ nem Írásával szerzett érde­met önmagának és a pártmozgalomnak. Sokoldalú egyénisé­ge a sztrájktörés mesterségénél vált be, amit az “Uj Előre” nyomdájában kezdett el és folytatott rendületlenül éveken át. Bugris egyike annak a garnitúrának, kikkel a magyar nyomdászok clevelandi sztrájkját a pártvezérek megtörték. Szkebnek indult el a pártmozgalomban az volt évekig és az ma is. Felettesei, hálájuk jeléül, a bedöglött nyomda és az uj életre galvanizált napilap megindításához New Yorkba is leszállították, ahol a -ztrájktörést csak addig folytathat­ta, mig a new yorki magyar nyomdászok kirúgták. Onnan New Yerseybe került, de mert sok éves sztrájktörés után, még annyira sincsen tisztába a betűvel, hogy a r-t p-nek né­zi, nem birt elhelyezkedni a nyomdaiparban. * * * EZ AZ A BUGRIS, aki munkásmozgalomból, foglalkozási ágból, illemből, erkölcsből és miegymásból leckét akar adni és fel­csapott a “Betyár Világ” clevelandi rovatvezetőjének. Ilyen alak mer imi, beszélni? Egy ilyen szkeb, akit a legreakció- sabb szakszervezet, a nyomdász unió sem tartott arra érde­mesnek, hogy tagjai sorába felvegye. Ilyen Bugrissal akar­ják most a Clevelandból megfutamodott pártvezéri funkci­ót betölteni, ő, Mr. Bugris a diplomás sztrájktörő próbál ki- áHani mint valami gladiátor, hogy egy olyan lapot és moz­galmat védelmezzen, mely szennyben született, hazugságon épüt, lopásból táplálkozik, félrevezetés az irányvonala, meg­alkuvás a jellemrajza és szolidaritás helyett sztrájktörésnek a meghonosítója. * * * LESZÖGEZNI KÍVÁNJUK, hogy a szóbanforgó Bugris nem sok vizet zavar errefelé. Nem szoroz, nem oszt, nem számit. Nem erdemelte meg, hogy szennyes lényének szenteljük e rovatot. Ott sem számit többet, ahol van. Ahol jellemtelen- sege és karakternélkülisége csak arra jó, hogy eszköznek kihasználjak. Nem övé az érdem, hogy vele foglalkoztunk. Inkább rajta keresztül a:t a társaságot kívántuk bemutatni, mely vele is, nélküle is megérett a megvetésre és a közutá­latra.

Next

/
Thumbnails
Contents