Bérmunkás, 1937. július-december (25. évfolyam, 952-987. szám)

1937-11-06 / 980. szám

1937 november 6. N K Á S 7 oldal A grófi szérűn . . . Irta ADY ENDRE Nyál-éjszakán a grófi szérűn Reccsen a deszkapalánk S asztagvárosban pirosán Mordul az égre a láng. Éjféli hajnal, szörnyű fény ez, Nincs párja, napja, neve. Fut, reszket a riadt mezőn Az égő élet heve. Koldus, rosszálmu zsellér ébred, Lompos, bus kutya csahol. Az egész táj vad fájdalom S a gróf mulat valahol. Szenes kalászok énekelnek Gonosz, csúf éneket: “Korgógyomru magyar paraszt, Hát mi vagyok én neked?” “Mért fáj neked az égő élet? Nincs benned része soha. Ne sírj, grófodnak lesz azért 'Leánya, pénze, bora.” “Ne félj, a tél meg fog gyötörni, Mint máskor, hogyha akar. Élethez, szemhez nincs közöd, Grófi föld ez és magyar.” S mégis, mikor jön a reggel S pernyét fújnak a szelek, A grófi szérűn ott zokog Egy egész koldussereg. Siratják a semmit, a másét, .— A gróf tán épp agarász — Érzik átkon, hogy az övék E bus élet s a kalász. Amíg 40,000 tibeti szó összegyűl .. . ■ ■ Üzemi baleset. . Irta: Hamvai Sándor A gépházban zúgott, zaka­tolt. A kis körfűrész vinnyogva sikongott, a marók halkan döngtek, a kelelők kései recseg­ve falták a fát. A gépek és em­berek fölött, mint valami finom köd terjengett, a fapor s a szal- lagfürész forrasztása csattogva verte a fapofát. Az enyvezőbői láthatatlanul áradt ki az enyv szaga s összekeveredett a fa il­latával, a kenőolaj, gépzsir sza­gával, amely émelyítően feküd­te meg a levegőt. Kissé hideg volt . . . odakint már kéket harapott a tél . . . de ő nem, fázott. Benne volt a munkában, feszülten dolgozott s az egyengetőgyalu késeinek kopogását figyelte. Egyenlőt­len kopogás volt ez, csak az egyik kés fogott, a másik a le­vegőt szelte . . . Szobaion taka­rítás alatt fogta be ezeket a ké­seket, de kurta volt az idő és ő sietett. Ma meg nem volt bátor­sága igazítani rajtuk. A veze­tő folyton itt járkál a közelben nem, nem kiabál, senkit sem hajt egy szóval sem, csak meg­áll és néz valamelyik oszlop vagy gép mögül oly mereven, kitartóan, hogy már bántó ide­gesítő. Egy pillanatra a tegnapra, a vasárnapra gondolt . . . ó köny- nyü, színes villanás, csak egy sóhajtás: volt — nincs! Elsza­ladt, mintha itt sem lett volna . . . ekkor jobban megmarkolta a fát. előre pillantott a falra; az OTI-plakát rávigyorgott: “Baleset ellen védekezz!” * * * A nagy vastagsági gyalu is­mét megállt, Péter, a gyalus, komótosan fölhajtotta a tete­jét, hozzákezdett a kések Me­néséhez . . . Ma már negyed­szer feni, pedig még csak fél­tizenegy, de mit tegyen Péter, ha nincs munkája? Ha ácsorog, a vezető megkérdi, miért tét­lenkedik, ezért inkább a kések­kel foglalatoskodik, amig föl- gvülemlik egy kis anyag . . . Mégis, szeretett volna odaszól­ni neki, hogy hagyja a késeket, indítsa meg a gyalut, hogy leg­alább búgjon és ne négyesével rakja be az ajtószéleket, ha­nem kettesével, mert ő egye­dül nem győzi meg az egyenge- téssel. De nem mert szólni, nem bizott Péterben; hátha vissza­mondja a vezetőnek? . . . Át­kozott vastagsági, mormogta a fogai között. A múlt hétre gon­dolt. Gerdára, a másik egyen- getősre, akit szombaton érthe- tetelenül elbocsájtottak. Pedig lám, van munka, a szabászok csak úgy szabnak, mint azelőtt Hét szalagfűrész hasítja a hajó­padlókat s odakint, a félszerben az ingafürész is dolgozik. És Gerda megfelelt a munkájának, a vezető soha nem: figyelmez­tette . . . Nem, nem értette ezt az egész histróiát, egy ideig töprengett fölötte, találgatta az elbocsájtás okát és talán kissé sajnálta Gerdát. Csendes em­ber volt, jó szaktárs, akinek egy nagy család ült a nyakán; hat száj várta tőle a kenyeret. Sze­gény most sétál, a szakegylet­et, ipartestületet, köpködőt búj­ja! Hirtelen arra gondolt, hogy mi lett volna ha szombaton őt küldik el Gerda helyett? . . . »ggáT'.SSg.r: ~s&suaa»aaas»« ■ ■ Valami meglegyintette s a há­tán végigfutott a hideg. Job­ban megmarkolta a fát, uj erő­vel nekilendült a munkának s kiköpött: nem, erre még gon­dolni sem jó, hagyjuk Gerdát és ezt a históriát! * * * Péter gyaluja fölmorgott, a széles, méteres szája röhögve falta a fát. Félóra sem telt el s a fölgyülemlett ajtószélek el­tűntek, fehéren, simára gyalul- tan hevertek a vastagsági túlsó végénél, rendben egymásra rak­va . . Péter megint leállította a gépet, a fenőkővel piszmogva bajlódik a késeken; kényelme­sen rákönyököl a gyalu sarká­ra ... és amott már jön a ve­zető, a szürke köpenye lobogva verdesi a lábszárát. Hiába, ez a veszett vastagsági percen­ként tizenöt folyómétert fal föl . . . nagy teljesítmény s ezt meg kell szorozni néggyel, mert Péter egyszerre négy ajtószé­let dug a huzóhenger alá. Nem ő egyedül nem győzi meg, pe­dig már ledobta a védőt is; mi­nek, hiszen csak akadályozza, minden egyes fogásnál egy kü­lön mozdulatot kell tenni, ez pedig időveszteség! Titokban a vezető figyelte: mi lesz most? Az arca elégedet­len, homlokán ráncba futott a bőr . . . halkan beszélt, mégis jól halottá minden szavát: — Na, mi az, Péter? Csorba? Csorba? — Péter fölvonta vál­lát: — Nem, csak nincs mun­kám . . . A vezető alig észrevehetően megcsóválta a fejét és félre­ment, beállt az egyik oszlop mö­gé. ő oda már nem látott, de tudta, érezte a pillantásait, a szúrós tekintetét. Ez idegesítet­te s kissé kapkodott, gyorsab­ban tolta a fát, hogy a gyalulás hullámos lett . . . Már izzadt, az ing a testére tapadt s a ve­rejték belecsurgott a szájába. Gerdára gondolt, és hogy sem­mi sem biztos, de ekkor már . . lehet, hogy azért, mert kissé fölegyenesedett szuszogni . . . a vezető ott állt a gépe mellett. — No, megy, megy? — kérdez­te mintha azt mondta volna, siessen! — Igen, megy — felel­te — hanem a vezető könnye­dén nevetett, — Nem nagyon látom, mert ni, Péter áll! Az ajkába harapott: igen, ez már figyelmeztetés és lehet, hogy így figyelmeztette Gerdát is. Valamit válaszolt, maga sem tudta, mit, de a vezető most észrevette a földön heverő vé­dőkészüléket. — E:zt miért dob­ta le? — Ismét felelt, hogy aka­dályozza a munkában s a mun­kamenetről is motyogott a ve­zető hangja azonban egy árnya­lattal magasabb lett. — Ezt nem szabad! Tessék feltenni! Nem, nem volt erélyes, kiér­ződött a hangjából, hogy ő meg­érti, de neki kötelessége figyel­meztetni az embereket, őt sem­miért se okolják. Kis súlyt ad­ott a szavainak: — Mindene­setre én mondtam magának! —Akkor továbbélt. Époly ész­revétlenül távozott, mint ahogy iött s a vastagsági is felbőgött, szinte hörgött, mint a halállal küszködő ember . . . * * * Nem ,nem tudta, hogy mi történt, csak valahogy megcsú­szott a fa, mintha kilőtték vol­na, hátravágodott és a jobbke­Gerard, a kitűnő tibeti uta­zó, 1827-ben meglátogatja Kö­rösi Csorna Sándort kanumi ma­gányában. Tőle ».tudjuk meg, hogy Csorna még a neki felaján­lott angol újságokat sem fogad­ta el. Nem érdekelték a világi dolgok, nem akarta megbízói­nak pénzét ilyen szórakozásra fecsérelni. “Kanum faluban találtam őt — írja róla Gerard 1829-ben — kicsi, de érdekes viskójában könyvei között. Őrömmel mu­tatta fáradalmainak gyümöl­cseit ... A tél itt mindig ke­gyetlen. Egész télen át, Író­asztalnál ülve, tetőtől talpig gyapjú ruhába burkoltan nap­hosszat dolgozik itt minden melegítő tűz nélkül . . . Egy­szerű tápláléka az itteni szokás szerint készített zsíros tea ..., de a kanumi hideg évszak zor- donsága eltörpül a Zanszkári zárdában uralkodó telek fagyá­hoz képest ... A lámával és egy szolgával élt ott elszigetel­ten három lépés hosszú szobács­kájábán. Ki sem mozdulhattak a szörnyű hóban. Ott ült köd­ze a késekre esett. Rögtön visz- szakapta . . . csupán egy gyen­ge ütést érzett, semmi többet s önkéntelenül a kezére bámult de akkor már vastag sugárban ömlött a vére ... és a négy ujjának két ízülete hiányzott. Ezt sem értette. Mintha kábult lett volna, nézte, aztán tudat­alatti rémülettel rázta a kezét: nem akarata elhinni. És sápadt lett, a lába elerőtlenedett, a szá­ja hangtalanul tátogott. Ugyan­ekkor az otthonra gondolt s mint villanás, Gerda is az eszé­be jutott . . . Hanem akkor már tisztán látott mindent, minden megvilágosodott előtte ... és hosszan, keservesen állatin fel­bőgött. Aztán minden gyorsan ment. A gépház felfigyelt az embe­rek körülfogták. Arcok mered­tek rá. A vezető arcát is látta. Oly piros volt, mint a vér, mig a hangja élesen, bántóan csat­tant: — Nem megmondtam, hogy a védőt tegye fel ! — A portás már babrált a kötszer­rel .. . az emberek locsogtak: — Üzemi baleset, üzemi bale­set .. . — halottá még, aztán elájult . . . mönébe bugyolálva ... és ily állapotban olvasott reggeltől es­tig melegítő tűz és világitó mé­cses nélkül. A föld volt a nyo- szolyája s a csupasz falak egye­düli oltalma az égalj zordon- sága ellen . . . Egy csésze tea. Ilyen helyzetben, amely más embert kétségbeejtett volna, 40.000 tibeti szót gyűjtött ösz- sze és rendszerezett . . . Bi­zonysága ez rendkívüli szorgal­mának . . . Függetlenségének magasztos érzelmeit oly magas fokig viszi, hogy ez szokásos talán saját hazájában, de én már hibának bátorkodom mon­dani . . Társalgása közben gyakran levert . . . elhagyat­va és mellőzve érzi magát . . . Mindamellett búskomorságában is hangsúlyozta előttem, hogy­ha tibeti nyelvtanát és szótá­rát majd . . . átadhatja a kor­mánynak, a világ legboldogabb embere lesz és örömmel hal meg, tudván, hogy szavát be­váltotta . . . Egészsége a legjobb állapot­ban van ... A környéken sok a gyümölcs, de Csorna ezt is megtagadja magától. Meggyő­ződése, hogy mindez nem já­rulna hozzá boldogságához . . . Csaknem egyedüli tápszere a tea, tatár módra készítve. Le­veshez hasonlít. A hozzáadott vaj és só elveszi a tea zamat­ját. Zsíros és tápláló eledel... Amikor múlt novemberben visszatértem Kanumba ... 30 leölt juh volt sorba aggatva. De Csornának szerénysége nem engedi meg, hogy csak egy sze­letet is izeljen belőle . . . Két szegény lóca. Két szegényes lóca és durva szék kis szobájának egész bú­torzata . . . Epedő vágya, hogy behatoljon Mongóliába és meg­ismerkedjék az ottani népek érdekes ősi hazájával . . . Minden segítséget elhárít, a legcsekélyebb tárgyat sem fo­gadja el . . . Elutazásom alkal­mával azt hittem, megkérhe­tem, fogadjon el egy felsőka­bátot . . . Küldtem neki egy kis rizst és cukrot . . . Min­(Folytatás a 8-ik oldalon)

Next

/
Thumbnails
Contents