Bérmunkás, 1935. július-december (23. évfolyam, 850-873. szám)

1935-10-12 / 862. szám

2 oldal BÉRMUNKÁS 1935 október 12. SZILÁNKOK ■ Most már okosabbak leszünk, mert a Brookings Institution, valami tudósokból álló diszes társaság három évi szorgos kutatás és mérlegelés után meg­állapította, hogy baj van a kré­ta körül és ellentétben a ma divó osztozkodó folyamattal, “gazadsági fejlődésünknek jön­ni kell a kibővített termelés­nek megfelelőbb szétosztásban, nem pedig a mai korlátolt ter­melés és szétosztásban.” És ehez a “tudományos” meg­állapításhoz éppen három év kellett. Úgy látszik a mai ma­gas iskolai képzettség csak ar­ra jó, hogy a kézenfekvő kér­déseket elhomályosítsák. Az utcai csatangolás munka után, vagy egy-két rendőrbot a picke- telésnél sokkal gyorsabban megértetné velük a helyzetet és annak szükségszerű megol­dását. A szoviet “munkáshazából” jön a hir, hogy a mindenható Kremlin eltörölte a hús, hal, cukor, zsír és krumpli fogyasz­tás regulázását. Ezután min­den munkás annyit ehet, amennyit bir, feltéve, hogy megbirja venni. A bökkenő csak a kapitalista (orosz nyel­vezetben: kommunista!) bér­rendszerben van. A 180 rubeles havi fizetésből nem igen ter­helik meg a gyomrukat. Nem pedig azért, mert egy tiszte- séges ebéd egy 5 tagból álló családnak 5—6 rubel között váltakozik. Harminc nap lévén egy hónapban s mindennap kétszer, sőt háromszor is kel­lene enni, aztán még lakbért is kellene fizetni, még cipő is és ruha is kellene, közben állam- kölcsönöket is kell vásárolni, hogy jó oroszok lehessenek, mindez vagy uj számvetést vagy a “kellene” dolgok meg­szorítását hozza magával. Amerikai komi barátaink szerint mindazonáltal érdemes ezt az áldozatot is meghozni, különösen ha tudjuk, hogy a jövő nagy reményeket hord magában. Ez a vigasztalás nagyon ha­sonlít vallásos szektáink “tul- világi” üdvösségéhez. A kü- lömbség: az egyik ostyában a a másik vörös szalaggal átkö­tött adagokban adja a szolgai megadás maszlagját. Októbernél tartunk. A nap- ’sugaras nyári napok helyét hideg zuzmarás éjjek, napok váltják fel. A vagyonosak, a néhányak ruhákkal és kényel­mes otthonokkal védik magu­kat a következő ridegségektől éppúgy, mintahogy a nyári tik­kasztó hőségtől technikusaink legújabb találmányaikat fel­használva óvták szervezeteiket. A technikusok a termelők ezen forró nyári napok és éjelek aladt izzadtak s a következő évszakokban dideregnek. Élel­met, kényelmet termelnek bu­sásan, de nekik csak huladék jut. S ha a rofit kilátás gyé­rebb lesz, vagy alkotó erejük csökken az utcán, hajléktala­nul és élelem nélkül találják magukat. Az év négy szakának hullámzásai, a tavaszi kikelet reménytkeltő napsugarai, a tik­kasztó de alkotással teli nyári napsugár, a faleveleket lesár- gitó őszi szél s végül a termé­szet nyugalomra térése, ziman- kós fagyasztó északi szelekkel az emberélet fázisait mutatja be. A nagy természet kíméletle­nül leinti rendszerének boly- gatóit, halad a maga utján. Alkot, hogy rombolhasson. Rombol, hogy alkothasson. Az élő anyagok ezer válfaját ön­ti, formálja. S az ember, ki egyik része ennek a folyton alakuló, magát csodás formák­ban újjá alkotó természetnek éretlenül bolyong a földön. A nagy természeti élés által ren­delkezésére bocsájtott erőket és javakat tunyán hagyja ki- siklani kezei közül. Néhány agyafúrt kapzsi parancsára dolgozik, izzad, alkot. Élete ta­vaszának, alkotó nyarának gyö­nyöreit bambán adja át a né- hányaknak. Azok dáridóznak, ő koplal. A féktelen együgyüség- nek nyilvános dáridója csak most játszódott le Cleveland- ban, hol 300.000 ember hurrá­zott a sötét lelkű gyülevész papságnak és cinkostársainak. Ravaszul óbégatnak ezek a ke­selyük a Mussolinik által ké­szülő vérfürdő borzalmairól, buta hívőik még csak nem is sejtik, hogy az ők emberimádá- suk s annak kihasználó csuhás óbégatói az ilyen vérfürdők le­hetővé tévői. Ha megértenék földi hivatásukat, önzetlenül próbálnák kihasználni a termé­szet gyönyöreit a maga teljes­ségében, sem vérfürdő, sem csalódás, nem volna osztályré­szük. Az őszt és telet jelentő életük alkonya födött helyen bőségben találná őket. S még a legzimankósabb téli napok is hoznának gyönyört. így, ahogy ma állunk, ször­nyű szenvedéseket hozhat a jö­vő tél. A beígért 5 billiós köz­munka, mely 3 és fél millió munkást akart munkába állí­tani, késik. Az egész hűhó az elmúlt évek sanyarú alamizsna kiosztására fog zsugorodni. S ha még volna is belőle valami, az a volt CWA mintájára jön­ne, hol a leghidegebb téli na­pokon ruha nélküli és félig kiéhezett ezrek lógtak és lettek örökös roncsokká az úgyneve­zett közmunkákon. Ez a jutal­ma a munkás tunyaságnak. A politikusok és csuhások röhög­nek s a tudatlanság nyög. Az IWW elmélete és tanítá­sa az örök tavaszt kínálja a munkásnak. Ideje volna, hogy megértsék. Az amerikai zászlóimádás ve­szélyét hárították el a minap az egyik keleti falu lakói. Ren­dőrség, biró és ájtatos hívek nagyszerű összefogása a zászló előtti szalutálást megtagadó 8 éves iskolásgyerek ellen. A kár az egészben, hogy ez a gyerek a szülei által beoltott vallási meggyőződését hozta fel enge­detlensége okául. Sokkal szebb lett volna, ha az igazi okot a zászlóimádás hazug és gyönge elmék megté­vesztőjét, a képmutatás és bu­títás eszközét vetette volna meg. Közelebb állt volna az igazsághoz. S—n. HÚSZEZER FRANK Irta: Surnyi Miklós. I. Henriette Smithson nemrég még egyike volt a legünne- peltebb színésznőknek. Most együtt nyomorgott az urával, Berlioz Hektor zeneszerzővel, egy kicsinyke, Montmarte-i ut­cai kétszobás lakásban, amely­ben alig fért el az ütött-kopott vén zongora, amelyen most Ber­lioz a Benvenuto Cellinit kom­ponálja. Néha felmásztak hoz­zá Liszt, Chopin, Hiller, Habe­neck és ilyenkor tele volt a kis hajlék a legmagasabb ze­ne géniuszával. De kenyér nem volt a hajlékban. Az utóbbi időben csapás csa­pás után érte őket. Berlioz pártfogója: Bertin zeneműkia­dó megvont tőle minden segít­séget. A Benvenuto Cellint nem tudja befejezni. E helyett ont­ja a cikkeket a lapoknak és azok árával törlesztgeti azt a húszezer frank adósságot, ame­lyet Henriette-el hozománykép­pen kapott. Ez különösen az asszonyt keseritette el. Henriet­te szive megtelt embergyülö- lettel. Sokszor eszébe jutott Paganini, aki nem jött el a kon­certjére s a koncert e miatt csak mérsékelt hasznot hozott. — Paganini szívtelen, zsugo­ri, aki eladta lelkét az ördög­nek — mondta szívből jövő gyűlölettel. — Jól teszi, hogy fogához veri a garast. Ha megvénül, kiállhat az utcasarokra muzsi­kálni. A világ hálátlan. — De most milliói vannak és tőlünk mégis sajnált egyetlen fellépést. Úgy hallom, gégerák­ja van. Az Isten keze! . . . — Ne bántsd szegényt. Ször­nyű az élete. — A feleségét koplaltatja. — Rágalom. Lám, a fiát, a kis Achillinot imádja. — De az anyját mégis elker­gette. — Az asszony már régen meghalt. — Ha meghalt, akkor az a vén varázsló küldte el a más­világra. — Ostobaság! — Tőle minden kitelik. Én mindent elhiszek róla. Azt is, hogy a feleségét megölte. — Ugyan! — Azért ült öt évig börtön­ben. — Badarság. — Igen, ott tanulta meg ör- döngös mesterségét. Éjjel-nap­pal gyakorolt. — öt év alatt a hegedühu- rok elkopnak és szétfoszlanak. — De nem az ő húrjai. — Miért éppen az övéi? — Nem hallottad, miből csi­nálja ő a húrjait? Berlioz felugrott és össze­csapta a kezét. — Ó, te együgyü liba. Hát te is elhiszed azt a dajkame­sét? Henriette arra a sötét legen­dára célzott, hogy Paganini a feleségét felboncolta s a sze­gény asszony beleiből sodorta magának a hegedű húrjait. A babonás angol asszony most annyira gyűlölte a boszorkány­mestert, hogy ezt a képtelensé­get is őszintén elhitte. — Akár igaz, akár nem igaz, Paganini az egyetlen em­ber, aki segíthetett volna raj­tunk — ismételgette keserű­en. Berlioz is elborult. — Paganini, Paganini! Az asszony szeme tele lett könnyel. — Tudod-e, hogy mennyi a pénze Paganininek? — Paganininek milliói van­nak. —Milliói? Most az asszony kérdezős­ködött. — Hektor! Mondd meg őszin­tén, csakugyan olyan nagy mű­vész az a Paganini? Berlioz tanácstalanul nézett felfelé a menyezetre. Felhúz­ta a vállait és kitérj eszteti két karjával az ég felé mutatott. — Művész? Azt nem tudom. De annyi bizonyos, hogy a vi­lágon senki sem tudott soha és nem is fog tudni úgy hege­dülni, mint ő. Nem tudom, nem nagyobb dolog-e ez, mint zenét komponálni. — Bizonyára n$m — szólt közbe vígasztalban az asszony. Berlioz keserűen nevetett. — Hát jó. De azt csak nem tagadod, hogy másfél vagy két­milliót összehegedülni nagyobb dolog, mint operát Írni? II. Berlioz egy idő óta megint szorgalmasan dolgozott a Ben­venuto Cellinin. Akkor harminc­öt esztendős volt és mindent ettől a vigoperától várt. Titok­ban arra gondolt, hogy ő is milliókat szerez magának és azt mind Henriette lábaihoz rak­ja. Ő nem gyűlölte Paganinit, csak irigyelte. És meg akarta tanulni tőle, hogyan kell más­fél milliót szerezni. A sors másképpen akarta. A Benvenuto Cellini megbukott Párizsban. Rettenetes kataszt­rófa volt ez. Néhány eszten­dővel azelőtt még mindenki Berliozban látta Beethoven utódját. A fiatal zeneköltő ma­ga is. Igaz, hogy körülbelül húsz esztendeje egyebet sem tett, mint dolgozott és koplalt. De közben megnyerte a római dijat és néhány müvével világ­hírre tett szert. Ám ugylátszik, a múzsák is hamarosan elfor­dultak a koplaló embertől. A Benvenuto Cellini bemu­tatója után testben és lélekben összetört és öngyilkosságra gondolt. Ezt nem mondta sen­kinek, de Henriette le tudta olvasni borongós homlokáról, lázas szeméről és keserű arc­kifejezéséről. Az asszony né­ha odacsalta hozzá a barátait. Azok megrendültek a romember láttára. Elhatározták, hogy valamit mégis csak tesznek az

Next

/
Thumbnails
Contents