Bérmunkás, 1935. január-június (23. évfolyam, 824-849. szám)

1935-03-30 / 836. szám

2 oldal BÉRMUNKÁS 1935 március 30. Magyarországi Tükör Az IWW Hírszolgálati irodájától Budapest. A NATIONAL SCREW SZTRÁJKBIZOTTSÁGA ezúton tudatja Cleveland és Amerika magyar munkásaival, hogy bérharcuknak az alább felsoroltak árulói lettek: FIGYELMEZTETÉS! A ma­gyarországi rendőrminiszter az uj útlevelek kiadását egy most megjelent rendeletével (itt a demokrácia dicsőségére rendeletekkel kormányoznak) megszorította. A legreakció- sabb tartalma a rendeletnek (hisz az egész nem más) az, amely a magyar állampolgárt még külföldön is megfigyelte­tik. A rendelet kimondja, hogy “ha az utlevélkérő előzőleg kül­földön tartózkodott, az ország területére történt visszatérésé­nek idejét útlevelével kell iga­zolnia és ha a hatóság szüksé­gesnek látja (és mindég annak látja,) hogy az illető külföldi tartózkodásáról közelebbi ada­tokat szerezzen be, akkor ez­iránt soronkivül megkeresést intéz az illetékes külképviseleti hatósághoz. Tehát a magyar követségek spicli szolgálatot is teljesítenek még pedig hivata­losan, mert máskülönben, hogy tudnának imformációt adni va­lakiről, hogy az Gömböst di- csérte-e ott (tehát megbízható) vagy sem?” hiába, haladunk a cári módszerek szerint. NEM SIKERÜLT. A kereske­delmi miniszter a múlt év folyamán rendeletet adott ki melyben szigorúan megtiltotta, a külföldi rádió leadásoknak vé­telét, mely propagandát szol­gált. Mivel minden rádiókészü­lék mellé nem állíthattak ren­dőrt (pedig van elég) és nem volt aki megijedt volna e ren­delettől, most a miniszter ur látva ezt a rendeletet hatályon kívül helyezte. Ja a levegőtől a beáramlási jogot nem lehet megvonni (pedig isten uccse megtenné,) mint tegyük fel a Bérmunkás naptártól............a postai szállítási jogot. KÉTSZÁZÖTVENEZER ember­nek nincs kenyere Pesten. A főváros a gazdag halottaknak most, hogy ne kelljen mint hul­láknak sem a többi halandók­kal együtt a ravatalon feküdni. A Kerepesi temetőben 3 száz­ezer pengős költséggel uj rava­talozót épített. Erre van pénz. ÚGY KELLETT nekik. Tóth István és Fodor Ferenc Cana- dában élő magyarok a Canadá- ban megjelenő “Canadai Ma­gyar Munkás” c. lapot elküldöt- ték Parrag Sándor, Tóth Lajos medinai ismerőseiknek olvasás végett. A pécsi törvényszék az olvasási vágyukat most fog­házbüntetéssel sújtotta. Egy­ben a két Canadában élő ma­gyart is in contumatiam bű­nösnek mondotta ki. Jó lesz tehát nekik nem visszajönni. Úgy kell nekik miért nem ol­vasták Gömbös lapját a “Füg­getlenséget.” Nem igaz ? ÖSSZEVESZTEK. Gróf Beth­len és Eckhard Tibor. Eckhard Csongrádon tartott gyűlésen a következőket vágta Bethlen fe­jéhez: “Bethlen többször arra hivatkozott, hogy ő “rendbe­hozta” a gazdasági viszonyokat. A valóság az, hogy 1924-től 1929-ig, Magyarországon több külföldi kölcsönt vettek fel (és loptak,) mint a megelőző ezer év alatt” Magyarország a földgömb legeladósodottabb or­szága. Bethlen törvényhozási felhatalmazás nélkül, a költség­Leo Kemper, 3663 E. 55. Vincent Lingo, 2968 E. 61. Jacob Plata, 6121 Buttler. Tony Faron, 6311 Francis. Frank Faron, 6409 Francis. Wm. Jenkins, 1818 E. 47. E. & K. Trupenich, 1014 E. 61. Joe Rozman and Mary Farc- nik, 992 E. 64. Stanley Gomolka, 2977 E. 66. M. Wolfe, 1513 E. 66.* John Mordarski, 6522 New­man. Harry Blake, 7034 Linwood. John Miles, 7212 Rathbun. George Kessie, 7207 Dill Ave. Joe Kozak, 2372 E. 76. O. Uterhardt and Arthur Seyer, 2066 E. 79. Jas. Sebery, 2853 E. 78. Walter Krosowski 1973 E. 81. James Palagnyi, 8409 Wood­land. } J. Skala, 8509 Vineyard. John Szabó, 7716 Grand. G. Huber, 9108 Edwin Ct. Steve Untisz, 9401 Kennedy. Kupetz, 9103 Woodland. E. Fronek, 9506 Wamelink. Rose Sárközi, 9501 Parkview. K. Gáli, 9714 Parkview. vetésen kívül 1.700 millió pen­gőt költött el (és ebből mennyit loptak? a szerk.) Sőt 600 mil­lió pengő rendezetlen adósság maradt utánna, stb. Éhez tudni kell azt, hogy Gömbös csupán bábu Bethlen kezébe és bár Gömbös a miniszterelnök kifelé valóságban Bethlen dirigál ma is. . . STATISZTIKA igazolja, hogy a pálinka fogyasztás 3 év alatt ismét emelkedett a bor­Joe Kwart, 9903 Stoughton. Domonkos, 9524 Sophia. Louis Wittreich, 2916 E. 104. Jos. Sprafka, 10512 Parkview. Henry Orosz, 3449 E. 99. Earl Hoehn, 11222 Matilda. H. Duchek, 3269 E 119. Frank Anderly, 11806 Impe­rial. A. Fodor, 2922 E. 123. Frank Spisák, 12409 Buckeye. Ed. Stupka, 12401 Revere. Mrs. Ferenczy, 2505 E. 124. Chas. Gazaffe, 2994 E. 125. Joe Torma, 2940 E. 125. Anna Keller, 12610 Soika. Albert Foster, 12712 Chris­tine. Forsythe, 12600 Woodland. August Hemke, 13703 Chris­tine. Frank Karst, 2061 W. 15th. Joe Spisák, 11204 Buckeye. John Antal, 1882 W. 44. Rudolph Pleshinger, 2744 Mayfield Rd. Ben Krazjiack, 4138 E. 142. Chas. Krajniack, 4158 E. 141. Tony Kirchensteiner, 5103 Pershing Rd. Parma. (Folyt, köv.) 26. fogyasztás pedig évi 11 liter­ről 33 literre rugtatott fel fe­jenként, hogy évente 35 ezer csecsemő halálozás történt a szülők nemibetegsége miatt, hogy a tbc. jobban pusztít ma már vidéken, mint Budapesten, hogy a trachoma ma már ott­honosabb az Alföldon, mint Egyiptomban. Egy kis csokor egy orvosi statisztikából mely azonban orditóan vádolja a mostani rendszernek faj védel­mi valóságát. Cleveland, 1935 március U. i.: A fenti jegyzék szolgáljon Útmutatásul azoknak az Egyesü­leteknek, amelyek nem tűrnek meg maguk között gyászma­gyarokat. A gyermek Irta: Henry Flambeau. Az orvos felállt a kis lányka ágya mellől és egy percig szót­lanul nézett maga elé. — Nos? ... — kérdezte a gyermek atyja. — Nem mernék még végle­ges véleményt mondani, — fe­lelte az orvos —, de ez az ug­ráló láz gondolkodóba ejt. Nem figyelte-e meg ön, hogy a gyer­meknek nem szokott-e ilyen láza lenni, ha valami felizgat­ja? És az ágy lábánál álló fiatal nőhöz fordulva hozzátette: — Bocsásson meg, ha kissé indiszkrét vagyok . . . nem szidta össze ma valami miatt a kis lányát erélyesebben? A férfi azonnal közbeszólt: — A kisasszony nem a gyer­mek anyja. Az anyja . . . Elhallgatott, de az orvos las­san bólintott, jelezve, hogy mindent megértett. Furcsa kép volt. A gyermek atyja frakkban, ahogy a klub estélyről hazatelefonozták, ami­kor a gyermek hirtelen nagyon rosszul lett. A nevelőnő pon­gyolában, ahogy a gyermek sí­rására az ágyához sietett, az orvos pedig, akit második eme­leti lakásáról, ugyanebben a házban, éjfél utáni álmából felverve hívtak le, a pizsamá­ja fölé felvett meleg háziruhá­ban, papucsban, amint a rém­hírre, hogy “a kis lány haldok­lik,” lesietett az első emeletre. Az orvos kénytelen volt a diagnózust kizárólag a fizikai jelenségre alapítani, noha na­gyon valószínűnek tartotta, hogy a gyermek feltűnően ma­gas lázát valami lelkifurdalás idézte elő. — Szükséges volna — mond­ta a gyermek atyjának —, hogy jeges borogatást kapjon a kis baba. Braquart, a gyermek atyja, önkéntelenül az órájára nézett, mire az orvos megjegyezte: — Sajnos még pár óráig nin­csenek nyitva a tejcsarnokok és a mészárszékek, ahol jeget kapni . . . Pedig sürgős volna. De Braquart Ernest nem olyan fából volt faragva, hogy egykönnyen belenyugodjék ab­ba, ha valami, amire szüksége van, “lehetetlen.” Elindult je­get keresni. Tudta, hogy ilyen­kor csak a Montmartre kör­nyékbeli éjszakai kávéházak és mulatók vannak nyitva. Beült egy taxiba: — Gyorsan . . . menjünk a Montmartre-ra s az első éjsza­kai mulatóhely előtt, amelyik nyitva van, álljon meg, — mondta a soffőrnek. Amint az első ilyen helyiség­be belépett, az első percben a füstben, a vakító világítástól káprázó szemmel alig látott egyebet, mint a jazz-zenekar óriási néger énekesét és egy csomó táncoló párt. Azonnal elébe jött egy pincér: Tessék ide . . . nagyszerű kis asztal . . . mivel szolgálha­tok? Braquart elegáns alakja, ki­fogástalan estélyi öltözéke azon­nal felkeltette a pincér és né­hány unatkozó táncosnő figyel­mét. Braquart odament a helység üzletvezetőjéhez és pár szó­val megmagyarázta, hogy mi járatban van. Ez azonnal kész volt rendelkezésére állni s oda­szólt az egyik pincérnek: — Küldjön ki az ur kocsijá­ba egy hütő vedret jéggel meg­töltve. A közeli asztalnál három táncosnő ült magányosan. Az egyik csak most lett figyelmes a jelenetre, mert feltűnt a szo­katlan utasítás. S amint hátra­fordulva meglátta Braquart, felugrott az asztal mellől, hoz­zálépett és halkan megszólí­totta : — Ernest? . . . A férfi meglepetten fordult feléje, haragosan összeráncolta a homlokát és nem felelt, ha­nem a tárcájából kikereste a jégre és a vederért betétül kért összeget. Megismerte a táncos­nőben Valérie-t, akitől két évi boldog házasság után elvált, mert a féltékenysége köztük tarthatatlanná tette a helyze­tet. Azóta megtudta, hogy az asszonyt alaptalanul gyanúsí­totta, de már késő volt. Vale­rie, akit mint árvalányt az Író­gép mellől vett el, a válás után nyomtalanul eltűnt. Most itt látta viszont . . . Valerie arca lángvörös lett, amint volt férje tőle elfordult s igy szólt: — Örömmel hallom, hogy éj­fél után két órakor sürgősen jégre van szükséged. Szóval jól mulatsz, éled a világodat, még ilyenkor hajnalban is vendége­id vannak, pezsgőztök ... Az én időmben szigorúbb voltál, Ernest . . . Braquart idegesen vágott közbe: — Eléggé megbántam, de most már késő . . . Most pedig — tette hozzá keserű mosollyal körüljártatva a tekintetét a társaságon — éppenséggel késő erről beszélni . . . A nő megragadta a karját: — Itt sem vagyok más, mint amikor otthon voltam . . . Uj-

Next

/
Thumbnails
Contents