Bérmunkás, 1935. január-június (23. évfolyam, 824-849. szám)

1935-04-06 / 837. szám

2 oldal BÉRMUNKÁS 1935 április 6. Magyarországi Tükör Az IWW Hírszolgálati irodájától Budapest. A National Screw Mfg. Co. munkások sztrájk bizottsá­ga újabb névsort teszen közzé azokról a gyász vitézekről, akik munkástársaik harcát sztrájk törésükkel szeretnék megtörni. Nem csak a sztrájkoló munkások, de minden becsüle­tes munkás megvetésével találkoznak városszerte ezek a patkányok. STATÁRIUMRA való hivatko­zással a Gömbös kormány most, hogy Eckhardt soroza­tosan leplezte le népgyülése- ken a Bethlen kormány ideje alatti gazemberségeket, lopáso­kat stb. stb. bizonytalan időre Magyarország egész területén BETILTOTTA a gyűléseknek tartását. Ezzel is beigazolta Gömbös, hogy ő csak Strohmann valóságban Bethlen kormányoz, mert Bethlen érdeke volt az, hogy a leleplezések megszűnje­nek. Egy ember támadása (mely jogos is) tehát jó ürügy a népbe a szót belefolytani. És ezt nevezik MAGYAR specia­lista DEMOKRÁCIÁNAK. Lop­ni, csalni azt szabad, de ezt nyilvánosságra hozni ez már a társadalmi rend felforgatása. De csak Bethlen-Gömbös tár­sadalmáé, mely rég megért a tényleges felforgástásra . . . ÚJRA KITILTOTT, a kereske­delmi miniszter 2 lapot az or­szág területéről e hét folyamán. KARTAL. Itt van Pest mellett, de a községnek orvosa nem volt. Mivel igen nagy a csecse­mőhalandóság egy orvos ajánl­kozott, hogy letelepszik a köz­ségbe. Nagy gond volt azom- ban a kupaktanácsnak, hogy hová helyezze el a jelentkezett orvost. Kapóra jött, hogy a bi­ka istálló összeomlott ami mel­lett a csordásnak volt egy la­kása. A község uj épületet emeltetett a bikák és a csorda« részére mig az orvosnak a bi­ka istálló melletti csordás la­kást adta. Kartalon igy jobb bikának mint orvosnak lenni. Ideírjuk a derék orvos nevét ki erre vállalkozott, hogy se­gítségére legyen Kartal ma­gyarjainak ennek dacára is Dr. Harsány Imre orvos valószínű­leg nem a heccmagyarokkal járta az egyetemet . . . RÁKFENE. Az utolsó 40 év alatti labdarugó statisztiká­ból látjuk, hogy amig Magyar- országon 1897-ben 5 egyesület addig 1934-ben 400 hasonló egyesület volt Magyarországon (azóta csonka is lett az ország) 1901-ben 100 futballmeccset, mig 1934-ben 12.000 meccset tartottak. Amilyen mértékben terjeszkedett a futballmákony úgy csökkent a sztrájkok szá­ma és amennyire szaporodott a meccslátogatók száma úgy csökkent a munkásmozgalom­ban résztvevőké, a kapitaliz­mus örömére. Amig gólokért ordítanak az emberek, addig a kenyérért kunyerálnak csupán. Ezt pedig minden rendű és rangú kapitalista vagy lakája elősegíti, inkább mint emberi életnívó biztosítását. A HAZAFIAS cukorkartell amig Magyarországon 1.21 pengőt kér 1 kgr. cukorért (benne van mint csendes társ adóformájában az állam is) ad­dig külföldön ugyanezt 9 és fél fillérért adja el. így érthető az, hogy miért satnyább a magyar csecsemő ki felnő anélkül, hogy cukrot kapott volna. A magyar cukorfogyasztás fejenként 9.5 kgr. Addig Csehszlovákiában 27, Angliában pedig 51.5 kgr. A cukor árban 50 fillér az adó, de amig a cukokartell a kiszál­lított (tehát költséggel terhelt) cukrot 9.5 fillérért adja addig itt 71 fillérért. Ha pedig ezt valaki rablásnak nevezi azt börtönbe dobják érte. Tarczy Árpád, 9940 Shale. Nicholas Biró, 10618 Shale. Tony Canboni, 10808 Crest- wood. Mike Carrol & Son, 9116 Connecticut. Rosario & Tony Cipola, 11210 Woodland. Joseph Davino. William Drews, 3269 E. 119. Jack Fiut, 3061 E. 61. A. Friendship, 7101 Linwood. Walter Genius, 7002 Worley. Frank Gordon, 3540 E. 153. Ralph Hoag, 3782 W. 39. Harry Ihlenfeld, 8706 Tomp­kins. 2.285.477: EZ NEM telefon­szám, hanem mult évben Bu­dapest 1 millió lakosa (beleért­ve a csecsemőket is) pontosan ennyi zálogtárgyat tett be a póstatakarékpénztáp: ; záloghá­zaiba. Minden lélekre tehát két és egynegyed zálogtárgy esik. Ebből 80.000 darabot tulajdo­nosaik nem bírtak kiváltani, ami tehát az államot és a hié­nákat gazdagította. Tehát még a nyomor fokozódásában is az állam csak jó jár. Mert a két­ségbeesettek nyomorúságából származó BEVÉTEL fontos té­tel amire az állam számit is. NÁDOSY: van-e ki e nevet szerte a világon nem ismer­né. A gyengébbek kedvéért ide­írjuk, Nádosy a rendőrség or­szágos főkapitánya és mint ilyen ÉLET és halál ura volt egy időben itt Magyarországon. Azután csupa “hazafiságból” francia frankhamisitó banda Joe Kovács, 2838 E. 120. Jas. Lonergan, 1925 E. 75th. Guy Movens, 3018 W. 16th. J. Movens, 5801 Hosemer. Prince Norton, 2424 E. 59th. John Nowinski, 6216 Car­penter. Albert Palágyi, 8409 Wood­land. J. Piotrowski, Sprague Road. Albert Plata, 2993 E. 67th. Steve Szabó, 7716 Grand. John Schneider, 8016 Aust­rian Court. Joe Sterowski, 6538 Newman. Martin Tack, 8801 Frederick. Paul Vince, 7800 Grand Ave. főnök lett mint főkapitány, az­után Franciaország nyomására elitélték és a “büntetését” a HARTA-i állami mezőgazdasági büntetőtelepen “ülte” le. Ez a leülés pedig abban állott, hogy a telep igazgatójával te-tu volt irodában, mint főkapitány ko­rában piszkálgatta körmeit és fogait, evett-ivott, szórakozott amig “letöltötte” büntetését. Természetes mint büntetett előéletű egyén régi társaságá­ban újra szerepet vitt és most, na most? A hadirokkantak és büntetlen előéletű egyének ré­szére kiadható mozgószinházi engedélyt kap a belügyminisz­tériumtól, ahol valaha legna­gyobb ur ő volt. Ha proli 5 de­ka szalonnát lop, hogy az éh­ségét csillapítsa és ezért fél napra is ha lezárják többé er­kölcsi bizonyítványt nem kap és még utcaseprő sem lehet be­lőle. Nádosy? ja ez UR ... És Magyarországon vagyunk. Az ápolónő Irta: James Riley. A vonat egy percre megállt a kis vidéki állomáson. Csak egy utas szállt le. Karcsú, fia­tal lány. A vonat máris tovább indult s az állomás felvigyázó­ja meglepetten látta, hogy a magányos utasnak nincs pogy- gyásza. Egyszerű, kopott ru­hája volt és az októberi est hi­dege átjárta, mert nem volt meleg kabátja. Megállt és této­ván bámult a sötét éjszakába. Hirtelen egy termetes hölgy lépett hozzá s igy szólította meg: — Maga bizonyára Buttery kisasszony, az ápolónő, aki elé kijöttem. Douglasné vagyok. A lány meglepetten nézett rá, de azután határozott hangon felelte: — Igen, én vagyok az ápoló­nő. A pályaudvar előtt elegáns autó állt, beültek. Útközben az asszony elkezdte a helyzetet megmagyarázni: — Megírtam Stafford dok­tor urnák, hogy müveit, jó mo­dorú ápolónőt küldjön, mert az öcsém, aki mellé felfogadom, nagyon nehezen kezelhető, sze­szélyes, idegbeteg úri ember. Buskomor, semmi sem érdekli, emellett kiszámíthatatlan düh­rohamai vannak. Az eddigi ápo­lónők közül egyik se tudott ve­le bánni. Közben megérkeztek a kas­télyhoz. A hallban a ház asz- szonya az uj ápolónőt bemu­tatta a komornyiknak, aki gya­nakvó arccal nézett végig a szegényesen öltözött, de megle­pőn szép fiatal lányon, amikor hirtelen magas, karcsú fiatal­ember jelent meg a színen. Kellemes mély hangon köszönt: — Jó estét kívánok. A lány viszonozta a köszön­tést. “Ez a betegem” — gon­dolta magában és első pillan­tásra megállapította, hogy ele­gáns, atléta alakú fiatalember. A szemét idegesen összehúzta, amikor a nővére édeskésen mo­solyogva bemutatta “az uj ápo­lónőt” és hideg megvetéssel igy szólt: — Evelyne, megmondtam neked már legutóbb, hogy ha még egy ápolónőt hozatsz a nyakamra, megvalósítom a fe­nyegetésemet és kiadom az út­ját. Buttery kisasszony gúnyos mosollyal nézett szembe a ha­ragos ifjúval s igy szólt: — Ne fárassza magát, mert máris megyek, külön biztatás nélkül is. Azt hiszem, hogy ma­ga egy udvariatlansági verse­nyen megnyerné a világbajnok­ságot. A “beteg” elnémult a meg­döbbenéstől, a nővére pedig rikácsolni kezdett: — Kilenc óra után megy az utolsó vonat London felé. Az­zal utazhat vissza. És majd megírom a véleményemet Staf­ford doktor urnák, hogy ilyen szemtelen nőszemélyeket küld úri házhoz. A komornyikhoz fordulva pedig hozzátette: Adasson ennek a nőnek va­csorát és a kis kocsival küldj* ki az állomásra. Buttery kisasszony nyugod­tan fordult a ház asszonyához s igy szólt: — Nem kérek a cselédszobá­ban kínált vacsorából s a kocs sem kell. Kitalálok magam is az állomáshoz. S ezzel máris nyitotta a hall nagy ajtaját. Ekkor váratlan dolog történt. “A beteg” oda­ugrott az ajtóhoz, megragadta a kilincset és igy kiáltott fel: — Buttery kisasszony, csak nem hiszi, hogy egyedül enge­dem elmenni ebben a sötét éj­szakában? — és nővéréhez for­dulva hozzátette: meguntam a zsarnokoskodásodat. Belém szuggerálod, hogy bolond va­gyok, pedig nincs egyéb bajom, mint hogy a harctéri fejsebem következtében néha fáj a fe­jem és hogy utálom a ti kép­mutató társaságotokat. Most Londonba megyek és a jövő hé­ten lejövök és magam veszem át a birtokom kezelését. Douglasné őnagysága kétség- beesetten sikoltott fel: — Charlie, megőrültél ? — Ellenkezőleg, megjött az eszem, — felelte a fiú, lekapta a fogasról a felső kabátját és kalapját és néhány hosszú lé­péssel utolérte a lányt, aki köz­ben már gyors lépésekkel elin­dult a kastély kapuja felé. Be­lekarolt, amit a lány hallgatva tűrt és mellette menve igy szólt: — Buttery kisasszony, meg tud bocsátani, hogy olyan dur­va voltam? A lány mosolyogva nézett rá s igy szólt: — Nem vagyok Buttery kis­asszony. Sohasem voltam ápo­lónő. Az atyám bankár volt, tönkrement és főbelőtte magát. Engem sportra, társadalmi életre neveltek, mindent meg­kíséreltem, amikor egy fillér vagyon nélkül egyedül marad­tam, de sehol se boldogultam. Most egy Liverpoolban élő nagynéném hivott meg magá­hoz, hogy bár szegények, szí­vesen lát, mert nem ér rá a

Next

/
Thumbnails
Contents