Bérmunkás, 1934. január-június (22. évfolyam, 773-798. szám)

1934-03-31 / 785. szám

1934 március 31. BÉRMUNKÁS 3 oldal SZILÁNKOK Kerületi értekezletet tartanak az IWW New York környéki csoportjai április 8-án, vasárnap reggel 9 órai kezdettel 200 East 85th St., New York. A kerülethez tartozó csoportok és lapkezelök okvetlen kép­viseltessék illetve jelenjenek meg ezen a fontos tanácskozásokon. Az értekezlet napirendje: A Bérmunkás lapbizottságának jelentése. A küldöttek jelentése. A jelentések tárgyalása. A helyi és a kerületi mozgalom kiépítése. Indítványok. Le- v^Ibeni megkeresések a csoport titkárához M. Vlasits, 32—47 86th St. Jackson Heights, N. Y. intézendők. Hogy értelmezik Passaic, N. J.-ben a szólásszabadságot FURCSA SZELEK. Idény változás. A földünktől távolodó nap átmelegiti az at­moszférát érthetetlennek lát­szó hullámzást szül a föld kér­gét körülvevő levegőben. A hirtelen lehűlés és átmelegedés viszont nagy nyomással tolja a páratömegeket hol ide, hol oda. Mig tegnap este májushoz illő , balzsamos légáramlatu tavasz volt, ma reggel a takaró alól ki­kandikálva januárt látjuk hó­fúvásával, fagyasztó északi sze­lével. Amolyan ‘freak storm,” mint az angol mondja. Mi, kik figyelemmel kisérjük az időjárást, még inkább a gaz­dasági élet hullámzását, ilyen “freak storm’-szerü tüneményt látunk a “prosperitást” meg­nyitó autóipar ideges nekilen­dülésében. Számtani összeveté­sekkel próbáljuk megtalálni a miért-j ét. önkéntelenül keres­sük a piacot, mely kívánatossá teszi, esetleg kiköveteli a gép­jármüvek tömegtermelését. Bármennyire erőltetjük szor­zó, összeadó vagy kivonó tudo­mányunkat, sikertelen a pró­bálkozásunk. Talán a közgazda­ságtanban! járatlanságunk az oka, vagy tudom is én mi, elég az hozzá, hogy kénytelenek va­gyunk a tavasszal járó “freak stormok” közzé sorolni. Van azonban ennek az érthetetlen­nek látszó nekiindulásnak egy kisérő jelensége, mely az IWW- istákat nagyon is közelről érinti, ez a kiéheztetett, agyon­sanyargatott tömeg viselkedése, a tömegé, mely szükségszerű a tömegtermeléshez. Szórványo­san itt is, ott is lázadoznak. Az IWW, a rendelkezésére álló szervezőerővel lépést tesz különböző helyeken öntudatos formákba építeni ezeket a szór­ványos lázongókat. Egy olyan tömegről van itt szó, mely az AFofL számítá­sán mindig kívül esett. Tanu­latlan, szakképzetlen munkások nagy tömegéről, kiket az egy­szerűsített tömegtermelés bár­mely iparágban kevés tanítás­sal hasznos termelővé tud va­rázsolni. Egy érdekes tulajdonsága van ennek a tömegnek, melyet a maradi AFofL a jelen elő­nyeiért vakon futva elmulasz­tott megérteni, vagy inkább azt mondhatnánk, nem érthet­te meg, hisz ezzel, a letaposott, semmibe vett szákmanélküli munkástömeggel soha semmifé­le közössége nem volt és, ez a sajátos tulajdonság, mely az említett tömeg számkivetett- ségéből ered, mely könnyen megközelíthetővé teszi őket az IWW részéről, lévén létérdeke, társadalmi elhelyezkedése, óha­ja és egyedüli kivezető útja azonos az IWW által hosszú éveken át propagált szervezeti formával, végső célok megvaló­sításával — szeget ütött az AFofL, meg a kormányfejek fejébe. Az elhájasodott AFofL vezetőknek kutyakötelessége sakkba tartani a munkásokat. De hogyan? Szervezeti formá­juk ósdi. Múltjuk bestiális. Puszta megjelenésük gyanut- keltő. Az utca sarába letapo­sott proletár fél a hozzája kö­zeledő finomkezü, jólöltözött stréberektől. Ezt a tényt gaz­dájuk, a tőkés és az ezeket szolgáló kormányfejek is meg- neszelték. Úgy félhivatalosan a nagy kapitalista lapok utján figyelmeztetik őket, hogy eddig tapasztalt tehetetlenségük, a tö­megtermeléshez szükséges em­beranyag felsorakoztatását el­mulasztván a kormány kénysze­rítve lesz direkt kezelésbe ven­ni a termelő munkásokat. Mit szól ehhez Mr. Green? Nem várunk az ő válaszára, ó és Albert Weisbord, aki 1926- ban sok borsot tört úgy a szö­vőgyárosok, mint a városi ha­tóság orra alá az elmúlt hetek­ben ismét Passaicon járt és már két előadást is tartott az amerikai és különösen az euró­pai eseményekről személyes ' megismerései folytán. (W eis- bord az elmúlt nyáron több hó­napot töltött Németországban.) Harmadik előadására jött március 18-án, New Yorkból, de alig lépett a terembe már detektívek kerültek elő, akik az előadás tartására való enge­délyét kérték, de mivel ezideig munkásáruló barát jairól gon­doskodik régi gazdájuk. Ami azonban ránk nézve fontos, mi ebben a figyelmeztetésben lát­juk a menthetetlenül közelgő olasz és német patentét. A hoz­zánk jövő hírek az ottani or­szágokból a proletárok határta­lan leigázásáról szólnak. Ezt a patentét erőszakolják ránk, ha nem ébredünk fel idejében. Ennek elejét vágni, fel a munkára! Az IWW történelmi szerephez jutott: megóvni a dolgozókat a náci-izmus és fas- cizmus fenyegető rémeitől. S—n. még ilyesmire Passaicon nem volt szükség, azzal Weisbord sem rendelkezett. A detektívek felszólították, hogy azt vagy megszerzi vagy elhagyja a vá­rost, ahol amúgy sem szívesen látott vendég. Weisbord igy nem beszélhe­tett. A Vanguard Club a szólás szabadság megvédésére Passaic polgárságát egy nagy gyűlésre hívja meg, amelyen a Civic Liberties Unió és több munkás szervezet szónokai fognak be­szélni, hogy már most tiltako­zásukat nyilvánítsák az Ame­rikában is készülő fascizmus meghonosítása ellen. A. R. Most szombaton este 8 órai kezdettel TÁR­SASVACSORÁT rendeznek Cle­veland East Side Bérmunkás olvasói az Ifjúsági Teremben 11213 Buckeye Rd. Ezen a vacsorán csak azok vehetnek részt, akik ezen szán­dékukat előre bejelentik. Va­csora után tánc. Jelentkezést péntek estig el­fogad a csoport titkára 8622 Buckeye Rd. alatt. saját fijamnak, merhogy az is, oszt ha az anyját mög elvöszöm, eggyütt van a család. Igaz? — Igaz bizony. — írtam is neki a városba, a régi hejire, de visszagyün ám a levél, hogy nem lakik ott. Mindegy, mondom magamba, mögkeresöm ükét, a városba ■valaki csak köll, hogy tuggyon felőlük. Be is fogtam, el is in­dultam. Most öt napja vót. — Amint utazok a szekéren, jó pár határral odébb, tuggya, ahol a város felé el köll fordul­ni, van egy körösztut. A kö- rösztözésnél mög egy kocsma. Ahogy odaérek, bemögyök, gon- dultam, fölhajtók egy kis italt, oszt egybe megötetöm a lovakat is. — Ahogy mondom, bemögyök a kocsmába. Leülök egy asztal­nál, tülem átellenbe mög vala­mi legény ül. Elkezdők iszogat­ni, iszik az is. De az má régebb­től fogva ihatott, mer igön pi­ros vót már neki az arca. Ott ül ő, itt ülök én. Ahogy ott ülünk, eccer csak átkiját hoz­zám : — Hát kend mög, öreg, mi- jér vág ojjan keserödött pofát, mint a hasfájás? — Nem vagyok éppenséggel hirtelen embör. Berúgott, gon- dulom, oszt szót se szóllök, csak mögfordulok egy keveset, úgy ültömbe. Ő mög erre utánam­fordul. Itt ülök én magam, ott ül ő. — Nono, — aszongya erre, — nem köll ám mögharagunni mingyár, öreg. Merre tart? Öreg a nagyapád, — gondu- lom, oszt visszakérdek: — Hát te merre tartasz, öcsém? Te se mondtad meg! — Ha tunni akargya, — fe­lel vissza, — csak mögyök. Az országnak. Mög aztán mögke- resni is mögyök az apámat. — Hogy-hogy ? — mondok, mivelhogy igön a szivemön ez a mondás. — Hát csak úgy, hogy — aszongya, — mer még nem vót szöröncsém mögismerkön- ni vele. . . Ittunk. Magamnak mög a magam dóga jutott eszömbe. Eccer csak megszól ő, maga elé csak: — A vén cudar! — Má mér lönne cudar, — felelök vissza, mondom, mivel igöncsak találva éröztem ma­gamat. — Mit? — aszongya erre és fölkel a székrül, — maga még védi? — Nem védőm én, — mon­dom, most má izgalomba ma­gam is, — csak hát mégse való ippeg, hogy ijjen fiatal embör igy beszéljen az apjárul. . . — Fogja be a száját, vén gazembör, — ordít erre vörös­re vált képpel, oszt elém áll. Sokat ihatott má addigra. Ma­gam is ittam. Fölállok hirtelen ért is, csak úgy, hogy ültömbe el ne kapjon, ha elmögy az esze. Amint ezt látja, fölkap az asztalrul egy üveget oszt föltartja ám a levegőbe. — Hó-hopp, öcsém, — kiát- tok most má én is végképp mögingeredve, oszt kapok a székhö. — ő möglóbájja az üveget, én mög abba a minutumba föl­kapom a széköt. Mer nem úgy vót, hogy éppen agyoncsapja az embör egymást, érti? Csak úgy, mint a haragba, a böcsü- let kedvjér. . . — Odasujt neköm, a vállam közé talál, mire én mög oda- lódittom a nyaka közé a szé­köt nagy indulattal. A beszélő kis szünetet tartott. Aztán csendesen mondta: — Úgy esött össze, mint a rongy. Fölibe ugrok, látom ám, hogy a szájábul folik a vér. Eggyet se mozdul. Erre esszem- höz tértem. Addigra a kocs- máros is odafut, csak úgy re- mög a térgye. — Hijj, a terömtésit, ez ki löhetött? — kérdezem ijedtem­be, mikor végképp nem moz­dul. — Ki löhetött ez? Ott állok a kocsma közepin, s érzöm, hogy a kezem csak re- mög. A kocsmáros közbe ki­nyitja a ruhát, oszt egy Írást szed elő a zsebibül. Olvassa fennhangon. Belenézek magam is. — Ott áll ám a név, az any- járul, a körösztnév mög, mint az enyim. Ott állt a város neve is. Születőit ezerkilencszáztizen- ötben. A rab felzokogott: — A fijam vót. . . Perceken át zokogott, aztán elcsendesedve, mély hallgatás­ba merült vissza. A homály egyre nőtt, vilá­gosság már alig szűrődött be az ablakon. Csend volt a bör­töncellában. Azután a kasszafuró szólt: — Ezért? Tompán hangzott a válasz: — Hát ezér. . . Odakünn valami fény villant fel. Behullt a rácson, s az esti óra utolsó erőtlen sugarai apró árnyakat kezdtek táncoltatni a falon, mintha, ahonnét jönnek, odakint, vad és ismeretlen ala­kok mennének ölre egymás­sal. . .

Next

/
Thumbnails
Contents