Ungvári Közlöny, 1913. január-június (35. évfolyam, 1-26. szám)
1913-01-09 / 2. szám
Oldalsóm 3 fr 1913 január 9 • Ungvári Közlöny zsidó hitvallásnak kihagyatták“. (Fincicky polgármesteri jelentés 1912). A fenti lélekszámhoz a zsidókat viszonyítva alig lehetett itt több 30—40 családnál és ugyanannyi a vidéken. Nagy jólélnek nem örvendhettek, bár volt közöttük gazdag ember is. — Ru- '■^házatukban nem sokban különbözhettek a más vallásuaktól, gubát is viseltek (Benedikt adata) de a vallási élet sem állhatott legjobban, hisz nem volt, aki mű velje. Nagy munka várt tehát Reis- . marna. A rabbinus hiányát erezték. Ttmplom és a rabbi lakást béreitek. A régi görög keleti templom mögött a Pincesor elején az Ungra levezető kis közben, az akkori főutca közelében volt az . első zsidó templom. A két felekezet templomának közelsége a különböző felekezetek békés együtt élését bizonyítja. Reisman rabbi fizetését hetenként, még pedig csütörtökön kapta és nem is keveset. Heti fizetése nem volt egy egész huszas (ein siebenzehner). Sok pénz az volt akkor. Egy hatossal (a huszas fele) küldte a tiszteletes asszony a leányát a heti vásárrá. A pénzen vett liba:, lisztet, zöldségét, főzeléket és — még pénze is maradt. P A heti fizetésből felmaradt összeg túlon-túl elég volt az egész hétre és minden szükségletét fedezte. Első szombaton a templomban szomorúan látta hívei elmaradottságát. Még ima köpenyegeik sem voltak. Szervezte a hitközséget. Kiszemelte az első elnököt, gond nokot, maga pedig a jegvzőséget vállalta, mert nem volt más iráséppen azokkal szemben, kikért tüzbe tettem volna kezeimet. Vég7 elenül jól esett, hogy akadt egy, a ki nem állt csufolódóim közé. Lásd én gonosznak, cinikusnak tartottalak, és ime kisült, hogy rossz emberismerő vagyok. Hiá- ban,a jó pap holtig tanul! Igazán nem is tudom, miként hálálhatnám meg jóságodat. Eh, de mit kerülgessem tovább ! Én nyílt szókimondó voltam egész életemben, miért Kertelnék hát most ? Kimondom : abból a Nemeskéry Kiss Pálból mér úgyis kiábrándultam, olyan közönséges egy fráter .... lásd te egészen más ember vagy 1 ....Te Csendes Part 1 Te elvehetne' engem ! — Egy pillanatra megdöbbentem s metsző fájdalom nyilallott a szivembe. Hát odáig jutottam én, hogy Bohemia asszonyság mer rám szemet vetni ? De hamar visszanyertem hidegvéremet s udvariasan válaszoltam: Engem várnak asszonyom régóta. Valaki, a ki egymaga jelenti számomra a világot. Maradjon €sak Nagysád Nemeskéry Kiss Pál mellett, a ki derék, iisztessétudó. A hitélet erősítésére és fokozására vejét, Ganzfried Salamont — az 1886.-ban meghalt nagyhírű hasonnevű utódjának őse, alrabbivá tette- meg. I Egy-egy érdekes szokás és esSmény emléke is maradt ránk az ő korából. így a leány elengedhetetlen nászajándéka volt egy pár piros szattyán csizma és sálkendő, mely nélkül a mennyasz- szony baldachin alá nem ment. Egy alkalommal a sátoros ürr nepre, háborús idők járván, nem lehetett ünnepi csokrot, citront az u. n. eszrogoi kapni és a legközelebbi Munkácson volt. Az ungvári hitközség megállapodott a munkácsival, hogy minden nap lovas küldönc viszi Ungvárra az eszrogot és vissza. És így is történt. Nem tudjuk mikor és mily korban halt meg Reisman. Az ungvári zsidó temetőben egy meggörbült akác tövében alussza álmát. Földbe sülyedt sírkövéről olvashatjuk, hogy eiporbadt eredeti sírköve helyett állította ezt Jehudu Léb Reis- mannak, az első ungvári rabbinusnak a családja. (Évszám sem a halálozás ideje sajnos nincs rajta.) Pénz! Pénz! Síagas összegű kölcsönölket folyósítunk rőfösáru, arany, ezüst- és mindennemű értéktárgyakra. Kiinger és Mermelstein hat. eng. zálogháza Ujtér 1.. a Korona szálloda mellett. ges, müveit, jóravaló férfi és nagyon szereti kegyedet. Pedig hazudtam. Csak én vártam hosszú, türelmes várakozással és senkinek érzelmi világára nem illettek jobban akkoron Hei- nénak, a világ legremekebb költői elméjének sorai, mint az enyémre : Ein Jüngling liebt ein Mädchen Die hat einen andern erwäh't Der and’re liebt eine aud’re Und hat sich mit dieser vermählt. Das Mädchen heiratet aus Ärger Den ersten besten Mann Der ihr in den Weg gelaufen Der Jüngling ist übel d’ran Es ist eine alte Geschichte Doch bleibt sie immer neu Und wenn sie just passieret Dem bricht das Herz entzwei- No no fiam! Tekintsd e dolgot úgy, mintha nem is szóltam volna semmit. Az instancia irás csak ürügy volt, ezeket akartam elmondani. No nem baj ! Menj fiam ebédelni s még egyszer köszönöm a jóságodat. Hálaképpen reád való tekintetből ebéd után el fogom beszélni nektek életem leggyönyörűbb, de legvégzetesebb Már egy liete. s elmúlott, hogy 1913-at Írunk. É- ép’ oly hidegen, gondolatok nélkül írjuk le ezt a tizenhármat, mint az előző esztendőket. Pedig mi mindent reméltünk... Hogy vártuk az uj esztendőt ! .. És elsején reggel, idegesen, mámoros fővel ébredtünk (már a ki egyáltalán lefeküdött) s osztogattuk a szépcsengésü koronákat. Mint máskor... Istenem, milyen utálatosan unalmas az élet. Sablonos szilveszteri kiruccanások, másnap százszor és százszor hallani és elmondani azt az üres, leieknél küli frázist, hogy B. u. é. k. Azután tovább robotolni, élni, minden különösebb változatosság nélkül, mint azelőtt. Hiszen olyan mindegy az, hogy 906-e, vagy 913 !--■ Miért vau az, hogy ha késő éjfél u án, ' vagy hajnal felé megyek haza valamely kávéházból vagy mulatságból, mindég szomorú vagyok ? Hiába táncoltam, hiába voltam őszintén jókedvű azelőtt nehány perccel, ilyenkor, mikor hallom cipőm ritmikus koppanását a járdán, s látom a behunyt szemű almos ívlámpákat: valarni összeszorul bennem. Talán mert eszembe jut a hideg szoba, mely léíektelenül ásitozva vár reám ?.. És miért van ezzel mindenki igy, a ki egyeeseményét, melyet ez ideig hétszeres zár erősségével rejtegettem keblemben. Csak magányos óráimban melengetem magamat nála, mint a sárguló napraforgó a búcsúzó őszi napsugárnál. A mikor a világ megbánt, erre gondolok. Most azonban kirukkolok vele, legalább azoknak a nyomorultaknak a nagy csodálkozás miatt le fog esni az álluk. Még ebédeltünk, a mikor Bo- hémia asszonyság közénk jött. Úgy látszik sietett élete legragyo- gobb epizódjának elmondásával. Vörös Andor, Szerdahelyi Kázmér már megebédeltek s az előbbi fogta a kisbőgőjét, és felemelkedett : Szervusztok fiuk 1 Két órára egy családhoz Ígérkeztünk, szervusztok ! Ne használjátok fiaim ezt az utálatos szót: Szervusz 1 — szelt feddőleg, de mégis jóindulattal Grúz Katalin — én egyszer rettenetesen megjártam ezzel az ocsmány szóval: Kis leány voltam még akkor. Édes anyám betegen feküdt s engem küldtek a gyógyszertárba orvosságért. Mikor kifizettem a dűl bolyong a hűvös éjszakában, kakas kukorékolás után ?... — Gyöngyösi ülés. A Gyöngyösi Irodalmi Társaság 4-én szombaton tartotta ez évi első ülését. Először Ftílöp Árpád olvasott föl egy részletet a Hunyadi eposzából. Utána Barcza Imre szavalta el rutinosan és nagy sikerrel Ábrányi „Keretem az Istent“ c. költeményét. Margócsy Aladár egy kedves elbeszélést olvasott föl, Rózsa Elza két bájos versikét szavalt el nagyon ügyesen. Az ülést Zsembay Ferenc tárogatón előadott kuruc dalai fejezték be. — Felolvasás. 5.-én vasárnap d. u. rendkívül érdekes, és biztos alapokra fektetett felolvasást tartott szép számú közönség előtt a vármegyeháza nagytermében Dr. Kunos Ignác orientalista a törökök családi életéről. A különben aktuális téma nagy érdeklődést keltett, s a hallgatóság hálásan tapsolta felolvasó tudósnak. — A Dalárda hangversenye. Az ungvári dalárda jövő szombaton f. hó 18-án a Korona szálló termében hangversenyt rendez. A kabaréban, amit Fincicky Ida rendez, Zala Józsefné, Farkas Erzsiké, Sztoklász Anna. Szabó Zoltán, Szabados Káról}-’ és mások fognak közreműködni. A dalárda enekdarabokat fog bemutatni. — Köszönet adományért. A kultuszminiszter Benkő József szatmári apátkanonoknak, a siketnémák ungvári intézete javára tett 1200 K adományáért köszönetét nyilvánította. — Ungváriak a Szalon pincéjében. A Nemzeti Szalon gyógyszer arát és elköszöntem, az öreg gyógyszerész, a ki jobbára németül beszélt azt mondta nekem: Szervusz kis Fecském! Szervusz ! Szervusz I Én útközben sokáig tűnődtem, mit jelenthet ez az ismeretlen szó „Szervusz", melyet otthon sohasem hallottam. Éppen egy ismeretlen magas elegáns ur jött velem szemben s a milyen bátor voltam világéletemben, megállítottam az idegent: Uram engedje meg, hogy megszólítom. A gyógyszertárban voltam orvosságért s búcsúzóul a patikus azt mord a nekem: Szervusz kis Fecském, szervusz!“ Mit jelent kérem e szó „szervusz“ ? Én még sohasem hallottam. Ill,Az elegáns idegen a fejét csóválta : Tyüh, az áldóját annak a betyár patikusnak 1 Rettenetes szó az kis leányom 1 Le sem lehet fordítani, körülbelül ez az értelme : Akasztófavirág volt az anyád is, a nagyanyád is! Kar hogy legalább az édesanyád halva nem született !j Én erre — se szó — se be-