Ung, 1915. január-június (53. évfolyam, 1-26. szám)

1915-06-27 / 26. szám

53. évfolyam. Ungvár, 1315. junius 27. 26. szám. ELŐFIZETÉSI ÁRAK: Egész évre . . 8 K. Negyedévre . . 2 K. Félévre ...........4 K. Egyes szám 10 fillér Amerikába: Egész évre 10 korona 60 fillér. Ung vármegye Hivatalos Lapjával együtt : Egész évre . . 14 K. || Félévre ...........7 K. Negyedévre .... 3 K 50 f. Nyilttér soronként 60 fillér. — ­HIRDETÉSEK ÉS ELŐFIZETÉSEK úgy az Ung, valamint az Ung vármegye Hivatalos Lapja részére — a kiadóhivatal: Székely és Illés könyvkereskedése címére küldendők. A nyilttér és hirdetési dijak előre fizetendők Ung vármegye Hivatalos Lapja az Ung mellékleteként megjelenik min- ; den csütörtökön. ­TÁRSADALMI, SZÉPIRODALMI ÉS KÖZGAZDASÁGI ÚJSÁG. — MEGJELENIK MINDEN VASÁRNAP. AZ UNGMEGYEI GAZDASÁGI EGYESÜLET HIVATALOS LAPJA. Szerkesztőség: Kazinczy-utca 1-ső szám, hova a szerkesztőséget érdeklő levelek küldendők Felelős szerkesztő: Segédszerkesztő : BÄNOCZY BELÄ. DEÁK GYULA. Kiadóhivatal: Székely és Illés könyvkereskedése. KIADÓHÍV AT ALI TELEFONSZÁM 11. ■ - — A határon. i. „Nem állított meg a határnál valami?“ . . . A költőnek eme szavai jutottak eszembe és markoltak szívem húrjai közé, amikor a magyar határon álltam. A magyar határon, amelyet a honvédek kiömlő vére pirosra festett; — a ma­gyar határon, ahová imádságunk és sóhajunk szállt; — a magyar határon, amelyen a világtragédia nagyszerű színváltozásai mentek végbe és ejtet­ték bámulatba a győzelmünkben hívőket és nem hívőket egyaránt. Istenem! Ma egy éve éppen igy sütött Napod. Az Ung az Uzsoki-hágó alatt éppen igy pattant ki a föld mélyéből. A hatalmas tölgyek és a karcsú fenyők éppen igy álltak és hajlongtak, suttogtak és zizegtek. Minden igy volt, ahogy ma. Csak az Ung bájos völgyének a koronája: Fenyvesvölgy és Uzsok esett le. Vad csordák tépték le s tapos­ták sárba. De azért ne essünk kétségbe! Bízó lelkünk szálljon el Galicia síkjára, ahol őrült visszavonu­lást szenved az ellenség. Higyjük, hogy katonáink megacélozott karja még újabb győzelmeket arat a mi jövő boldogságunkért. Akkor azután a sárba taposott koronát visszahelyezhetjük jogos helyére, a sokat szenvedett és megcsufitott két kedves községünk ismét a régi, sőt még szebb formájá ban fogadja a vándort, aki szive sugallatát követve elmegy «arándokutra, bogy a hősök sírjainál imádságot mondjon és áldást könyörögjön a megdicsőültekre. Higyjük, ... óh higyjük, hogy igy lesz! Junius 18-án az esti vonattal egy 6 tagból álló jókedvű társaság indult el Ungvárról, hogy három napi időzés alatt adatokat gyűjtsön a felső- ungi háborúkra nézve, emlékeket a vármegyei múzeum részére és meglátogassa s összeírja a honvédsirokat. Alispánunk és a katonai parancs­nokság készséggel adta ki az igazolványt tekin­tettel a tanulmányi célra. Róvhely-, Csontos-, Malomrét , Határhegy-állomások után, amelyek nevei az ungi történetbe beleszövődtek, Fenyves­völgyre érkeztünk. Éppen akkor kezdett átszü- rődni a világosság a fenyveseken át. Kedves házi­gazdánknál, Mocsary Béla m. kir.. erdőgondnok­nál, a szeretettel becézgetett „Béby“-néi ütöttük fel sátorfánkat. Az éjjeli utazás után puha fenyő- galyak vártak. Fenyőgaly helyettesíti ott fenn az ágyat, mert talán az egész felvidéken nincs most egy becsületes ágy és párna. Az első nap programja Fenyvesvölgy, Kies­völgy, Volosate, Beszkid Volosanszky hegy és Patakófalu volt. Jó kis körséta erős lépésekben, kora reggeltől majdnem az éjszakába futó késő estig. Birtuk, ki igy, ki úgy! Nyájas olvasóm, ha valaha jártál f enyves- völgyön, Ung vármegyének nem ■ is oly régen egyik legszebb, valósággal nyaralószerü községé­ben, most elszorulhat a szived. Az állomással rézsut hiányoznak a házak, elvitte a gránát, a tűz elhamvasztotta a maradékot. Egyenlő a házhely a földdel. Az ut jobb oldalán — fölfelé veszem az irányt — az orosz ágyuk állása, onnan szórták a gyilkos golyót a Gyilok-hegyre, ahonnan viszont a mieink felelgettek eredményesen. A g. kath. templom fala és teteje a lyukak megszámlálhatat­lan mennyiségével mutatja a kíméletlenségét az ellenségnek. A parochia egyik sarkát két gránát szakította le. A zsidó templomot belülről gyújtot­ták föl. A csendőrség épületét mindjárt az első betörés alkalmával gyújtotta föl az orosz. Az áll. iskola, meg a g. kath. „nemzeti“ elemi iskola is sokat szenvedett. Kerítésnek nyoma sincs sehol. A kertek legázolva. Sehol egy ép épület. Sehol egy ép ajtó vagy ablak. Ezek a fedezékekbe kerültek. A nyaralóknak szolgáló m. á. v. épüle­tek, svájci stilusuk dacára, úgy állanak, mintha az elátkozott szigetre tették volna ki. Az utca néptelen, elvétve látunk egy-egy embert, az is katona, mert még egy kis parancsnokságnak szék­helye Fenyvesvölgy. Csupán az állomás élénk. Vonat vonat után érkezik; egyik alulról, a másik felülről. Utasok, katonák, munició, ló, szarvas- marha alulról, — sebesültek, beteg lovak fölülről. Mindig igy! Az áll. iskola közelében, az úttest mellett két sir vonja magára a figyelmünket. Nagy. fekete­sárga zászlók lengnek rajtuk. Egy átvonuló cseh ezred gavallériájából került a két lobogó a hősök sirjára. A kereszteken nincs név. Határozottan állítják, hogy az iskola felőli sírban Kiss Jenő okleveles gazda, a marosvásárhelyi 22. honvéd- gyalogezred tartalékos hadapródja pihen. Uzsok- nál egy éjjeli ütközetben sebet kapott s igy hoz­ták le Fenyvesvölgyre az áll. iskolába. Ott halt meg életének huszonharmadik évében. A másik sir lakójáról nem tud senki sem, épp úgy, mint nagyon nagyon sok pihenő hősünkről. (Állítólag egy huszár sírja.) — Ezen sírok mögött közel az Ung partjához több vitézünk van eltemetve. Egy közös felirat szerint: itt nyugszik honv. Horváth Péter ref., honv. Halmágyi Péter ref., honv. Mol­nár János r. k., cs. kir. Szakács János g. k., a m. kir 22. honvédgyalogezred uzsoki hősei, 1914. dec. 5-én. Közös sírjuk mellett egy másik sirdonrb is emelkedik, alatta egy névtelen altiszt és szin­tén névtelen huszár álmodik a magyar haza dicsőségéről. A község temetőjének első részében, egy hatalmas tölgyfa mögött sok katona-sir van, úgy­szintén a temető hátsó részében. Kb. 150-re lehet becsülni a sírok számát. A faragatlan fenyőágak­ból készített keresztek szép sorjában állanak, de a legtöbbjén nincs név. Névtelenül alusznak a hősök, vagy a betegségben elhalt katonák. Riegel Vilmosnak, a perecsenyi gyár derék tisztviselőjé­nek sirja a temető hátsó részében, a község felőli oldalon van. Riegel haláláról lapunk megemléke­zett annak idején. Hős volt, kapott I. oszt. vitéz- ségi érmet, német vaskeresztet és soronldvül hadnaggyá léptették elő. Máj. 1-én halt meg az uzsoki ütközetben. — Följegyzek még több nevet, hátha a megdicsőültek hozzátartozói éppen ezen közlésből értesülnek szeretteik temetőjéről. Becker István főhadnagy, 26 éves; Tar Antal honvéd- huszár, 28 éves, f 1914. nov. 5.; Fänr. Josef Nebehostlni; Pomaházi Ludwig; Fábián László; közös sirban: Kapel Ferenc, Nagyszent Miklós (valószínűbb, hogy Nagyszent Mikiós Kapel Fe­renc községi illetőségét jelzi, a felirat nem ma­gyaráz) ; Stana Illés honvédhuszár, f 1914. XI. 5., 26 éves; fejfáján bibliai idézet: „Mert eljön az óra, amelyben mindazok, a kik a koporsókban vannak, még hallják az ő szavait.“ * Kiesvölgy felé visz az utunk. Borzalmas csaták színhelye a község környéke. A Lubnya- patak vértől áradott nem is oly régen. Gránátok által szakított gödrök, majd a katonák szállásai, gályákból font házacskák egy-két ember számára — látványosságai az útnak. Egy egy házikóban pad, sőt még asztal is akad. Valósággal luxus­tárgyak a háborúban. A falu bejáratánál balról két kereszt jelzi ismeretlen magyar katonák sírját. Jobbról Madro János és Muhi Sándor (f 1915 IV. 23, a 6. hon­védgyalogezred 9. századának katonája) nyugosz- nak. Kb. ötven lépéssel mögöttük Lobi Lipót honvéd (f 1915. ápr. 25.) sírja. A mellém szegő­dött zsidó fiú magyarázza, hogy a hős zsidó vallásu volt. Keresztet tűztek domborodó sírja fölé. A községen kivül magasan a hegyoldalon két sírt látok, oda nem megyek föl. Mindenfelé sír, szétszórva, mint az ég csillagai. Azok a mi csillagaink. Itt a földön fényesen példázzák a ma­gyar hazaszeretetei és hősiességet. — Tovább! Hét sír egymás mellett. Az első közös: Takács József és Zombori Sándor (f 1915. IV. 18.) sírja; Vörös Albert (IV. 14.), Kovács József (IV. 21., a 46. gy. e. katonája), Findra Lipót (IV. 23.), Taczl Mihály honvéd (IV. 24.), Neias Vencel honvéd (IV. 25.), Pádár István honvéd (IV. 29,) nyugosz- nak tovább; a keresztjeikre ráirták: meghalt hazájáért. — A templom mögött sok sír, az első sorban pihenőknek nincs semmi ismertetőjük; a második sorban egymás mellett feküsznek: Pintér Ferenc zászlós (24. honv. ezr.), Hecht Géza (44. gy. e.), dr. Clementis Viktor tart. hn. a 31. honv. gy. ezredben, Veltin Ferenc zászlós (f IV. 24, 29. honvéd gy. e. 4. század). A 3. és 5. sír isme­retlené. Külön helyen van eltemetve Tóth Mihály 68-as, f máj. 6-án. Clementis a polgári életben a Pesti Magyar Kereskedelmi Bank tisztviselője volt. Ápr. 21-én halt meg, 31 éves volt. A községen túl jól kiépített szerpentin-ut vezet Volosate felé. Ezt az átjárót sokat használ­ták az broszok. Az Uzsoki-hágó elkerülésével kényelmesen bejöhettek Magyarországba. * A határon állunk. Alattunk Volosate, Galíciá­nak eddig ismeretlen, a háborúban pedig nagy hírre vergődött községe. A szélső házak mögött húzódott az oroszok fedezéke, amely most be van temetve épp úgy, mint a többi! A szélső háza­kat csak a helyük mutatja. A mi tüzéreink az oroszok hadállása ellen olyan eredményesen lőttek, hogy a házakat elsöpörte a félelmetes gránát. Az egyik házban egy asszony lakott négy gyermeké­vei. Mindnyájan áldozatai lettek a tüzérségi harcnak. A mi fedezékeink a határon teljes sértetlen­ségükben állanak. A muszka ágyuk eléggé jól tapogatóztak, mert a lövőárkok előtt és mögött több gránát névjegye látható; olyan löhelyet azonban nem találtunk, amely a lövőárokban ienne. Fede­zékeink mesterművek. Leírásokból, képekből ismer­tük — halványan Hogy fogalmunk helyes legyen, látni kell azokat. Látni valóságban, testi szemek­kel. Mindegyik katonának kis házacskája volt az árok kiugró részében egy kis fekvőhellyel. A lő- résen figyelte az ellenséget. A lövőárkot sok he­lyen fa, deszka fedi. Zrínyi Aladár hadapród, a 30. honvédgyalogezred 5. százada III. szakaszpa­rancsnokának házát felirás jelzi. A fedezék előtt 8 soros drótsövény húzódik, utánozhatatlan szö­vevényesen. A drótokon üres konzervdobozok függnek, mindegyik egy kis vészharang, amely figyelmeztette volna katonáinkat, ha oda merészke­dett volna az ellenség. Nem hiszem, hogy akadna olyan ellenség, amely ilyen akadállyal még csak próbálkozni is merészkednék. Hiszen még a halottaink is őrködnek. Egy kereszt magyarázza: „Itt nyugszik egy öreg honvéd.“ A lövőárokhoz minden szabály nélkül jobbra-balra görbülő futó­árok vezet ki az erdőből, ahonnan a tartalék vo­nult ki s ahonnan a muníciót és élelmet szállí­tották a lövőárokba. Az erdőszélen a fák között katonasirok sora­koznak. Aki odább 30—40 lépésre életét vesztette, ide került örök pihenőre. Közös sír fedi Müller Fülöp 30. honv. gy. ezred 5. századának szakasz­vezetőjét, Nuber Albert honvédet, Oroszi Istvánt és Gara Andrást. Mellettük békés egyetértésben közös sírban pihennek: Leszlauer Béla hadnagy, századparancsnok a 30. honvédgyalogezredben és Érni Mihály 44. gy. e. katona (f április 9.) Egy másik sír keresztjére Írták: „Salacz István f 1915. IV. 16. A 30. honvédgyalogezred 5. századának egyik legügyesebb katonája halálát, Salacz Istvá­nét, mindig fájlalni fogják a század parancsnoka és bajtársai. Nyugodjék békében a derék hős.“ Következnek a többi vitézek: Dinka Mihály (30. h. gy. e., f ápr. 4.), Haidzsan János (30: h. gy. e., f IV. 26.) Páncsics Márton (30. h. gy. e.) * Beszkid Volosanszky! Magas hegy, melynek gerincén húzódik az országhatár. Volosate felől gyalogösvényen lehet rá felmenni. A galíciai lej­tőjét éppen úgy. mint a magyarországit az oroszok tartották megszállva. A galíciai oldalon sok orosz sír jelzi, hogy heves küzdelem színhelye volt a hegy. A legmagasabb pontján, egy szép tisztáson, az erdőszéién Haraszti Károly 68. gyalogezredbeli zászlós (f 1915. IV. 6.) sírjára akadtunk. Akik eltemették, ugyancsak siethettek, mert a megbol­dogult egyik cipőjének az orra kilátszott. A derék vitézt, aki önként jelentkezett hadiszolgálatra, ideig­lenes sírjából a napokban vitette el családja. Megkezdtük a levonulást a völgybe. A hegy magyar oldala rémségesen meredek és erdővel borított. Az erdőnek minden kis tisztásán, és az egy lábnyi szélességű ösvény oldalán orosz fede­zékek. Szinte csodával határos, hogy katonáink hogyan tudták megmászni az oroszok tüzelése közben ezt a meredek hegyoldalt?! Minden teher és akadály nélkül, éhségtől és szomjúságtól nem kinoztatva is nagy feladat elé kerülne az, aki erre a hegyre fel akarna jutni. Mérlegelhetjük ebből azt a kiválóságot, ami a magyar katonát jellemzi. * A napi programnak még egy pontja volt hátra: Patakóíalu. Ez éppen úgy, mint Patakuj- falu, az oroszok negyedik betörése alkalmával került bele a történelembe. Ápr. 6-tól máj. 8-ig Lapunk mai BzÁran 4 oldal,

Next

/
Thumbnails
Contents