Ung, 1913. július-december (51. évfolyam, 28-53. szám)

1913-07-27 / 31. szám

U N G (31. szám) 3 1913. julius 27. az adóra is. Ezt látjuk, érezzük a legjobban mi, akik közöttük élünk s akik velők közvetlenül érintkezünk. Szabó direktor látta, hogy a nyomo­rúság közepette akadt egy-egy ember, ki nyomo­rúságán enyhít azzal, hogy adóját méhészetének jövedelméből fizeti ki s a saját földjének, gazdál­kodásának jövedelmét a maga fentartására fordít­hatja. Ez sarkalta őt az adományra, hogy a nép nyomorúságán, bár elenyésző csekélységgel, de mégis segítsen. Természetes dolog, hogy az ember keresi a kutforrást, miképen lehetne a nép között mennél több méhcsaládot kiosztani, beoktatván őket a mostani primitiv kezelés helyett az okszerű méhé­szetre. A megoldás szerintem nagyon egyszerű. Állítson fel a földművelésügyi miniszter úr, ki a ruthén kérdést már eddig is annyi jóindulatú áldozattal kezeli, legalább a kért helyeken minta- méhészetet, amelyben a kisgazdák az okszerű méhészetet közvetlenül sajátíthatnák el s amely­ből az évi szaporulatok a kérvényezők között ingyen, vagy mérsékelt áron volnának kioszthatók. A havasközi gazdakör éppen most kérvényezi a mintaméhest a földművelésügyi minisztériumtól. E körülményt e helyen is tisztelettel ajánlom a hegyvidéki kirendeltség jóakaratu figyelmébe. Hisszük, hogy a miniszter, ki az állattenyésztés előmozdítására jó apaállatok beszerzésében min­dig hathatós támogatást nyújt, ki községünk ló- tenyésztésének nemesítésére egy 2000 korona ér­tékű mént ingyen ajándékozott, e kisebb költsége­ket igénylő kérelmünk elől nem fog elzárkózni. * Felsővégi faiskolánkból ez óv tavaszán kb. 500 drb. vegyes, jól gondozott s kifejlett gyü­mölcsfa-oltványt osztott ki Szabó igazgató, mint faiskolakezelő. Az oltványok legnagyobb részét a gazdasági ismétlő iskola tanulói oltották, nevel­ték a kezelő útmutatásai szerint. A kezelésért 50 koronát fizetett a község. Ez igazán csekélység, mert az oltványok a községben maradtak s emel­lett a tanulók legnagyobb része megtanulta a gyümölcsfa-tenyésztés módját. Minden halad, fejlő­dik. Következett volna tehát a faiskolában is a haladás, a fejlesztés. Ez egyszer visszafejlőd­tünk. Á kezelőktől megvonták a tiszteletdijakat s a faiskolákat, mint ilyeneket beszüntették. Hogy a gyümölcsfa termelés mennyire fontos felvidékünkön, s hogy a más vidékről való import kiimánkat nem tűri, ezzel tisztában vannak még a laikusok is. Hogy a faiskolák beszüntetésének gondolatát kinél s mi idézte elő, nem kutatom. Magát a sajnálatos körülményt azonban mint tényt leszögezem. * Tudja a ruthén, hogy a pálinka a nyomorú­ságba hajtja. Igyekszik is tőle szabadulni! Nálunk is elhatározták a vasár- és ünnepnapi korcsma- zárlatot. A törvényhatóság hozzájárult a határo­zathoz. Az illető minisztérium nem. Igaza van. Senkit sem kényszerítenek arra, hogy e napokon, vagy máskor is korcsmába menjen. De talán még sincs igaza. Mint a pedagógia mezején dolgozó közmunkás próbálom ezt bizonyítani. A ruthén műveltség, szabad akarat dolgában még kiskorú. Gyermek. A gyermek szereti a habos tortát. A szülő gondja ügyelni reá, hogy csak annyit ellessék, amennyi nem árt az egészségének. Ha a szülő nem törődik vele, megrontja a gyom­rát. Betegen azután maga kéri szüleit, hogy máskor ne engedjék a gyomorrontásig tortázni. A szülő igy sem törődik vele. Igaza van. Hiszen senki sem kényszeríti a gyereket mértóktelenségre. De nincs igaza! A gyermek, az gyermek. A szülő tartozik, kötelessége a gyermek egészségének épségéről gondoskodni s még kegyetlenség árán is meg­óvni őt a káros befolyásoktól. A ruthént öli a pálinka. Kéri betegségében a segítséget. A ruthén még gyermek. Szellemi nívójának emeléséről, anyagi jólétéről az államnak kell gondoskodni. Pusztulásának meggátlását könyörgi. A kérést nem „elutasítani“, de „teljesíteni“ — kötelesség. Havasköz. Krafcsik Gyula. áll. isk. tanító — Árusifhatő-e a kénesgyuía? A vidéki kereskedők még mindig nincsenek teljesen tisztá­ban a foszforos gyufa eladását betiltó rendelettel. Sokan azt hiszik, hogy a kénes gyufát nem sza­bad árusítani, holott a vonatkozó rendelet csupán a foszforos, tehát mérges anyagot tartalmazó gyújtó gyártását és eladását tiltja meg. A gyárak már az év eleje óta nem is készítenek foszforos gyújtót és igy a folyó évben szállított kénes gyújtó mind foszfornélküli és igy méregmentes, aminek következtében akadálytalanul árusítható. Fontos tudni azt is, hogy a foszfor nélkül gyár­tott kénesgyufa külsőleg ugyanolyan, mint volt a foszforral készített. Külsőleg tehát a foszfor­nélküli méregmentes kénes gyújtó semmiben sem különbözik a másiktól. Munkában a kivándorlási hiénák. Tizenöt letartóztatás az ungvári állomáson. Folyó hó 24-én kettős sorokban egy csoport életerős, erőtől duzzadó magyar ember vonult be az ungvári állomásról a szolgabiróság fogdájába. A szomorú menetet két csendőr zárta be. Nem első látvány ez itt a határszéleken. Meg sem kell kérdezni, mit vétettek ezek az emberek, csak rájuk nézünk és már tudjuk, hogy kiván­dorlók. így mennek százával évenként, — s csak akiknek nincs szerencséjük, azok akadnak meg egy-egy közbeeső állomáson. így folyó hó 24-én az ungvári állomáson tartóztattak le tizenöt embert, — akik uj hazát kerestek Amerikában. A letartóztatottak Mára- maros- és Szatmármegyékből valók, többnyire 28—35 óv közötti gazdák, akik nem is voltak egész szegény emberek. Közvetítőjük Rusz Pável, felsőszemregi lakos, aki „Galíciába munkába szállította őket.“ Csapon azonban feltűnt a csendőröknek a gyanús csoport, azonnal értesítették az ungvári állomást, ahol Kiss Bertalan és Gercsi Lajos csendőrök vallatóra fogták, akik csakhamar megállapították, hogy a „galíciai munka“ csak a Rusz Pável trükje, — tényleg azonban Amerikába akarta szállítani őket. Érdekes, hogy ez a Rusz az ungvári Guttman-fóle fatelepnél 10 éven át volt vállalkozó és igy csak­ugyan elsőrendű összeköttetései vannak galíciai munkaadókkal. A letartóztatott kivándorlóknál 5455 koronát találtak, Rusz közvetitőnól pedig 838 koronát. Ki­tűnt továbbá az is, hogy mindegyikük 50 koronát fizetett a közvetítőnek, csupán azért, hogy a ma­gyar határon átcsempészi őket. Munkatársunknak alkalma volt beszélgetést folytatni a kivándorlókkal; érdekes, hogy arra a kérdésre, hogy: — Magyarok maguk? — azt felelik: — Nem, — görög katholikusok. Ok természetesen „magyar“ alatt csupán más vallásut értenek. Az ungvári szolgabiróságon Szabó Zoltán tb. főszolgabiró hallgatta ki őket. Előadták, hogy az árviz elvitte házukat és termésüket, ezért akar­tak kivándorolni. E körülmény figyelembe vételével elitélte őket 8—3 napi elzárásra és 10 K pénzbüntetésre. Rusz Pávelt pedig átadták a kir. járásbíróságnak, ahonnét a beregszászi ügyészség fogházába vonul. SPORT-ÉLET. Reflexiók a bajnoki döntő mérkőzéshez. A keletmagyarországi kerület sok viszontag­ságon átment bajnoki döntő mérkőzése végre lezajlott Ungváron, az U. A. K. pályáján, julius 20-án. Egyedül álló eset, hogy a bajnoki döntő mérkőzés nem a kerület székhelyén, hanem egy kisebb városban játszódott le. Nagy izgalom, óriási érdeklődés előzte meg a mérkőzést, melynek győztese a bajnoki címet,. 11 ezüst plakettet és a bajnoki sapka viselésének a jogát nyeri. Az U. A. K. reménységgel ment bele a küzdelembe, mert hiszen csapatunk az utóbbi időben hatalmas fejlődésnek indult a múlthoz képest. Főerőssóge a csapatnak a fedezet és hátvéd sora volt. A csatársor közepes értékű, de az erős védelem mellett, ha nem is a győzelem, de legalább is csekély különbségű vereség reménye kecsegtette a szakértő sportközönsóget. Hogy az eredmény a reméltnél kedvezőtlenebb volt, annak oka abban rejlik, hogy a hosszú esőzések következtében a csapat tréning-hiányban szenvedett, a büszkesé­günket képező fedezetsor váratlanul összetört, és végül, bár ez a legelső ok: az ungvári kapus gyönge szereplése. Most érezzük meg csapatunk tulajdonkópeni kapusának, Lehoczky Tibornak a hiányát. Lehoczky védelme esetén nem történ­hetett volna meg, hogy az ungvári kapura irány­zott legfeljebb 10 lövés közül 7 goalra ment volna. Konstatálnunk kell azonban, hogy a Nagy­váradi Atlétikai Klub csapata föltétlenül erősebb az ungvárinál és igy a kerületi bajnokságra képessége és játéktudása szerint predesztinálva van. Soraiban ott találjuk a legjobb fővárosi játéko­sokat. Kürschner Dóri 6 ízben szerepelt a magyar válogatott csapatban, Strasser a K. A. O. E.-nek volt leghíresebb csatára, Kucsera pedig az F. T. C. első csapatának volt a hátvédje. Azonkívül a nagyváradiak már azért is előnyben vannak, mert rendesen alkalmazott tréner vezetése alatt tanul­ják a football technikáját. Hát hol vagyunk mi attól, hogy rendes trénerünk legyen?! Ennek dacára is látszott, hogy a .nagy­váradiak tartottak az ungvári csapattól. Összes elsőrendű játékosait elhozta, sőt még egy kolozs­vári játékost is szerepeltetett, csakhogy a győzel­met biztosan kicsikarja. Nem felel meg tehát a Pesti Hírlap tudósítása a valóságnak, hogy Nagy­várad ifjúsági játékosokkal spókelt csapatot hozott Ungvárra. Egy — állítólag — ifjúsági játékosuk volt: Czuri, de játéka éppen nem mondható ifjú­ságinak, sőt mondhatjuk, hogy éppen ez a játéko­suk volt a legjobb, mert Czuri maga 5 gólt rúgott. Ha Czuri ifjúsági játékos, akkor ajánljuk a N. Ä. C.-nak, hogy csapja el fővárosi játékosait és ala­kítson ifjúsági csapatot s az jobb lesz, mint a mostani fővárosi játékosokkal spókelt csapata. Még egyet! Az ungvári csapat vereségében nem kis része volt a bírónak ! Tatív.l Miksa, a F. T. C. h. football-intézője Budapestről volt a biró. Soh’se hittük volna, hogy kiváló Írónknak, Molnár Ferencnek annyira igaza van ! Pedig igaza van akkor, amikor azt állítja, hogy egy csapatnak tulajdonkópen 12 ember ellen kgll játszani. A 12-ik ember a biró. Sajnos, most az ungváriaknak kellett 12 ember ellen játszaniok. Az első félidő­ben két tizenegyest mulasztott el megítélni az ungváriak javára. Persze az első félidőben a biró úr még féltette a N. A. K. csapatát a vereségtől. Az azután keveset használt, hogy a második fél­időben igyekezett Ungvárnak kedvezni, mert akkor már a N. A. K. csapatával szemben úgy­sem lehetett behozni a differenciát. Egy szóval, a biró nem tudott pártatlan, részrehajlatlan lenni! Pedig igazán mondjuk, erre a N. A. K.-nak szük­sége nem volt! A mérkőzés eredménye 7:2a N. A. K. javára. A Nagy-Váradon megjelenő Szabadság c. napilap az ungváriakról következőleg emléke­zik meg: „Az U. A. K. az elmúlt hetekben gyönyörű eredményeket ért el. A D. T. E. csapatát 3 : 0 eredménnyel verte, a Kassai A. K. csapatától pe­dig csak 1:0 eredménnyel kapott ki. E respek- tábilis eredmények jó hírét költötték a csapatnak, de ezt a N. A. K. csapatával igazolni nem tud­ták. Lelkes, erős, szívós és határozott játóktalen- tummal rendelkező fiuk, fairül játszanak, de egyelőre még fejletlen technikával s különösen a kapu előtt határozatlanok. Kiválik közülük Ja- kubovics centercsatár, Varga balszélső, Tóth centerhalf, Fedinecz jobb fedezet és Markó jobb hátvéd. Magát a klubot dr. Tahy Endre elnök, a legkorrektebb szellemben vezeti. Az ungvári közönség már kezd behódolni a football-sportnak s azzal a lelkes fogadtatással, amelyben a N. A. K.-ot részesítette mindenfelé s a pályán is ünnepelte, intelligenciájáról és kétségtelen kulturérettségé- ről tett bizonyságot. UNGI RIPORTOK. A turjasebesi vegyi-gyár. A Runa-havas délen elterülő völgyében fek­szik egy kis ruthén község, mely a többi közsé­gek szürkeségéből a neves Bantlin-fóle vegyi­gyárak egyik telepével tűnik ki. Már régebben is hires község volt Turja- bisztra; itt volt a sok leégéséről hírhedt üveg­gyár, melyet a bécsi Bodenkreditanstalt alapított, majd gelsei Guttman fürészgyára adott kenyeret a község lakóinak és 1890-ben, az akkor még Bantlin-testvérek név alatt működő cég, melynek anyaháza Konstanzban volt, alapította meg első telepét, a mai virágzó gyárat. A kezdet nehézségein az idegen nyelvű hiva­talnokok igen nehezen bírtak átvergődni, hisz’ a falepárlás nálunk jóformán ismeretlen volt, ma azonban magyar honpolgárok vezetik nemcsak a turjasebesi, hanem a többi gyártelepeket is. A turjasebesi gyárnál különösen a hatalmas fater­melés ad a környék lakosságának kenyeret. A fát eredetileg egy osztrák bárótól, Kotz Vilmostól vette a Bantlin-cég, midőn a német fa drágasága miatt a falepárlás nem járt kellő anyagi haszonnal. A Kotz tói vásárolt fa már majdnem teljesen el­fogyott, új anyag után kellett nézni. Tavaly a Bantlin-cég megvásárolta gróf Schönborntól a Szinyák és Lomoványa nevű őserdőket kb. 4500 kát. hold területen. A kitermelt fát csusztatón (Riznin) bocsátják Bereg megyéből Ungba, majd egy 1600 m. száraz csusztatón szállítják a vasút­hoz, s onnan egy 3400 m. hosszú vasúton a gyár mellett elterülő hatalmas fatelepre. Naponta 6-szor hoznak kb. 14—16 álla rnvasúti kocsirakományt, melyet a fatelepen összeraknak, hogy a szél és meleg egy kissé átszáritsa. A fa termelését több­nyire lengyel ruthének végzik, kik megbízható és szorgalmas munkások. 200 lengyel, ruthén („po­Fűszerárukat és háztartási cikkeket, valamint szóllőpermetezéshez szükséges anyagokat és pedig: eredeti rézkénport, bordói port és kékkövet vásároljunk a hegyvidéki hitelszövetkezetek /ruraktárában Ungváron, a r. kath. templommal szemben.,

Next

/
Thumbnails
Contents