Békésmegyei közlöny, 1935 (62. évfolyam) április-június • 75-146. szám

1935-06-29 / 146. szám

ÖEKeSMCGVEl KÖZLÖNY 1935 junius 29 Cséplőgép tulajdonosok figyelmébe ! Télről kimaradt Tetai 5 kilo^ramos és tojás brikett, úgyszintén ózdi szén olcsó alkalmi árban kapható Benjámin Márton tüzelőanyag kereskedőnél Luther-ucc> 16. szám alatt. Teleionszám : 4—32. Száraz, román fenyőhuíladék raktáron Esztergályosok figyelmébe s Mühárshasáb érkezik tői, aki csak a minapában szólott át a kerítésen s oktatta a franciá­kat saját édes anyanyelvükön, mire volna szükségük, hogy be­vonuljanak Kanaánba. II faut, qu' il y ai! un Francais fórt! Terringet­tét I Baldwin dobva van. Ezt ne­vezte Koösuth olyan kivégzésnek, amitől a ki.égzett felmagaszto­sult. A magyar határőrvidékről irt regényt Roda Roda a világhírű iró, aki a Békésmegyei Közlöny munkatársának el­meséli uj regényének hallatlanul érdekes his­tóriáját, beszél alakjairól, a legendás életű Trenck báróról és Szokoly grófról, akinek figurája még ma is él... Roda Roda a huszadik század kétségkívül egyik legjobban olva­sott és legnépszerűbb irója. Film jelt mindenfelé jétsszák, könyvei úgyszólván minden müveit kultur nép nyelvére le vannak fordítva, szellemes írásaival Amerikában éppen ugy találkozhatunk, mint nálunk odahaza, vagy a legna­gyobb bécsi, londoni éa párizsi újságok hasábjain. Érdekes alakjával itt találkoz­tam most Trencsénteplicen. Széles karimájú panama-kalapot visel, jobb szeméről sohasem hiányzik az aranykeretü monokli. Valami­kor katona volt: tizenhárom esz­tendeig hordta az uniformist. A kardot a tollal cserélte fel és her­mirc évnél hosszabb idő óta járja e világot. Peri Club magyarországi kongrö8Sí:uíán ő tartotta a hivata­los ünnepi beszédet. Igen termé­keny ember. Most fejezte be leg­újabb regényét, ősszel jelenik ez meg Bicében éa erről a regényről beszélgettünk el Trencsénteplicen, térrészén annak a borozónak, amely régi római légiók borospin­céjének a tetejére épült és cégérén büszkén viseli a „Borozó a má­sodik légióhoz" felírást. Az uj munka Roda Roda első magyar regénye — Kevesen tudják rólam, hogy én voltaképpen Magyarországon születtem. Eszék mellett. Az apám, amikor levetette az uniformisét, ott bérelt birtokot. Később PeBtre köl­töztünk, szüleim Pesten vannak ellemetve, ott nyugszik nővérem is és ott él egyik húgom. Fiatal koromban katona lettem, aztán felcsaptam írónak. Sok iráaom je­lent és jelenik meg Magyarorszá­gon, talán ott volt legnagyobb si­kere egyik darabomnak, amelynek az annyira ötletes fordítóm, Heltai Jenő a Cs. és K. — csákó és ka­lap — cimet adta. Most elkészült regényem az első, amely elejétől végig magyar földön játszik, az alakjai is kivétel nélkül magyarok. — A címe: „A pandúrok" és a kánikula elől a Széchenyi ligeti vendéglőbe főhőse: Trenck Ferenc báró, a pandurezredes. Nem az a Trenck, akiről Jókai Mór két regényében is irt, hanem Mária Terézia hires óbestere, aki a brünni Spielberg­ben fejezte be hányatott életét, egyikében ama kazamatáknak, ahol Kazinczy Ferenc is olyan so­kat szenvedett. Voltaképen az ő élete is csak egy epizódja regé­nyemnek, amelynek igazi histó­riája a mohácsi vészt megelőző időkben kezdődik és napjainkig tart. — A Száva mellett egy kis fa­luban kezdődik és ér véget a re gény. Különös módon keletkezeti ez a csöndes falu. Magyar csapa­tok megverik Begler bég seregét, a török hanyat-homlok menekül. A bég kincsei a magyar csapatok birtokóba jutnak. A tiszteknek jus­suk van a zsákmány husz száza­lékára. Lemondanak erről és kár­pótlásul nem kérnek mást, mint — a bég háremét.. . — Megkapják •.. — Egy csomó csodálatosan szép cserkesz, cseremiz, arab, török, aíbén, spanyol, néger, macedón, kirgiz asszony reszketve várja: mi lesz most velük. A tisztek az­tán szépen kézen fogják az asz­szonyokat, oltár elé vezetik őket, vitézségükért földet kapnak és ezekből alakul meg az a falu, amelynek életét tárgyalom négy­száz esztendőn keresztül. Minden ember olyan, mint az apja volt — Azt irom egyik helyén regé­nyemnek : „Az alma minden évben meg­termi fáján a gyümölcsét. Es sen­kinek se jutott eddig eszébe az, hogy a batul alma fájának almá­ját ez egyik évben Jancsinak, a másikban pedig Pistának nevezze." — Szakasztott igy vagyunk az emberekkel. Minden ember az éle­tének a huszadik, vagy ötvenedik évében szakasztott olyan, mint volt az apja, vagy a dédapja. Ez az egyformaség változott viszo­nyok éa körülmények köaött tarka lehet, de az alaptermészetük, az életük berendezése : egyforma. E«t dolgosom fel én regényben. Kö^el négyszáz esztendőn keresztül szü­letnek, szeretnek, élnek, harcolnak, alko'nak, rombolnak regényemben alakjaim, apák, szépapák, unokák, asszonyok, lányok, katonák, pa­rasztok. A TrencK báró gyerekei, Érettségi bizonyitvány Neve : Mefropole Lakhelye : Budapest, Rákóci ut 58. Szállodája: modern Télikertje : világvárosi Kávéháza : ragyogó Sörözője : remek Konyhája : hires Pincéje : neves Arai: olcsók Közönsége : kitűnő akikkel ezerszámra tele van ma is a Száva vidéke. Mindegyiknek más a neve, de valamennyi a Trenck báró gyereke . . . Vígjáték egy elfelejtett országról — Ez a regényem augusztus végén mór megjelenik és engem mária izgat egy uj téma. Délulá­nonkint le szoktam ülni a tren­csénteplici parkban arra a moh­leple öreg fatörzsre, amelyen any­nyiszor álmodott a legnagyobb magyar regényíró : Jókai Mór. Itt iria leassebb regényeit... — Uj vígjátékomban egy eife lejtett országba viszem el a né­zőket. Az illyr királyságba, ame­lyet a pozsonyi békekötéskor, 1805-ben alapított meg Napoleon, amely azonban csak kilenc évig élt Európa sokat változott térké­pén. Ehhez ez illyr királysághoz tartoztak a bécsi kongresszusig Raguza, Cattero, Fiume, Krajna, Istria, Görz, Gradiska. Horvátor­szág egv része és Marmon mar­sall „Raguza hercege" névvel Laibachban uralkodott Napoleon helyett. E-ről a kilenc esztendős országról mindössze egy monda­tot tanítanak a gimnázium törté­nelemóráján, iró még nem irt róla és tálén az egykori hadile­véltér volt igazgatója, Vojnovics az egyetlen, aki kiadta jegyzetek­kel Raguza hercegének egyébként szürke és száraz memoárjait. — Pedig ez a kilenc esztendő telistele van romaniikóval, átvonul rajta Rsguzánek latinban fogant és olaszban folytatódott gazdag kulturója, utolsót lobban benne a raguzai főnemesek és polgárok élete, műveltsége, legendás gaz­dagsága, páratlan szépsége, élnek és szeretnek benne szép asszonyai, lovagjai, hogy aztán örökre letűn­jenek a világ színpadáról. A mai generáció már nem tud róluk semmit. Pedig ... De hires ná­ció voltak egykoron. Hajóik kin­csekkel tele járták az Antillák szigeteit és Indiát, kereskedelmük a velenceivel versenyzett, „rettor"­aik — igy hivták az államfőket — minden hónapban vóltottók egy­mást, uralkodói jogaruk az az arany sarkantyú volt. amelyet Zsigmond magyar király ajándé­kozott Raguzának. Büszke rátartó nép volt, amikor Napoleon bukása után Raguza Ausztriához került és I- Ferenc megjelenvén ott, meg­hívta a raguzai főúri hölgyeket Bécsbe udvari szolgálatra, ezek igy válaszoltak : „Elmegyünk szívesen, ha az osztrák főhercegnők eljönnek ide, szolgálni min­ket . . — Ennek a kornak romantiká­ját szeretném színpadra vinni most és valóra váltani azt a gon­dolatot. amely három évtizednél hosszabb idő óta él mór bennem. Azóta, hogy először jártam Ragu­zában, az Anjouk és a magyar királyok büszke várénak tövénél... * Roda Rodát az irodalom ugy könyveli el, mint: osztrák-magyar irót. Ez a megjelölése megmaradt még abból az időből, amikor Fe­renc József várta minden délben a bécsi Burgnél a várta fel váltá­sót és a térképen vastag vörös vonal jelölte meg határét annak a nagy darab földnek, amelynek neve egykoron: Osztrák Magyar Monarchia volt. Ferenc József az­óta megtért ősei soróba a kapu­cinusok bécsi kriptájába, dara­bokra szakadt a monarchia is, Roda Roda azonban megmaradt annak, aminek indult. Mondatai ma is érdekesek, egészséges és jóizü a humora. Az egykori mo­narchia sok-sok szerteszakadt tiz ECOZPOIiTI DROGÉRIA Strandolaj Púderek SZT. ISTVÁN-TÉR 16. Moly és rovarirtók Háztartásifcikkek!! Napkenőcs Kölni vizek fél 9 órakor a Városi Szinházban az eredeti Hacsek ás Sajó kabaré

Next

/
Thumbnails
Contents