Békésmegyei közlöny, 1924 (51. évfolyam) január-március • 1-64. szám

1924-03-11 / 48. szám

2 BfiKfiSKEOTEI EÖZLÖÜS ) Békéscsaba, 1924 március 11 elintézése után véglegesen rekons­truálja kormányát és ez alkalom­mal gondoskodik a külügyminisz­ter utódjáról is. E tárgyalások be­fejezéséig a pénzügyi és az igaz­ságügyi tárca betöltése is függő­ben marad. Előkészítik a vasúti tarifaemelést Budapest, márc. 10. A mult héten az érdekeltségek ankéton tárgyalták a MÁV igazgatóságával együtt a szerves tarifareform kér­dését. Értesülésünk szerint az elő­készítő munkálatok befejezése után még márciusban felkerül a tervezet a kereskedelmi miniszter­hez döntés végett. Az áruosztályo zás tényleges megállapítása körül előreláthatóan lesznek még bizo­nyos változtatások. A legutóbbi tárgyaláson a gyáripar megjelent képviselői elsősorban azt kifo­gásolták, hogy a hazai szén uj osztályozása mintegy 30 %>kal drágítja meg a szén szállítását. A gazdasági életnek az értekez­leten megjelent tényezői elhatá­rozták, hogy különösen a szén­szállítás drágítása ellen indítanak akciót. Azt kérik, hogy a szén­szállítás 10 százaléknál erőseb­ben semmiesetre sem dráguljon. Erről a kérdésről véglegesen a kereskedelmi miniszter dönt. r Elszásztól — Okigyósig Két német munkanélküli kalandos utazása a franciák megszólta területről a román-magyar határig Gyalogosan fél Európán keresztül tott az eszükbe, ahol még reméltek munkához jutni. És ismét elin­dultak, megint csak gyalogosan. Mert a két derék német ifjú inkább akart szenvedni és nélkülözni és akár a világ végéig is elgyalo­golni, hogy munkát kaphasson, mert a bűnös pénzszerzés soha még halvány gondolatnak sem cikkázott át az agyukon. Eljutottak egész a magyar­román határig. Ókigyós majorja csaknem a határon fekszik. Itt Szombat András számadó juhász két gyalogos, lestrapált, alaposan elnyűtt ruháju-cipőjü legénykét látott, akiL feléje tartottak és né­metül, sőt kézzel-lábbal a román határ iránya felől kérdezősködtek. Öreg Szombat András gyanút fogott. Addig szóval tartotta a k?t jövevényt, amig valakit elszalajtott a csendőrökért A csendőrjórőr aztán rövid vallatás után — mi­után a németek bevallották, hogy át akartak szökni a határon — letartóztatta a messzi utasokat. Ottót és Dorschot beszállították a békéscsabai államrendőrséghez. Eddig a történet. A vége már lapos és közönséges. A két bátor germán ifjút a békéscsabai rend­őrség a budapesti német főkon­zulátushoz kisértette, amely intéz­kedni fog az ifjak hazaszállításá­ról. A két német visszatérhet a francia szuronyok, a francia bru­talitás és nyers erőszak világába, az elszakított Elzászba, (h. r.) Eltemették Gulyás Józsefet Kitűnt, hogy koponyarepedést szenvedett — Az ügyészség elrendelte a holttest felboncolását Gulyás Józsefnek, a Békésme­gyei Közlöny volt felelős szerkesz­tőjének tragikus elhunyta általá­nos, mély részvétet Keltett, nem­csak a megyében,- ahol mindenki ismerte és szerette, de az egész országban, főleg irói körökben, ahol a bohémlelkü és nagytehet­ségű iróembert igen nagyra becsül­ték és még sokat vártak tőle. A helyi sajtó meleg sorokban emlékezett meg az elhunytról. A Körösvidék hosszabb cikket szen­telt Gulyás József emlékének, mig a Békésmegye szeretetteljes, tömör sorokban rótta le kegyeletét a vi­déki újságíró társadalomnak régi, derék munkása iránt. Az Orosházi (A Közlöny eredeti tudósítása.) És elindult vala Ottó Ottó husz­eves lakatossegéd és Dorsch Já­nos 21 éves kereskedősegéd a franciák megszállta Elszászból, hogy a nyomor, munkátlanság és katonai hajsza utón némi emberi jólétet teremtsenek maguknak. Saarbrückenből indult el az egyik, Bonnból a másik és valahol össze­találkozott, egybefutott az utjok. A két acélizmu, kékszemű teuton ifjú kezet csapott a kézbe, szótlan hűségi fogadalmat tett, aztán együtt Yágott neki a kelet felé futó, a tá­vol messzeségek kéklő, sápadt homályába fúródó országutsza­lagnak. A két német már hónapok óta volt kenyér nélkül, foglalkozás hiján. A gőgös francia megszállók hol innen, hol onnan űzték el őket. A sanyargatás fojtó szorí­tásként ölelte körül keménydacu német szivüket. És útnak indul­tak, hazátlanokka váltak önként, hogy megszabaduljanak a győzők tomboló vakmámora alól. Munkát keresni indultak. Az volt a meg­győződésük, hogy valahol messze keleten találnak majd munkát is, nyugalmat is, emberi életet is. Ottó és Dorsch hol vasúton uta­zott, hol az apostolok lován ku­tyagolt a kemeny országutakon. Áztak, fáztak, didereglek a ke­mény tél évadján, de szívesen tűrtek éhséget is, fáradságot is, mert erős hitük, hogy jobb élet felé közelitenek minden lépésük­kel, kohólónggal fűtötte őket. Hamarosan kijutottak Elszász­ból, át a franciák megszálló vo­nalán. Bajorországon keresztül Ausztriába mentek és a tiroli hó­hegyek lábainál, ordítva zugó hegyi folyók partján baktattak to­vább, kelet felé. Elérték a csá­szárvárost, ahol a milliós ember­hangyabolyban nem akadt szá­mukra egy falat kenyér, noha csaknem térdig járták le a lábai­kat utána. Ekkor Magyarországba szöktek ót. Szöktek, mert egyáltalában nem volt útlevelük. A határt mindenütt éj idején, nagy óvatossággal lép­ték át és olyan példátlan szeren­csével jártak, hogy sehol sem ke­rültek a határőrkatonák kezei közé. Ottó és Dorsch Magyarországon is hasztalan keresett munkát. Na­pokig tartó lótás-futás után belát­ták, hogy hiábavaló minden igye­kezésük, a kis legyőzött Magyar­ország sem tud egy-egy falat ke­nyeret biztosítani a szamukra. Ekkor Románia és Bulgária ju­ember először a csabai, majd a gyulai közkórházba került. A ko­ponyarepedés onnét származhat, hogy Gulyás a Budai Dalárda tiszteletére rendezett bankét után két izben is megszédült és elvá­gódott. Csodálatos, hogy a rend­kívül erős fizikumu ember más­nap reggel még a rendes időben bejött szerkesztőségünkbe, itt dol­gozni próbált — megrepedt ko­ponyával, azonban az agyvérzés következtében beszélőképességét elvesztette, a szellemi funkciók hiányosak lettek, minthogy a vér éppen az ezeket szolgáló dúcokat lepte el. Az orvosok elmezavart konstatáltak és igy Csabáról be­szállították a gyulai kórház elme" osztályára. Amellett súlyos tüdő­vérzésen esett át, mig végre szom­baton szenvedéseitől megváltotta a halál. Az elrendelt boncolás délután négy órakor ért véget. Utána a holttestet koporsóba helyezték, melyen szerkesztőségünk koszo­rúja és egyik csabai csalód ko­szorúja foglalt helyet. A koporsót mindössze néhány odaadó csabai barátja vette körül. A református egyházi szertartás után a halottat a gyulai református temetőben he­lyezték örök nyugalomra. Mi, barátai és munkatársai, gon­dolatban fájó kegyelettel álljuk körül a frissen hantolt sirt, A Bé­késmegyei Közlöny hasábjainak több mint egy évtizeden át ő volt az irányitója s mi követjük azt a szellemi hagyatékot, amelyet az ő példás munkássága képvisel: a szép és nemes iránt való önzetlen lelkesedést, a társadalmi békét, a magyar megértést és ennek a ha­zának és a magyar gondolatnak zásokat, amellyel a szerencsétlen törhetetlen szeretetét. Béke poraira !. Friss Újság mint a melegszívű embert, az őszinte, jó barátot, a sajtó önzetlen munkását gyászolja. Gulyás József halála a megyén kivül a legnagyobb visszhangot Debrecenben keltette, ahol az el­hunyt született s ahol irói pályá­ján elindult. A halálról Debrecen város polgármestere értesítette Gu­lyás József szegény, özvegy édes­anyját, aki teljesen világtalan és nagy szegénységben él Debrecen­ben. Fia halálával utolsó remény­sége szállt sírba. Oláh Gábor, a kiváló debreceni iró, aki jelenleg maga is betegen fekszik, sürü könnyekre fakadt, mikor régi köl­tőtársa és barátja halóláról érte­sült s csupán orvosai akadályoz­ták meg benne, hogy a temetésre el ne utazzon. A debreceni sajtó egyhangú fájdalommal parentálja el a város nagyreményű irófiát. Gulyás József temetése hétfőn délelőttre volt megállapítva s a hétfő reggeli vonattal egy kis csabai társaság átutazott Gyulára. A délelőtti temetés azonban ha­lasztást szenvedett, minthogy a holttest megvizsgálásánál dr. Feld­mann kórházi főorvos a koponya felső részén repedést állapított meg és erre a jelentésre az ügyész­ség hivatalból elrendelte a holt­test felboncolásót. Kitűnt, hogy a koponyarepedés már 5—6 hetes, tehát Gulyás Jó­zsef váratlan összeroppanásának ez ez agysérülés lehetett közvetlen oka. Magán a koponyát takaró bőrön ütődés nem látszott, csupán a koponya felső része volt meg­repedve és az alatta levő agyfelü­leten vannak véraláfutások. Ez az agyvérömlés ma már érthetővé teszi azokat az elmebeli elváltó­Román határörök félholtra vertek egy magyar embert Egy tiltott határátlépés következményei — Tizenkét napf fogság és megkinoztatás a határátlépésért (A Közlöny eredeti tudósítása.) Megdöbbentő és megrázó bruta­litás történt néhány nappal ezelőtt a magyar-román határon, Erősza­kos és embertelen cselekedet, amely joggal háboríthat fel minden kulturembert, de amely arra is rávilágít, milyen kegyetlenül, az emberi méltóság kaján megcsúfo­lásával járnak el szomszédaink egy-egy ártatlan határátlépővel szemben, akinek a végzete nem engedte meg, hogy magát a drága útlevéllel és a vízumokkal ellát­hassa. Az eset fölötti Ítélet ki­mondását rábízzuk minden jó­érzésű, kifejlett jogi érzékkel biró olvasóra, mi csak a történet el­mondására szorítkozunk : Pfiszter Mátyás 21 éves bécsi születésű budapesti lakos, aki foglalkozására nézve péksegéd, még február 17-én azzal indult el Budapestről a rpmán határ felé, hogy Aradon élő feleségét meg­látogatja, aztán — ha lehetséges — magával viszi Budapestre. Útlevele nem volt, de ideje sem, hogy a szokásos, hosszadalmas útlevél­torturát kiállhassa, azért csak egyszerűen át akart surranni a ha­táron román területre. A határt Magyarperegnél érte el, ahol sike­rült is észrevétlenül tul jutnia a magyar határőrök vonalán. Már romén területen járt, ami­kor a buzsáki hidnál a román határőrkatonák észrevették és el­fogták. A román katonák Kürtösre szállították be Pfiszter Mátyást,, akit legelőször is — néhány ütleg kiosztása, mint bevezetés után — egy piszkos, fűtetlen odúba zártak le éjszakára. Reggel kieresztették a zárkából a hidegtől meggémbe­redett testű péksegédet, <de csak azért, hogy össze-vissza verjék.­Néhány román határőrkatona ugyanis hirtelen nekiesett Pfiszter­nek és kézzel, botokkal, derék­GUMMITALPAS KÜLÖNLEGESSÉGEK a PETERFI CIPŐÁRUHÁZÁBAN

Next

/
Thumbnails
Contents