Békésmegyei közlöny, 1909 (36. évfolyam) január-június • 1-51. szám

1909-02-21 / 15. szám

Békéscsaba, 1909. XXXVI-ik évfolyam. 15-ik szám. Vasárnap, február 21. BEKESME6YEI KÖZLÖNY POLITIKAI LAP Telefon-szám: 7. Szerkesztőség: Főtér, 876. számú ház, hova a lap szellemi részét illető közlemények küldendők. Kéziratok nem adatnak vissza. Megjelenik hetenklnt kétszer: Vasárnap és csütörtökön EltOFIZBTÉSI DI3 : Egész évre 12 kor. Félévre 6 kor. Negyedévre 3 kor. ErSfizetni bármikor lehet éunegvedenbelül is. Egyes szám ára 12 fillér. Főszerkesztő: Dr. LÁNG FRIGYES. Felelős szerkesztő : GULYÁS JÓZSEF. Laptulajdonos: SZIHELS2KY JÓZ3EI\ Kiadóhivatal: Telefon-szám 7 Főtér, 876. számú ház, hova a hirdetések és az előfizetési pénzek küldendők. A hirdetési dij készpénzzel [helyben fizetendő. NYILTTÉR-ben egy sor közlési dija 50 fillér A kivándorlási törvény szen'esitése előtt Békéscsaba, február 19. A kivándorlásról szóló uj törvény a király előtt van szentesítés végett. Széles körben várják az uj törvény életbeléptét, mely a kivándorlásra való csábítás szigorusitása, a tervezett tár­sadalmi irányítás jótékony és állandó akciójától csak a legjobb eredményt várhatjuk. Felettébb szükség van az uj tör­vényre. Az ügynökök mintha vesztü­ket éreznék, nyüzsögnek. A fővárosi lapok állandóan regisztrálják gyászos munkájukat. A közigazgatási bizottsá­gokhoz az útlevelek kiváltásának nagy szaporodásáról tétetnek jelentések. Pedig hogy A merika se fölig tej­föl, azt a még mindig nagy számban hazajövő magyarok beszélik. Somsich Imre, aki az amerikai kereseti viszo­nyokat Amerikában tanulmányozta, ér­dekes adatokat tár föl erről: Azt a magyar munkást, aki kivándorol, un­skilled labourer-nek nevezi az amerikai ember. Angol szó ez, aminek magyar értelme: nem tanult munkás. Ennek a munkásnak a kezdő fizetése 1 dol­lár. Soha se kápráztasson el ez az összeg senkit, mert ez a legkisebb pénz Amerikában, ahol minden drága. És mit kell ezért dolgoznia ? Vas­gyárakban: egészen közönséges mun­kát kap, taligát tol, szenet hord, fűt, tisztogat 10 órán keresztül. Pár hónap múlva már jártasabb lévén a gyári munkákban és miután a munkaveze­tők az erős és értelmes legényeket jól kiszemelték, kezdődik csak a mulatság, a pokoli mulatság ! Jön a vas- és acél­készités az öntéshez, ahol 10 percen­ként fel lesznek váltva a munkások, hogy meg ne vakuljanak és el ne ég­jenek a fehéren izzó folyékony érc munkálásánál. Ezt a munkát 2—3 év- | nél tovább senki sem birja, de a leg­több, ha csak teheti, sokkal előbb hagyja ott\azt a tűrhetetlen kínszenvedést, akár­mit fizetnek is, mert mi haszna annak a fizetésnek, ha a munka megöli. Ám nem mindenki teheti azt, hogy a neki nem tetsző munkát otthagyja. Aki előleget kapott, adóssága van Ameri­kában, vagy nem jó barátságban van a »boss"-al, munkafelvigyázóval, az nem szabadul meg hamar ettől a ret­tentő munkától. De van még a vas- és acélmun­kában más munka, az óriási kalapács­nál, a sínek készítésénél, a gépeknél, hol apró részek lesznek készítve. Ott tűrhető télen a levegő, könnyűnek lát­szik az első félórában a munka, de hamar rájön ám a szegény atyafi, mire vállalkozottt ; ha nem vigyáz ugy a munkájára, hogy az egész figyelme, j szeme, keze mindig ott legyen a mun­kánál : vagy elrontja a gépet, a vas­vagy acélrészt, amit a gép készit, vagy elveszti kezét, karját, lábát, sőt életét is. Egy pillantás másfelé, egy pilla­natnyi fáradtság következménye elég, hogy kidobják a gyárból, vagy nyo­morék lesz. Ehhez jön még a fülsike­títő lárma, a hőség és rossz, piszkos levegő, különösen nyáron. Ilyen kö­rülmények között kénytelen dolgozni egy mezőgazdasággal foglalkozó em­ber, ki az amerikai élet gondjaitól agyonsanyargatva, 10—12 órán át szakadatlanul az életével játszik! Este hazatántorog fáradtságtól remegő test­tel. gyuladt szemmel, száraz torokkal, de annyira ideges, hogy az első hó­napokban alig bir elaludni. Mi ma­rad más hátra, mint szeszszel erőt gyűjteni. Hamar megtalálják a korcs­mát. Szép hangzású nevek, mint Rá­kóczi-, Kossuth-csárda, magyar fel­írás, magyar korcsmáros, aki mint a pók várja áldozatait, (mert tudja, hogy jönnek, mert nem tudják magukat másként fenntartani; eleinte ritkán jön­nek, azután mind sűrűbben, addig, a míg az utolsó centtel az utolsó ma­gyar honból hozott életerő is elfogyott). Lesz a megálmodott aranyhegyből roskadásig való nyomorúság, és aki angolul nem tud, az sohasen vackar­kodik ki belőle. Miért van mégis, hogy a nép kép­zelet-világában Amerika még ma is a mesebeli Eldorádó? Onnét van, mert igazi amerikai arányokban megcsinálja ezt egy hatal­mas szervezet; a hajóstársaságok, a munkásirodák ügynöki kara amerikai aranyokkal fejlesztve és fenntartva. Behálózza ez faluinkat és mesés jövő ábrándjaival hizlalja a nép képzeletét. Pedig maga a tény az, hogy hajó­jegyre többet költenek a kivándorlók, mint a mennyi az amerikai kereslet fölöslegéből visszaküldődik. És egy­egy hazaküldött utalványt mennyire földuzzaszt értékében a nép fantáziája. Igazán tennünk kell ez ellen, Nagy, hazafias kötelesség vár mindannyiunkra. A vármegye port nyert. A Kreuohel hagyatéki ügy befftjexra. Hosszú, bonyodalmas pör nyert a napokban befejezést, mely Békésmegye nyakába azért szakadt, mert a Kreuchel hagyaték-ügyben eljárt néhai Nagy Károly árvaszéki elnök, U j f a 1 u s s y Dezső és C h r i s z t ó Miklós ülnökök annak idején nagykorúsították az örök­hagyó Kreuchel Gyula nevü tékozló és könnyelmű életmódú fiát, ki az örök­séget csakhamar elverte. Az érdekelt rokonok előbb a megyei árvaszék fent­emlitett tagjait, majd később a várme­gyét támadták meg kártéritési perrel, követelve 80 —90 ezer koronának meg­fizetését. A rokonok képviselője H o f f m a n Mihály gyulai ügyvéd volt, mig a vár­megye érdekeit dr. Z ö 1 d y Géza tiszti főügyész képviselte. E peres ügy már lapunkban több­ször volt ismertetve. Kreuchel Gyula, néhai vésztői bir­tokos könnyelmű életmódja dacára meg­kapta a nagykorusitást s ezt a körül­ményt arra használta föl mindenekelőtt, hogy a szüleitői reámaradt örökséget kézhez kapja s azután megkezdte pazarló életmódját. A részére juttatott 50-60,000 koronányi vagyonnak csakhamar a nyakára hágott. A kicsapongó élet megröviditte a különben is gyenge szervezetű ember életét s Kreuchel egv-két évnek lefor­gása után meghalt. Vagyonának örökö­séül nem a rokonait, ljanem Bán Idát nevezte meg. Kreuchel halála után az örökösök perrel támadták meg a megyét. Perük alapja az volt, hogy az árvaszék akkori tisztviselői bűnös könnyelműségükből nagykorúsították Kreuchelt, akinek pe­dig szellemi állapota sem volt normális és akinek kiskorúságát föltétlenül meg kellett volna hosszabbítani. A gyulai kir. törvényszék ugy ta­lálta, hogy az örökösök részén van a jogi igazság s ezért el is marasztatta a vármegyét a perelt összegnek megfize­tésében. Z ö 1 d y Géza dr., Békésmegye tiszti főügyésze megfelebbezte ezt az ítéletet s felebbezés folytán a királyi Ítélőtábla felülvizsgálta azt. A táblai Ítélet pedig megváltoztatta az elsőfokú ítéletet s a felpereseket elutasította kerese­teikkel. Indokolásában kifejtette a kir. ítélő­tábla, hogy Kreuchel Gyula Bán Idát nevezte meg egyetlen örököséül. Ezt a végrendeletet pedig a felperesek nem támadták meg, sőt Bán Idával ki is egyeztek s Bán Ida átruházta jogait a felperesekre. B in Ida azonban nagyobb jogot át nem ruházhatott az általa bírt jogoknál Igaz ugyan — szólt a táblai indo­kolás, — hogv Kreuchel Gyula korhely volt s hogy alapos ok forgott f^uii a kiskorúság meghosszabbítására, ^nde a felperesek, bár ismerték Kreuchel gyöngéit, mégse tettek semmit e tekin­Békéimegyel Közlöny tarcaja. Vágy. Valami titkos, hivő, édes szóra, Mely mintha galamb fehér szárnya volna Ha megzörren az ablakon : Elzsibbadt lelkemnek fölpattan bilincse, És én mint a tolvaj, lopva és remegve, A rabruhámat levetem. El veled fakó köpenye a rögnek! Sötétség és gyász röpködnek körötted, Ékességed a köny csupán. Jer ábrándok, álmok csoda-köntöskéje, Repüljünk el együtt a végtelenségbe, Szálljunk a csillagok közé! ... És hasítottuk a tenger felleget, Mit a földnek visszfénye aranyra fest, De oly hideg volt odafönn. S hogy megpihentünk a havas bérc fokán, A völgyből csúfolva nevetett reám Egy kicsi, apró mécsvilág ... Mányinó-Frigl Olga. A cukrász-skatulya. Irta : Benda Jenő. - A „Békésmegyei Közlöny" eredeti tárcája. — Egy zajos multu barátom harisnya­kötőkből, szalagokból, száraz csokrok­ból és arcképekből gyűjtött szines, mo­solygó emiekei között megláttam egy cukrász-skatulyát. Egyszerű, fényes, fe­hér, kemény papirosból összeragasztott vásári dobozt, oldalán a cég nevével: „Fekete Zigmond cukrászdája, Budapest, József-körut 8." Zajos multu barátom, aki emlékfoszlány okból kerek meséket ragasztott össze az én mulattatásomra, az ócska skatulya históriáját igy be­szélte el: I. Akkor egy fiatal, elvált asszonynak udvaroltam. Az asszony alig volt huszon­két éves, molett, fehér arcú, szénfekete hajú, pisze, pajkos, égő csóku. Szerette a teát, amit együtt főztünk s együtt fo­gyasztottunk el, ugyanegy csészéből, olyan módon, hogy az asszony az ölembe ült s engem is megitatott. Szerette a a jó tea-süteményt, miért is ón minden egyes ujabb látogatása előtt a legfino­mabb cukrász-különlegességekért kutat­tam át a várost. Szeretett talán engem is, de ebben — legalább az akkori idő­ben — még nem voltá n egészen biztos. A lakásomon mindössze kétszer, vagy háromszor találkoztunk s akkoriban talán a negyedik találkozásainknál vettem ezt a doboz süteményt Fekete Zsigmondnál a József-köruton. II, A csengő hangjára örömmel dobtam el a szivaromat és siettem ajtót nyitni. Az ilyen csecsemőkorú szerelmeknél az ember még minden egyes randevún kétkedve várja a nőt: hátha nem jön el ? És kitörő örömmel üdvözli: mégis eljött! Mégis eljött: pedig künn zord, csúnya téli nap volt. Lesegítettem a bundácskáját, lehúztam kezéről a vékony, szarvasbőr keztyüt s a megfagyott ujjacs­kák hegyét csökokkal melengettem. A kiuaszony egy nagy karosszékbe süp­pedve, tűrte ezt, mint egy negédes, el­kényeztetett cica. Azután egyszerre két tenyere közé fogta az arcomat, odafor­1 ditotta maga feló: — Nézzen meg jól! — Miért? — Hogy nagyon hamar el ne felejt­sen. Búcsúzzék el tőlem szépen, -mert ma lát utoljára, III. Az ölemben ült ós teáztunk, ugy amint megszoktuk volt: egy csészéből. Az asszony pajkos gyerek módjára hin­tázta magát az ölemben és jóízűen ro­pogtatta a teasüteményt. Én pedig kér­leltem : — Ilyen hamar! Alig hogy megis­mertem, már is el akar hagyni! — Kell, édes! Kell! Azt hiszi, hogy ón nem szívesen maradnék a magáé ? — De hát miért kell? — Mondtam már: férjhez megyek. Legalább az esküvőig hü akarok ma­radni a jövendőbeli uramhoz. — Ez túlságos erkölcsi skrupulozi­tás Ne hagyjon el! Csak a fejét rázta, a szép, fekete hajkoronás, összeborzolt fejét s immár a tizedik teasüteményt harapta apró, fehér fogacskái közt. — Pompás! Hol vette ezt a süte­ményt ? — Lássa! — mondtam mélabúsan. — Ma kezdtük meg ezt a skatulyát. Leg­alább azt várja meg, mig ez a doöoz is elfogy. Kacagott. — Tudja mit? De vigyázzon, nem sokat nyert vele ! Én mértéktelenül sze­retek mindenféle édességet. Strolin tmetl az étvágyat és a testsúlyt, megszünteti a —— köhögést, váladékot, éjjeli izadásl. Tüdőbetegségek, hurutok, szamár­köhögés, skrofulozis, influenza >> ellen számtalan tanár és orvos által naponta ajánlva. SJ* Minthogy értéktelen utániatokat is kínálnak, kérjen mindenkor JEtoehe* eredeti caomatfoligt. F. Hoffmann La Roche & Cie. Basel (Bvájo.) 99 Roche" Kapbató orvosi rendeletre i gyógytferiírikblfi Ára üvegenként 4 — korona.

Next

/
Thumbnails
Contents