Békésmegyei közlöny, 1909 (36. évfolyam) január-június • 1-51. szám

1909-01-10 / 3. szám

BÉKÉSMEGYEI KÖZLÖNY Békéscsaba, 1909 jan. 10 iszky Endréné, dr. Biró Lászlóné -csa), Weisz Edéné, dr. Kerényi Polgár Lajosné, özv. Jeszenszky ^tjy Béláné, Palatínus Józsefné, órné, Wagner Ferencné, Weisz Mehlhouse Ottóné, Vidovszky S, Szabó Mihályné (Doboz), Ormai dr. Szamok Ignácné, Könyves lé, BadicsElekné, Q-ovrik Jánosné, •ky Istvánné, dr. Gremsperger Fe­Árvay B,)zsőné ; Brucker Istvánná, czky Jánosné, Kocziszky Mátyásáé, ECárolyné, dr. Sitnkó Józsefné, Dus dr. Rúsz Miksáné, Miklya Z. né, Majoros Józsefné, Vidovszky ió, Grolián Jánosné, Eleöd Jánosné, , iíszlóné, Szenes Vilmosné, B ilrg é, Pető Edéné, Szegfű R. I-ttvánné, Sándorné, Vargha Mihá yné, Uhrin Wilhelm Mihályné, Áchim P-ilné, ann Mórné, Kolpaszky Lász'ónó, Líszlóné, Belenta Mihályné, Mé­Grvulán­5, ifj. Horváth Mihályné, h Istvánné, Bugyinszky Jánosné, Elemérné, Ribatin Józsefné, Kován lé, Fried Lipótné, Galli Mihályné, yi Simuné, Grünbaum Adolfné, Sándorné, Reith Antalné, Dörílinger i, Mecs-Balog Istvánné, Mázán Já­Korek Antalné, Gróth Lászlóné, is Ferencné, Izsó Lijosné, Jenő mné. leányok: Molnár Edit, (Budapest), Mariska (Köröstarc-sa), Zsilinszky t, Pfeiffer Mariska, Szilaelszky Mica in, Rosenthal Olga, Könyves Margit, ly Ella, Seiler Gizike, Holczer Anna ;ed), Oadroviczky Mariska, Mecs­y Mariska, Huszka Rózsi, Galli I ona, ár Elza, Réthy Böske, Saamek Irén, ai Lenke, Badics Iionka és Giza, Szu­n JoláD, Andrássy Giza, Seress Jolán, jssy Anna, Sztaricskay Emma, Miklya ia, Gártner Olga, Kolpaszky Etel, án Etel (S-.arvas), Szaliy Lina és na, Vargha I ona, Belenta Nelli, Stoll­:n S'eréna, Macskási Vilma, Horváth ia, Horváth Erzsi, Bugyinszky Margit, yánszky Mariska, Linder Giza, Galli iska, Fiüpinyi E'el Szedlakovics Etel, >lár Ilona és Mariska, Molnár Mariska, zarik Margit, Kohlmann Jolán. — Korcsolyabál. Gyulán csütörtökön, negyeháza nagytermében tartott kor­)lyabál igen látogatott és nagysikerű It. Jelen voltak : Asszonyok: ,gróf másy Dénesné, dr. Aigner Dezsöné, Aron aőné, dr. Berthóty Istvánné (Orosháza), aun Mórné, Böhm Miklósné (Kétegy­sa), Dőry Pálné, özv. Fekete Gyuláné, 7. dr. Frankó Lászlóné, Gremsperger zsefné (Csorvás), Gryneus Györgyné, 7. Haviár Lijosné, Hiviár Gyuláné sarvas), J • ubay Lajosné, Künzl Ernőué, Lovich Ödönné, Menyhárt Zsi^áné agyszénás), Megele Béláné (Kétejyháza), iszbek Sándorné, Soldea Arhidinné, imidt Ivánné, V. Szakmáry Arisztidné, jrvasy Arzénné. Leányok: Almásy Denise és Emma ífnök, Bossányi N^lli, Böhm Rizsi, aun Kláry, Dőry Naxi, Dőry Vera, ankó Flóra, Gryneusz Gizella, Grem­irger Erzsi (Csorvás), Haviár Mici, Ha­y Erzsi, Haviár Ica (S'.arvas), Hubay nka, Kraft Mici (Csorvá-), Megele Erzsi étegyháza), Nuszbek Juliska, V. Szak­ry Margit, S/.arvasy Erzsi, Szarvasy iriska, Török Etel, Török Jolán, Vozáb el (Csorvás). A karzaton: Asszonyok: Anta­ízy Nándorné, dr. Bucskó Ciriolánné, ery Alajosné, özv. C^ingulszky Józsefné, sztek Károlyné, Dubányi Gyuláné (Gyu­ári), Dubányi Lászlóné, Dobay Ferencné, /. Heller Jó/^etné, Herzberger Józsefné ezöberény), Künzl Károlyné, dr. Kovács rolyné, Lukács Endréué, Novak Antalné yer Beláné, Scherer Béláné, dr. Simonka örgyné, Vad?s M >rtonné. Leányok: Böhm Erzsi (Kétegy­;h), Dubányi Sarolta, Kepler Hedvig, rös Etelka, Kovács Erzsike, Lindl >lka, Nagy Sarolta, Nagy Steíike, Sche­Lujza, Uf'erbach íren. TOAVENYKEZES. § Régi bűnért uj biinhödés. Még 1904 telén történt. Ifjú Gazda Márton, egy notórius mezőberényi csavargó és tol­vaj rávette fiatalabb és büntetlen előéletű legénybarátját, Pásztor Andrást, hogy lopjanak el négy véka búzát Gazda Páltól. A fiatal legény kötélnek állott s a lopás sikeresen megtörtént. A megká- ) rositott ember csak nagysokára vette észre búzája eltűnését ós véletlenül, fe- | csegés folytán tudta meg, kik voltak a j tolvajok. Ennek folytán a gyulai királyi ! törvényszék majdnem két óv múlva ! hozta meg ítéletét, mely a rovott multu | Gazdát két évi fegyházzal, Pásztort pe- j dig esak egy havi fogházzal sújtotta. A I Gazda ítélete jogerős lett, Pásztor azon­ban felebbezett. A nagyváradi királyi tábla helybenhagyta a törvényszék íté­letét s ekkor Pásztor védője semmisógi panaszszal élt a kúriánál, mely a sem­miségi panaszt elutasítva, szintén hely­benhagyta az eredeti Ítéletet. Igy Pász­tornak a régi bűnért most, négy év után kell megbűnhődnie. Büntetését már meg is kezdte a gyulai kir. törvényszék fogházában. § Ut az ablakon át. Özv. Szőke Józsefné, született U j f a 1 u s i Eszter 1906 augusztus 16-án éjjel betörve az akkor éppen távol levő Tóth Gerge­lyék lakásának ablakát, bemászott a szo­bába és a gyenge zára almáriomot fel­törve, abból' 100 kor. 92 fillért ellopott. Az eset akkor nagy feltűnést keitett Békésen s a lakosság a rendőrséggel együtt szorgalmasan kutatott a betörő után, akit Szőkéné személyében hama­rosan kézre is kerítettek. A gyulai kir. törvényszék akkor lopás büntette miatt hat hónapi börtönre Ítélte az asszonyt, aki természetesen nem nyugodott bele az ítéletbe, hanem felebbazetr. Falebb3­zését és semmisógi panaszát azonban a királyi tábla, illetve a kúria elutasította s így az ítélet jogerőre emelkedett és Szókénét becitáiták a hűvösre — csü­csülni. S E I D Ll TZ-POR tnyhe, oldó háziszer mindazoknak, kik emésztés zavarokban és az ülő életmód egyéb következ méi/eibei áza.i/iJiet. Ejy ereiatl dobsz ára 2 karom. Vidéki gyójystertírakbin kérjük llllLl készítményül M OLL-FÉ LÉ SOS - BORSZESZ S'SÍ" Bsdörzsölás, elismert, régi jó hírnevű háziszer ) szaggatás és hűtésből származó min- ' de.inemű betegségek ellen. Eredeti üveg; ára K 2. Kapható minden gyógyszertárban és drogsriában. Főszétküldési hely : MOLL A., gyógyszerész cs. és kir. udv szállító. Bécs, I Tuchlauba «i A közönség köréből. (Az itt közlöttekért nem vállal felelősséget szerkesztőség.) T. Szerkesztő ur ! Tudom, hogy csodálkozni fognak azon, amit írok; de egy idő óta nyugodt családi otthonom zajossá lett. Az uram ugyanis, mióta a csabai mészárosok 40—44 krajcárra leszállították a hus árát, nincsen megelégedve az ebéddel. Folytonosan jobb hust követel, én pe­dig jobbat, mint a milyen most kapható, nem adhaiok. Én belátom, hogy a mé­szárosok a mostani árért jobbat nem adhatnak. Igy arra kérem a szerkesztő urat, hatna oda, hogy a mészárosok, mondjuk, emeljék fel a marhahús árát 48 krajcárra, de adjanak jobb hust, il­letve vágjanak jobb marhát ós akkor biztosan tudom, hogy több háznál ke­vesebb lesz a patália az ebéd miatt. Egy csabai háziasszony. . Ugyan adjatok a szenvedőnek SCOTT Emulsiot és kíméljétek meg álmatlan akától. A fogak minden fájdalom és kaj nélkül bújnak elő, fehérek, erősek és egyenesek lesznek. A gyer­mek szereti a SCOTT-íéle Emulsiot és készségesen fogja azt szedni. Az emésztést, ha meg van za­Tasinál"' varv a) mindenkor helyreállítja jrT-féle és előmozdítja, er védjs­a halaszt Egy eredeti üveg ára 2 K 50 fillér. ji' P ÁSZTORY ÉLŐVIRÁG KÖTÉSZETE TELEFON 57-33. Képes árjegyzék dijtalan. Vidéki megren* delésekre nagy figyelmet — fordítok. = Csokor- és koszorú­kötésért az országban a legtöbb első díjjal ' • kitüntetve Budape t, Rákóczi út 3 (Nemzeti Szinház) Ügyvédi irodámat i, ozv. Sztraka Ernőné házá­ban (1037. sz. alatt) megnyitottam. Dr. Tarján Tibor, ügyvéd. KU^GAZDASAG. - Sertésvész Csabán. Csabán kiütött a sertésvész, ennélfogva a hatóság zár­latot rendelt el. A zárlat tartama alatt szünetelni fog a sertésvásár is. Gabona árak. Békéscsaba, jan. 9. A budapesti gabonatőzsde irányzata lanyha, az arak tartottak. A csabai hetipiacon alig van ho­zatal. Uj-buza 2340-25-— Tengeri, morzsolt, uj . . 12 20 •— Budapest, január 9. Készbuza tartott. Áprilisi buza 25 60, októberi buza 21 84, tengeri 1464. Ki volna hajlandó egy szolid, 30—35 éves nőnek megfelelő alkalmazást ke­resni ? Ügyesen varr, jól főz, tejkeze­lést érti és pusztai-ház minden ágazatá­hoz ért, de csakis 2 éves szép ós egész­séges kis fiával megy. Elhaltak Csabán Január 2-től január 9-ig. Kucsera János, vasúti munkás, 25 éves, baleset. Nóvák Dorottya, földmives leánya, 40 éves, eskór, Grünwald Johanna, kereskedő leánya, 7 éves, vör­heny. Fábry Sámuel, földbirtokos. 62 éves, öngyil­kos. Branyiczky Antal, napszámos, 59 éves, gerinc­veselob. Szencsák Péter, földmives, 69 éves, sérv Uhrin Pál, csizmadia, 40 éves, gerincsorvadás. Bo­hus K. Andrásné, földmives neje, 61 éves, májrák. Darida András, kisbéres, 15 éves, vörheny. Pltvek Judit, napszámos leánya, 10 éves, tüdőgümőkór. Holecsak Mihályné, csizmadia özvegye. 70 éves, végbélrák. Hursán János, földmives, 15 éves, tüdő­gümőkór. Mitykó János, kőmives fia, 4 éves, vörheny. (Jri laacás! Békéscsabán, Kanálisi-szőlőben, az Uj-telepen egy lakás, mely áll: 2 vagy 3 szobából, konyha, kamara, pince, ^dvar ós kerttel 1909. évi április 24-től kiadó. Bővebb felvilágosítással szolgál: PETROVSZKI PÁL Békéscsabán, Városháza 18. sz. Hirdetmény. Alulirt tkvi hatóság részérSl közhírré tétetik hogy Hankó Máté és társai békéscsabai lakosok Lik»r Pál békéscsabai lakos elleni 516 korona 24 ftllér és járulékaiból álló követelése kielégí­tése végett 1 árverés alá bocsáttatnak : a) a gyulai kir. törvényszék területén a Békéscsaba községhez tartozó csabai 8401. sz. tjkvben A. I. 1 , 2. rsz., 2633. hrzi és 12.484. népsorsz. 515 négyszögöl ház ős udvarnak, valamint 186 6/10 négyszögöl jami­nai kenderföldnek Liker Pál nevén álló egyhar­mad része 1137 korona becíárban és pedig arra való tekintettel, hogy ezen ingatlanokra C. 43. a. Liker Jánosné javára bekebelezett haszonélve­zeti jogot megelőzőleg zálogjog van bekebelezve, ezen Aradi Ipar- és Népbank javára bekebele­zed kóvetelésök kielégítésére szükséges összeg 10.000 koronában megállapíttatik és a tkvi ható­ság kimondja, hogy amennyiben ezen ingatlan hanyad a szolgalmi jog fentartásával oly árban adatnék el, hogy a most megállapított előző kö­vetelés kielégítésére szükséges összeget meg nem üti, az árverés hatálytalanná válik és a fent­irt ingatlan illetőség a szolgalmi jog fentartása nélkül a kitűzött határnapon ujabban elárve­reztetik ; b) a csabai 5400. sz. tjkvben A+l. rszám, 12614—45. hrzi 2045. népsorsz. 280 négyszögöl ház és udvarnak Liker Pál nevén álió egyketted része 800 korona becsérban ; c) a csabai 110. sz. tjkvben A-J-2. rsz., 15.657. hrzi 600 négyszögöl kastélyi szőlőnek Li­ker Pál nevén álló egyharmad része 50 korona 33 fill. becsárban ; d) ugyaezenn sz. tjkvben A-j-5. rss. 15'658. hrzi 600 négyszögöl kastélyi szőlőnek Likőr Pál nevén álló egyharmad résre 50 korona 33 fillér becsárban. 2. Kikiáltási ár e fentebb kitett becsárak, az ingatlan az árvevésen a kikiáltási árak kéthar­madánál .alacsonyabb áron el nem adhatók. 3, Árverezni kívánók tartoznak az ingatlan kikiálrási árának 10 százalékát bánatpénzként készpénzben, vagy óvadé.iképes papírban a ki­küldött kezeihez le:enni, sőt az, aki a kikiáltási áron lul a legtöbbet igert, köteles a bánatpénzt az általa ígért ár 10 százalékáig kiegészíteni. Az árverés megtariására határidíül 1909. évi február hó 4 ik napjának d. e. 9 órája ezen tk -' hatóság árverelő helyiségébe kitűzetett, A vételár */» része az árverés napjától i mitott 15 nap, a második V,-ad része ugyanaz* naptól számított 30 uap, a harmadik d része, amelybe a bánatpénz is betudatik, 45 nap alatt fizetendő 6 százalékos kamatokkal. Vevő az ingatlannak az árverési naptól számított 15 nap múlva lép birtokába, amennyi­ben ez idó alatt előterjesztés, vagy utóajánlat nem tétetnék. A többi feltételek alulirt tkvi hatóságnál a hivatalos órák alatt és Csaba községházánál is megtekinthetők. Kir. járáskiróaág, mint tkkönyvi hatőság. Békéscsaba, 1908 november 13. Domokos, kir. jbíró. Készit mindennemű erő elektro-tec berendezéseket, ­u. m. : villanyvilágitási bevezetést és teljes fölszere^ léseket, villanycsengőket és telefon-berendezéseket. Nagy raktár saját készltményü vlllanycslllárokban Izzótestek minden gyertyafényben kapsatók. Fikker Károly vasmüves. mü- és épíílet'akatos, hatóságilag engedélyezett villanyvilágitási és erőátviteli berendező Békéscsabán, Tátra-utca 1101. számú saját ház. Saját gyártmányú tűzmentes pénzszekrényeK a legjobb anyagból, saját találmányú biz­tonsági zárakkal ellátva, raktáramon min­dig kaphatók a legolcsóbb árban. Készít mi- és épületlakatos-munkákat, épületvasalásokat, vasszerkezetű portálo­kat és üvegházakat. Lépcső-, folyosó- és erkélyrácsokat, vasajtók, vaskapukat, sir­kerités- rácsokat,vasmüvessógi kovácsolt, valamint domborított munkákat.

Next

/
Thumbnails
Contents