Békésmegyei közlöny, 1906 (33. évfolyam) január-június • 1-55. szám

1906-04-15 / 31. szám

Békéscsaba, 1906. XXXIlI-ik évfolyam. 31-ik szám. Vasárnap, április 15. BEIESME6YH KÖZLÖNY Telefon-szám: 7. Szerkesztőség : Főtér, 876. számú ház, hova a lap szellemi részét illető közlemények küldendők. Kéziratok nem adatnak vissza. POLITIKAI LAP Megjelenik hetenklnt kétszer: Vasárnap és csütörtökön. EltŐFIZETÉSI DM : Egész évre 12 kor. Félévre 6 kor. Negyedévre 3 kor. Előfizetni bármikor lehet évnegyeden belül is. Egyes szám ára 12 fillér. Főszerkesztő : Dr. SAILER VILMOS Felelős szerkesztő: PALATÍNUS JÓZSEF Laptulajdonos: SZIHELSZKY JÓZSEF Kiadóhivatal : Telefon-szám 7 Főtér, 876. számú ház, hova a hirdetések és az előfizetési pénzek küldendők. _ A hirdetési dij készpénzzel helyben fizetendő. NYILTTÉR-ben egy sor közlési dija 50 fillér. Nemzeti jogok. A Békésmegyei Közlöny számára irta : dr. öünther Antal. Az önkényuralom soha és sehol nem teremtett valóságos jogot. Ideig­óráig tartó parancsokat tudott csak érvényesíteni, melyek ritkán élték túl azok korát, kik a parancsokat osztot­ták. Vagy a népszabadság döntötte meg azok uralmát, vagy az állam ment tönkre, melyet igy akartak fenntar­tani. Ebben a tételben foglalható össze az alkotmány-kharták története. Mind­annyi a király korlátlan hatalmát val­lotta kútforrásul s megtagadta a nem­zetek jogát. Csak egyről feledkeztek meg. Arról, hogy nem a királyi hata­lom előzte meg a népeket, hanem a népek ereje vetette meg a trónok alap­jait. Ahol ezt az erőt semmibe sem vették, vagy épen megakarták semmi­síteni, ott a trónok biztonsága ingott meg. „C est la liberte, qui est ancienne et le desptisme qui est moderne", mondja egy kiváló francia író. És a modern despotizmus fölött mindig az emberi nem ősi szabadsága diadal- I maskodott. Kivált akkor, ha az ember- | nek legősibb és legtermészetesebb joga : a szabadság egy általa alakult nemzetnek közkincsévé lett. Ez a titka annak, hogy az ural­kodók által adományozott alkotmány kharták mindig gyengébbek voltak, mint a történelmi alkotmányok, melye­ket valamely nemzet magamagának adott. Mert ezekben a tórtenelmi alkot­mányokban a nemzet ős ereje él, mely ha nem lesz önmagához hűtelen, túl él minden zsarnoki támadást. Mi alkotta meg az ősrégi társadal­makat, melyekből a nemzetek fejlőd­tek? Az együvé tartozásnak az az ér­zése, melyet a vérségi köteléken ki­vül az elődöknek háborúban és béké­ben kifejlődött nemes emléke oltott az utódok szivébe. Ez a halottak dicső­ségének nagy hatalma az élők fölött. Minden népnek legendáiban megtalál­juk ennek a hatalomnak óriási erejét. A magyar mithologiának hősei, kik a felhők felett a halottak csatáját vivják a szintén meghalt ellenséggel, élő példa reá. Lelkük netn tér örök nyu­galomra, míg nem diadalmaskodtak a halál urain és a támadók felett. És mi képesítette ezt a mai nemze­déket arra a bámulatos ellenállásra » mely meghozta végre az időleges diadalt? A nemzeti jogoknak az az ősi ereje, melyet a rég elhunyt hősök példájában tár elénk a történelem és mondjuk, hogy a honszerelem. A mi nemzeti küzdelmünk az évszázadok során át valóságos legendává alakult, melyet minden történelmi ismeret nél­kül is lelke mélyén ösztönszerűleg megérez e nemzet minden hű fia. Itt van a mi nemzeti jogainknak nagy kincses háza, mely jóval előbb kezdett felépülni, mintsem létrejött akár az első magyar nemzeti dinasztia. Ez a kincsház ma gazdagabb, mint volt valaha. Ez ad nekünk jövőre is erőt és élteti bennünk azt a reményt, hogy boldog fejedelme csak boldog és meg- ' elégedett népnek lehet. Feltámadás ünnepe. A „Békésmegyei Közlöny-' számára irta: Benka Gyula. Kőzeten, lazaföldön átszűrődik a víz. A lejtő törvényét követve, össze­futnak a csöppek. így támad a forrás. Csörgedező források vize a lejtőn le­sietve, medret váj magának s csermellyé, patakká duzzad. E szemléltető kép mu­tatja lelki életünknek érzelemben, gon­dolatban, vágyakban való gyarapodását. A vallásos érzelem is igy fejlődik, erő­södik leikeinkben. A jó családban test­véreknek példája, szülők kioktatása, mint csöppek a forrást, táplálják az eszmélő gyermek vallásos tudatát. Szerencsés az a gyermek, akit val­lásos kör irányit és nevel, mert mielőtt világosan látná, hová vezetik őt, már a mennyország felé halad. Még bővebben ontja aztán a vallásos érzelem fejlesz­tésére termékenyítő cseppjeit a vallásos iskola, a templom s a vallásos életné­zetben fejlődő mívelt társadalom. Es ha megfigyeljük magunkat, sok­szor azt tapasztaljuk, hogy emlékezetűnk gyenge, tudatunk elhomályosúl, mikor az egy-egy szóhóz fűződő gondolat ala­kulását s életünket szabályozó erejét tudatosan kimagyarázni törekszünk. Ve­zérlő gondolatok, eszmék uralkodnak leikeink felett anélkül, hogy eredetük­ről s erősödésükről számolni tudnánk magunknak. Befészkelődtek leikeinkbe, mint a vándor madár, melyről sokszor nem tudjuk, honnan repült hozzánk Ilyen hatalmas, sötét fájdalmat okozó gondolatok fűződnek e szavakhoz : szen­vedett, megfeszítették, meghala, elte­metteték. Elmélyed lelkünk a világtör­téneti nagy tragédia gyors lefolyású eseményeibe s lesújtó érzelmeink csak­nem zúgolódásra hangolnak. De a gyer­mekkori emlékezet fellobbanó lángként aranyozza meg előttünk a következő szavakát! harmadnapon föltámada, f.el­méne a menyekbe, ül az atyaistennek jobbján, onnan lészen eljövendő itélni. És amint borúra derű támad, úgy keletkezik vallásos lelkünk mélyén ke­serű fájdalom után a diadal öröm­érzete. • Ez tehát az igaz eszmének Istentől szabott útja s mindazoknak sorsa, kik isteni eszmék szolgálatába szegődnek. Szenvedni, keresztre feszítve, megalázva, meghalva, eltemetve kell az isteni esz­mének és- az érte küzdőknek a jobb jövőt remélve várni. De amint az ú[ világot alkotó nagy tragédiában erő­szakos megalázásra megdicsőülés, ke­resztre feszítésre felmagasztalás s halálra feltámadás következett; 'úgy kell az isteni eszmét hirdetőknek és szolgálók­nak belemélyedni a küzdelembe, a meg­alázásba s halálba, hogy ha valahft a megdicsőülést és .feltámadást megérni akarj ák. Isteni, mert örök időkre szóló esz­mékért küzd hazánk és magyar nem­zetünk ! E küzdés' szenvedésre, keresztre fe­szítésre, halálra is vezethet; de az is­tentől kiszabott út, a megdicsőülés és feltámadáshoz mind közelebb emel. Most, mikor különböző templomokban az egy istent imádók nagy tömege egy és ugyanazon napon a feltámadás nagy ünnepéhez készül, ki irthatná ki hívő lelkeinkből küzdő, szenvedő nemzetünk­nek a megdicsőülésre vonatkozó re­ménységét ! ? A vallásos érzelem bensőségével egyesül bennünk a tiszta hazaszeretet, mikor fölfohászkodva kérjük a magya­rok Istenét: engedd Uram és Istenem, hogy nemzetünk, hazánk nagy templo­mában a föltámadás nagy ünnepét mi­előbb, a mai örömök sokszorozott ér­zelmeivel megünnepelhesse! Békésmegyei Közlöny tárcája. Feltámadás. Irta : Sánt/sa Sándor. Vak gyűlölet, ármány és gyilkos erőszak Az Isten—embernek mind vesztére törtek ; Gyalázták, csúfolták, hamisan vádolták, Élitélték örök jóságát a földnek. Hiába volt szelid és legfenségesebb, Hiába hirdette az igaz szent Igét: Sötét tudatlanság és féltett önérdek, Kaján irigységből keresztre fesziték. Ám hamar legyőzte és porba sújtotta A bűnnek hatalmát az isteni Jóság ; Lezárt kősirjából dicsőn feltámadott, Új életre kelt az eltiport Igazság. Libanon szellője szárnyaira vette , 5 széthordta világgá eszméinek magvát; Tört szivek, dult lelkek szebb jövő reményét — Ha van élő hitük — igéiből kapják. A magyar nemzetnek van még hite . . . Higgadt öntudattal reménykedve várta : Tel fog támadni az ő igazsága is, Ború után derű jön még hazájára. Pirkad m r hajnalun'i . . . Nyomor szen­| vedésben Nem tört össze hitünk, nem lankadt cl erőnk; Mert Te volt'ál velünk igazságnak Napja : Feltámadott drága édes Üdvözítőnk ! Minerva. - A Békésmegyei Közlöny eredeti tárcája. ­Irta: Zalay Masa. Alig egy félórája hagyták oda a tár­saságot és nem támadt vágyuk vissza­térni . . . A leány mohó kívánsággal kutatott a könyvszekrény tömött polcain, arca lángolt az izgalomtól és a piros lámpa­ernyő fénykörében még életteljesebbnek, virulóbbnak látszott. Mellette állt a férfi s gyönyörködött vendége zavartalan ténykedésében. A pedáns ember rend­szeretete fölsírt ugyan benne, nézvén azt a pokoli fölfordulást kedvenc köny­vei között, — de ez a lelkifájás elcsittult, ahogy az apró kezek idegesen gyors mozgását figyelte és azt a könnyed át­tekintés, ami a könyvek válogatása köz­ben megnyilvánult. — Sohasem volt még ilyen rokonszenves partnere, so­hase érintette még női kéz azokat a gondosan elzárt köteteket,— és so­hase érezte még eddig, hogy az eszmék ily forma közössége jólesnék néki egy gyönge kis fehérnép részéről, akit nem tartott képesnek efóle nehéz, egyenjogú szerepre! Ahogy most szótlanul nézte a bor­zas, feketehajú kis boszorkányt, hirtelen az a meggyőződés szállta meg a lelkét, hogy elsiette a legfontosabb, legéletbe­vágóbb lépést: a házasságát! És ennek a kétségbeejtő gondolatnak következe­tes folytatásakópen összehasonlította bá­jos vendégét a felesége fonnyadt lényé­vel. Természetes, hogy az asszony meg­szokott és megunt személye messze mö­géje került a leány titokzatos, rejtelmes, de annál harmónikusabb egyéniségének. Amaz csupa életunalom, kedélytelensóg, gyermekektől elcsigázott beteg teremtés, aki igénytelenül, csöndes szótlansággal elüldögélt a szoba homályában, mialatt serény kezeiben szünetlenül mozgott a kötés ; emez pedig ragyogó szellem, friss életöröm, beszédes mozgékonyság és az egészség rózsái virulnak szép arcán. A dologról vajmi kevés fogalmai lehet­tek, apró fehér kezei se vallottak reá, hogy valaha hasznos munkával babrál­tak volna, — olyan puhák voltak, mintha örökké rózsaszirmokat simogatnának. Tanár úr ! tanár ur ! ujjongott föl kellemees, zengő hangja — és egy ne­héz régi könyvet próbált megemelni, de ereje kudarcot vallott. — Óh ! tanár ur ! micsoda fejedelmi lehet! megtaláltam azt a ritl a olasz költészettant, amit eddig csak egyetlen példányban láttam Rómá­ban. A tanár szórakozottan mosolygott,­olyan közönyös volt e percben előtte minden könyvbefoglalt „költészet" ; — de azért segítségére sietett partnerének és kevés erőfeszítéssel bár, mégis sike­rült leemelnie a bőrbekötött, értékes müvet. Aztán fölnyitották a középen. Biz dohos, talán a mult századokból benne rekedt levegő áradt belőle, ami azonban nem rettentette meg a két só­vár kutatót. — A feleségem . . . gon­dolta szánakozva a férfi -- milyen un­dorral menekülne ebből a fojtó kör­nyezetből a gyermekek lármás szobá­jába, mig ez az üde virág éledni látszik és a szeme ragyog az élvezettől. Mi­csoda nagy, helyrehozhatatlan tévedés az én egész életem! Sóhajtott és a feje önkéntelenül közelebb hajolt a feketefürtös fejacs­kéhez, az a simúlás megakasztotta lé­legzetét, elállította Sziverésót, valami édes kábulat nehezedett pilláira, amitől lezárultak szemei. Mire újra fölpillantott, a lány már megint ott állt a könyvszek­rény előtt, lábujjhegyre emelkedve és gyanutlanul mosolygó arccal intett felé : Jöjjön csak! ismét találtam va­lami pompásat Tennysontól — és íme itt szerénykedik Echegaray: Bernardó Montillája, — ej! ha én itt tölthetnék egy hónapot zavartalanul, ha valaki vé­letlenül becsukna ezekkel a kedves köny­Sirolin Emeli ax itrifjfi ét • testsúlyt, negizQn­teti a kBhfljést, váltdélrrt, tjjell izzadást. Tüdobetegsegek, üuruiok, szamár­köhögés, skrofulozis, influenza ellen számtalan tanár és orvos által naponta ajánlva. Minthogy értéktelen utánzatokat is kínálnak, kérjen mindenkOf ..Roche" eredeti csomagolást. Roche íí F. Hoffraann-JLa Etochc X « o. Itasel (Srájc), S3 Eaplutó *fvMi rendeletre a fy6fy«ertártk­ban — A/a Uv«t«kint 4.— korona.

Next

/
Thumbnails
Contents