Békésmegyei közlöny, 1904 (31. évfolyam) július-december • 54-104. szám
1904-07-24 / 60. szám
XXXI. évfolyam. Békéscsaba 1904. Vasárnap, julius hó 24-én 60. szám. fifl BEKESMEGTE KÖZLÖNY Telefon-szám 7. Szerkesztőség: Fő-tér, 876. számú ház, hova a lap szellemi részét illető közlemények küldendők. Kéziratok nem adatnak visszaPOLITIKAI LAP, « Megjelenik hetenként kétszer: vasárnap és csütörtökön. ELÖFIZETESI DIJ : F.gész évre 12 kor. Félévre 6 kor. Negyedévre 3 kor. Egyes szám 16 fillér Előfizetni bármikor lehet evnegyeden belül is. Felelős szerkesztő : MAROS GYÖRGY. Laptulajdonos: SZIHELSZKY JÓZSEF. Kiadóhivatal: Telefon-szám 7 Fő-tér, 876. számú ház, hova a hirdetések és az előfizetési pénzek küldendők. A hirdetési dij készpénzzel helyben fizetendő. Nyilttér-ben egy sor közlési dija 50 fii. Drágul az élet. Csaba, julius 23. Száz- és százezrek kétségbeesett panaszszal telt fohásza száll hetek óta a magasságban trónoló egek Urához: esőt, esőt! Áldásért sir fü, fa, virág, termés, melyek mind eltikkadva ós jórészben leperzselve disztelenkednek szerte az országban. És hosszú heteken át csak egy körömfeketényi bárányfelhő sem csúszott, fel a perzselő hőségtől megszürkölt ég peremére. De annál jobban az aggodalmak komor veszedelmekkel fenyegető, túlontúl tornyosuló haragos-sötét felhői, amelyeket csak az a kétes remény oszlat el nagyon parányi részben, hogy a néhány napja borongó felhők összeverődnek és meghozzák az ember, állat, növényzet epedte istenáldást. Borong most is, mikor e sorok íródnak. De ki tudja, hogy esik-e ? És ha esik is, késő már az áldás. Mintegy másfél hónappal ezelőtt jártak esők országszerte. Azok segítettek valamit a vetéseken, de az utóbbi hosszú szárazság szertefoszlatta a gazdaközönség minden reményét. Ezt megelőzőleg április óta . nem volt kiadós esőnk. Ennek a szerfölött szomorú állapotnak a következménye az a silány eredrriőny, amit a gazda fölmutathat fáradozása keserves gyümölcsének. Annyi ez, hogy alig marad belőle a gazdának adóra, ka matra, törlesztésre és még hátra van a megélhetés és a jövő évi vetőmag. De nemcsak a gazda közönség szivét-lelkét szorítja össze ez alapos aggodalom ólomsulyu gondja, hanem minden osztályét, a nagyközönségét is. Mert az idei, szomorú aratás még szomorúbb eredménye az hogy nemcsak a buza drágult rettenetes módon, hanem rohamosan és szinte példátlanul emelkednek az élelmi szerek árai is. Az a kevés élet, ami termett, s ami eddig a piacra került, az ugyan elég szép, súlyos is, de nem-e szomorkodnunk kell fölötte, mikor nem is szórványos kis tételekben, hanem tizezrekre rugó mennyiségekben husz koronájával és még fölül jegyeztetik a tőzsdén Hová jut ez az ár később ? A gazdi, akinek elég a pénze és tud várni a gabonájával, örülni fog, mert a magas buza árnak ő látja legnagyobb hasznát. De mi lesz azokkal, akiknek se buzájuk, se pénzük? Mindenfelől siralmas jelentések érkeznek. A kukorica már egészen tönkre ment. Takarmány alig lesz ós máris annak a szükségéről beszélnek, hogy a kormány közérdekből tiltsa meg ez idén a takarmány exportját, aminek kétségtelenül meg kell történni, annál inkább, mert Ausztriának is alig van takarmánya. De egyéb gabonája sincsen, minthogy az időjárás ott is végzetes. • Igy állunk a gabonával, kukoricával is, takarmánnyal és még rosszabbul azokkal a pótélelmi szerekkel, melyekből a nép jobbára táplálkozik. Ezek is, tulnyomólag tönkre silányultak a hoszszu szárazság alatt, amely szinte kétségbeejtő helyzetnek rettenetes súlya mindanyiunkat egyaránt sujt. De sújtja Különösen a gazdaközönséget, mely a nagy takarmányhiány miatt még az éveken át valamennyire felszaporodott állatállományát is kénytelen csökkenteni, amely bántó veszedelemnek csak természetes következménye lesza trágyamennyiség és igy a föld termő erejének, valamint a nagyszámban eladásra kerülő állatok árának csökkenése. És ami a legnagyobb baj, hogy a veszedelem, mint soha, most sem jár magában. Ilyenkor tűnik ki leginkább sok-sok bűnös mulasztás. Itt fenyeget mindjárt elsőnek a pestisnél, háborúnál ós tatárjárásnál gyilkolóbban pusztító reformálatlan végrehajtási törvény melylyel szemben a humanizmus rész véttel, elfacsarodott szívvel kénytelen nézni, hogy mint dobolja el a végrehajtó a sorsüldözött végső szükségbó'l, vagy könnyelműségből eladósodott földönfutó szegénynek feje alól az utolsó párnát, szájából a keserves könynyel áztatott utolsó falatot. Idegen államokban már régen alkottak törvényt, mely megvédelmezi a szegény emberedet. Mi még ezzel is elvagyunk maradva, mi csak most kapkodunk, mikor a körmünkre ég minden. Az igazságügyi minisztériumban most dolgoznak a végrehajtási törvényjavaslat revízióján. Csak késő ne legyen! A másik nagy mulasztás az országos öntöző csatornák hiánya. Hány miniszter ült már bele a kereskedelmi miniszteri bársonyszékbe azzal a szent ígérettel, hogy egyik legfőbb kötelességének ismeri az országos öntöző csatornák létesítését. És még ma is csak igéret. Pedig hasonló Ínséges esztendőben mint a mostani, mennyi előnyt szereznének! Hiába, nem tudunk megszabadulni a régi átoktól: politizálunk, dobálódzunk hangzatos, sokatmondó frázisokkal, de annál kevesebbet teszünk. És van még nagyon sok hasonló bűnös mulasztásunk, amelyek most mind nagyon is előtérbe tolulnak ós csak növelik a veszedelmet, ugy, hogy következményeiben szinte kiszámíthatatlan jövő előtt állunk. Természetesen, itt most már más segítség nincsen, minthogy gazdasági politikánk intézőinek éber figyelemmel kell kisórni a készülő eseményeket. Minden pillanat sürgős intézkedéseket kívánhat és ilyenkor a legparányibb szükséges mulasztás is milliókba kerülhet Amire azonban feltétlenül minden eshetőségek között szükség van, az a teljes nyugalom, higgadtság, mert ha a* események olyan térre ragadnak, ahol többé nem vagyunk urai értelmi erőnknek, elvágjuk magunk alatt még azt a gyönge ágat is, mely föntart bennünket. _ (P-) Csaba fejlesztése. Kisajátítások. A magyar nemzet fejlődésének egyik leghatalmasabb eszköze a városok és községek fejlesztése, mert már most is nagy részt a városok ^és községek a nemzet gazdasági és kulturális haladásának előharcosai s ha a fokozott érvényesüléshez szükséges eszközök rendelkezésükre bocsájtatnak, jelentőségük, hatásuk e tekintetben is igen nagy mértékben fokozódni fog ós tervszerű fejlesztés mellett a nyelvük Békésmegyei Közlöny tárcája. Muszáj borravaló. - A „Békésmegyei Közlöny" eredeti tárcája. Mikor az endrődi tornyon dolgozó áesok nyílttéri kirohanását olvastam, fogadást tettem: az újságolvasást jövőben mindig a Nyilttér-exi kezdem. Igy melegiben értesülést fogok szerezni, kik támasztottak ellenem borravaló irányában jogigényeket ? Mert Kedves olvasóin ! vedd komolyan Közlönyében«. meg leszel nyiltterezve. Szégyenkezve olvashatod majd: „X. úr egy komisz potya fráter, aki örülni tud a babának, de borravalót adni nem tud a bábának I 1 4 Es ez ellen nem lészen semmi apelláta. Mert aki a borravalót Elég snasz zsebben feledni, — Az endrődi ácsok szerint Jól agyba kell nyiltterezni. tudomásul, hogy ha eddig a borravalót postillon d'amour szerepét ma is pajkos gavallérságból osztottad, ezután kutya- kis Amor tölti be. Nézzetek csak be pl. „Valóban igaz, hogy a szerelem sötét verem. Nem csoda tehát, ha sem Z.-né asszony, sem Y. gavallér nem tudják belátni, hogy a kánikulai hőségben a levélhordónak is jól esnék egy-egy spriccer. Elvégre is a szerelmes levélből kiáradó ibolyaillat nem oltja a postillon d'amour szomját". . . A Rómeók és Júliák is tartsák szem előtt : Lehet a lány s legény szive, Égő szerelemmel tele, Ám azért a borravalót Se az, se ez ne feledje. Ti epedő Rómeók és Júliák ! Ti kalandokra vágyó Don Jüanok és Pompadour asszonyságok! Ne higyjétek el, hogy a Édes sejtelmek között álmodik puha _ , kis családi fészekről a boldog menyasszony, kötelességből kell azt cselekedned. Ha nem a csabai postára, mikor a „mozgó"-ról be- Most húzta ujjacskájára vőlegénye a végcselekszed, a következő kedves kilátásaid érkezett anyagot dolgozzák fél . .. telen szerelem szimbólumát, a karikagyűrűt, lehetnek: Be fogjátok látni, hogy Amorka pici Rokonok, jó barátok meleg gratulációit Látogatásával tiszteli meg hajlókodat redikuel-jével képtelen volna a halomnyi hozza a posta; de még többet a szobaa — gólya. Ez a vizit természetesen nem „drága kis levélke" kézbesítésére. Hogy lányok, inasok, szolgák és az udvarosok történhetik meg a nélkül a táskás asszony- ahhoz milyen öblös táskára van szükség ? serege. o n rr nnl It íí 1 o 71 a onvicir ir.ior,, Ir.i .-» ' 1 I ' .. 1_ t! ! l _ ' m* Ság nélkül, aki elsőnek veszi karjaira a — arról Csabán a közismert, s nem régen siralomvölgyébe érkező parányi jövevényt, nyugalomba vonult Mátyás bácsi sok évi Elhiszem, hogy illő tisztelettel és gyön- tapasztalata tehetne bizonyságot, géd figyelemmel viseltetel az asszonyság Am ti mai szép Júliák és deli Rómeók, iránt . . . Mig ő a családod legfrissebb jegyezzétek meg, hogy ezután a franco hajtását a kis teknöcskében föröszti, — te szerelmes levélben is mindig lesz portó . .. ós egész háznépea vetélkedve igyekeztek a madame-ot tejbe-vajba füröszteni. Hát kedves olvasóm és polgártársam! ezzel még nem róttad le a táskás asszonyság iránt tartozó kötelességedet. Adjál bár neki fejedelmi honoráriumot, ha megfeledkezel a pántlikás keresztelő-párnácska habfodrai közé legalább egy valutás körmöczit dugni, biztosra veheted, a * Bábák És ezt a portót a ti úri belátástoknak kell önmagatokra kivetni, s bőkezüségteknek kell leróni. Ez a portó nincs ugyan a postai szabályzatom, de tudni annál tanácsosabb, minél több diskróciót igényel az a bizonyos drága kis levélke. Mert kényes lehetne a helyzet, ha a „Postások Trombitája" .ilyen forma nyilttóri vallomást kürtölne világgá: Ti boldog menyasszonyok, vőlegények ! Eleteteknek ezen legvirágosabb szakában ne csak arra gondoljatok, mi s mi jó az : kéz a kézben, ajk az ajkon; hanem a fent tisztelt alkalmi postások jogos érdekeit is szem előtt tartva: kéz a zsebben s pénz a markon legyen szent jelszavatok. Lehet, hogy a Jucik, Katik, Marik, Nánik, Misók, Gyúrók ós Janók szakegyesülete nem viszi a borravaló sérelmet a "Konyha és Udvar» nyiltterébe, de — ami még annál is megbélyegzőbb — kiviszi a nyilt piacra. Ott aztán az endrődi ácsok szellemében kimondatik a rovás : „Elsikkasztott borravalókból fizeti a stajérung számlát a kódis jegyespár." Ergó : Ha nem akaf leszólatni A vőlegény és menyasszony: Gratulációt vivőknek Tisztes borravalót adjon. * A tapasztalat igazolja: Ritka ember kerüli el a halált! Ma itt, holnap amott kiált be az ablakon a haláímadár: kuvik! kuvik ! tested sirba bukik . . . Az elmúlás fájó érzete rendesen meg-, lágyítja szikünket és megnyitja erszónyün ket. Távozó szerettünk iránti kegyeletből illően honorálni kívánunk mindenkit, aki drága halottunk örök nyugvó helyének elkészítése körül fáradozik. A pompes des funebres számlát a világéért sem diffikultálnók ; néma borongással fizetünk, mint a köles. Ezzel a fizető készséggel gyászoló olvasóm — az endrődi ácsok elve szerint — még nem róttad le kegyeleted adóját. Funerator, harangozó, sírásó, házi szegény stb. jogosítva van a részvét könnyein át konstatálni, mennyi borravalóval áldozol elvesztett kedvesed emlékének ? Ha a halál említett udvari szállítói baksis jogaik csorbulását látják, a €Másvilágra Utazók Lapja» nyiltteróben szent, hogy ilyenformán kondoleálnak: „Önérzettel alólirottak jól tudjuk, hogy de mortuis nil nisi bene . . . Épen azért a napokban nyomorult földi vándorlásának végére ért zsugori N. N. vagyont harácsoló galádságait, s a borravalókra érdemes polgárok kiszipolyozására irányult a legkiválób tanárok és orvosoktól mint hathatós szer : ÍÜdŐbetegfségfOlínél, Iég*ZŐSXervek llUl'UtOS bajainál úgymint idült bronchilis, szamárhurut és különösen lábbadozóknál influenza után ajánltatík. meli az étvágyat és a testsúlyt, eltávolítja a köhögést és a köpetet és megszünteti az éjjeli izzadást. — Kellemes szaga és jó ize miatt a gyermekek is szeretik. A gyógyszertárakban üvegenkint 4 koronáért kapüató. Figyeljünk, hogy minden iiveg alanti céggel legyen ellátva: F. Hoffman-Lan Roche & Co. vegyészeti gyár Basel (Svájc).