Békésmegyei közlöny, 1904 (31. évfolyam) július-december • 54-104. szám
1904-12-01 / 97. szám
a kegyes adakozóknak a nőegylet elnöksége. — Bűntény vagy véletlen ? Titokzatos ügyben teljesít nyomozatot a csabai rendőrség. Vas Lidia csabai cselédleány ugyanis tegnapi éjjel egy^ gyermeknek adott életet. A bűnös szerelem gyermeke azonban nem sokáig élvezhette az éltető levegőt, mert meghalt. A leány azt vallja, hogy hallvaszületett gyermeke. Ezzel szemben azonban olyan gyanús körülmények merültek föl, amelyek amellett szólanak, hogy Vas Lidia el akarta rejteni szégyenét. Az igazságot a megtartandó huilaboncolás fogja megállapítani. — Baleset. Könnyen végzetessé válható balesett történt tegnap délután a csabai villamosmű felszerelésénél a Zsidó templom-utcában. C s e p r e gi Mihály 40 éves csabai napszámos K r a t o f i 1 d Károly szerelővel dolgozott. Kratofild egy póznáról leejtettecsipőfogóját, amely oly szerencsétlenül zuhant Csepregi Mihály arcára, hogy kettévágta felső ajkát, és kitörte két fogát. Csepregit lakásán ápolják. — Elégett nádternCs. A napokban hatalmas tűz pusztitott Wenckheim Frigyes gróf Kigyós-Kétegyháza határában levő nádasában. Mintegy 5000 kéve levágott nád hamvadt el rövid idő alatt, ugy, hogy me tésről szó sem lehetett. A itűzveszedelmet L ő r i n c z György csabai munkás vigyázatlansága idézte elő. A kár, mely biztosítás utján megtérül, meghaladja az 1600 koronát. — Lopás. Az előszobák télikabát tolvajai eddig csak a fővárosban voltak ismeretesek. Utóbb azonban áthelyezték működésűk terét a vidékre is. Csabán tegnap ütötte föl fejét a tolvajvilág eme veszedelmes alakja. Ilovics Szilárd ügyvédi irnok panaszolta a rendőrségen, hogy mig dolgozott Pándy István dr. irodájában, ismeretlen tettes elemelte az előszobából kockás szövetű téli kabátját. A rendőrség keresi a tolvajt. — Elfogott betörök. A mult hónapban történt, hogy Kárnyácki János dobozi lakos tanyáját fényes nappal feltörték s onnan 'mintegy 200 korona értékű holmit elloptak. A csendőrség Kolompár Péter, Makulo György és Gyöngyösi Róza kóborcigányok személyében elfogta a vakmerő tolvajokat s bekísérte őket a gyulai fogházba. Akik iqazán magyarosítanak. Amikor e rövid sorok írásába kezdek, önkénytelenül eszembe jut a választékos kifejezésre törekvő, az előkelőt játszó parasztasszony esete, aki a „majolikát" „direkt összekompromitálja" a „jamaiká"-val. És uram isten, hány ilyen nevetséges, bosszantó példát lehetne felhozni! Mert manapság mindenki a választékosságra törekszik. Még neves írónk is ezt hangoztatják. De hogyan törekedjék választékosságra az a köznép, amelynek olyan szegény a nyelvezete, hogy az előtte csak kevéssé ismert tárgyat, fogalmat is az átkozott „izé"-vel fejez ki, vagy legjobb esetben „direkt összekompromitál" badarabnál badarabb sületlenségekkel. És ezt az eléggé el nem ítélhető rossz szokást megtaláljuk a műveltebb osztálynál is, ahol kiváltságos előszeretettel használják az idegen szavakat, holott arra nyelvünkben megvannak a helyes magyaros kifejezések. Nem szólok persze azokról az idegen szavak használatáról, amelyekre nincs magyar kifejezés, mint p. 1. oxigén, rádium, kábel stb. Mert ezeket igazán nem fejezhetünk ki magyarul, hacsak nem követjük néhai való jó Helmec mestert, aki a régen használt „velocipéd"-et elnevezte „hátkuporászatiegyenbillegényükörduplánynak", vagy a „pofont" „szemenszikráztatóképenkapománynak". De már engedelmet, a „sikk", „kokett", „fad", „fess", „blazirt, stb. mindennapos szavunkjárása. Pedig mindezeket helyes magyar szókkal is kifejezhetjük. Uton-utfélen hangoztatjuk a magyarosítást, szinte nemes dühöngéssel dobáljuk a hangzatos frázisokat, s miközben nyugodt előkelőséggel „flirt"-ölünk, a csabai pincérektől kell leczkét vennünk. Igen, a csabai pincérektől, azoktól a fekete frakkos, örökké hajlongó jó ! fiuk hadától, akikkel csak ugy szoktunk beszélni, mint kocsis a lovával. Nem tréfa ez nyájas olvasó, hanem a legkomolyabb valóság. A csabai pincérek asztaltársaságot alakítottak. (Szám- ; szerint vagy negyvenen.) Alapszabályt is csináltak ; amelyek között ott szerénykednek ezek a sorok: Az asztaltársaság célja első sorban a mindennapi beszédből a nem magyar kifejezések kiküszöbölése és a jótékonyság gyakorlása. Aki az asztaltársaságban idegen szót használ, minden egyes esetben 4 fillér büntetés pénzt fizet a társaság perselyébe. Az igy összegyűlő pénzek szegénysorsú iskolás gyermekek felruházására fordítandók. És a csabai pincérek betartják ezt a szabályt. Hogy mennyire betartják, eléggé bizonyítja az a körülmény, hogy az ily módon eddig összegyűlt büntetéspénzből karácsony hetében négy szegénysorsú iskolás gyermeket ruháznak fel. Nos hát „parfümé" illatos, „fess" és „kokett" úrhölgyeim, „sikkes" és kevésbé „sikkes", „fád" és „blazirt" uraim, tanuljunk a csabai pincérektől magyarul beszélni. * A fönt emiitett asztaltársaság a „Békéscsabai pincérek magyar asztaltársasága" cimet viseli. Tisztikara a következőkép alakult meg : elnöke : O v á r y János, alelnöke: S á r k ö z v Ferenc, titkára: H ü g e 1 János, pénztárosa : T o r ány i János, ellenőre : Mak Pál. Az asztaltársaság hétfőn tartott ülésén elhatározta, hogy karácsony hetében egy táncmulatsággal egybekötött családias összejövetel keretében mutatkoznak be a nyilvánosságnak. Az avató-estélyt a társaság helyiségében, a Bárány-szálló külön termében tartják meg. Az estély műsora ez: Elnöki megnyitó, tartja O v á r y János. Alkalmi beszédet innnd Palatínus József' Szakszerű felolvasást tart Sárközy Ferenc. Alkalmi óda, szavalja Kön y ves Emil. Humoros felolvasás. Legények háborúsága. Ősrégi magyar falusi szokás, hogy alvég és felvég ellenséges viszonyban, hadilábon áll egymással. Ha azután alkalom adódik a virtus megmutatására a legcsekélyebb okból kitör a háborúság, csattognak a botok, a bicskák a kemény kuruc koponyákon, amelyek bizony a legtöbbször meg is lékelődnek és ejtetnek rajtuk olyan folytonossági hiányok is, hogy a virtuskodó legény hónapokig nyomja utána az ágyat, nem ritkán pedig a porondon is hagyja a fogát. Ilyen legényháboruságban természetesen szerepelnek semleges magyarok is, akik a konfliktust békés uton szándékoznak megoldani. Ebeli igyekezetükbe rendesen beletörik a bicskájuk, mert a küzdő felek egyesült erővel fordulnak ellenük és alaposan elverik rajtuk a port. Ilyenforma kuruc háborúság Zajlott le kedden Köröstarcsán, ahol a legénynépség valóságos orosz-japán háborút rögtönzött. Akár Oyama is megirigyelhette volna ezt a harcot, mert i a japán generális sem igen hagy keve- j sebb sebesültet Port-Arthur előtt egyegy sikertelen ostrom után. A köröstarcsai legényháboruságról, amelyet csak a rendőrség ós csendőrség egyesült ereje szüntetett be, a következő tudósításunk szól: G á 1 Albert aféle falurossza legény Köröstarcsán. Félnek tőle mint a tűztől, mert örökké korhelykedik és verekszik. Ilyenformán egész sereg ellensége van a faluban. Különösen sanda szemmel nézett .rá Boros Imre és Vajda János, akikkel Gál a keddi hetipiacon összeakaszkodott. A két markos legénj 7 a piactér sarában olyan alaposan megúsztatta Gált, hogy mikor az kimenekült kezeik közül, elveszítette emberi formáját. Nagy szégyen volt ez a hires verekedőre. Boszúra is gondolt azonnal. Elment haza és délutánra összetoborozta hiveit, mintegy 12 barátját. Hatalmas fütykösökkel, husángokkal fegyverkeztek fel és keresésére indultak a délelőtt hőseinek, akiket meg is találtak H a j d u lános korcsmájában, ahol vidáman borozgattak a diadal örömére. Korai volt azonban örömük, mert alig léptek be az ivóba Gál és társai, nekirontottak Borosnak ós Vajdának. A verekedés zajára előkerült a korcsmáros s és ki akarta engesztelni a harcoló 'eleket. De vesztére, mert egyik Gálaárti magyar ugy torkonragadta, hogy iá a házbeliek idejekorán ki nem mentik i fojtogató kézből, megfulad. Nyomatja ós kiadja a „CORVINA" 1 A verekedés pedig mindnagyobb arányokat öltött. Már szűk volt a korcsma, az utcán folyt a küzdelem. A harcolók száma fölyszaporodott vagy hatvanra. Nem volt mar két tábor, hanem ember ember ellen és iisd-vágd, nem apád ütöttek, vertek boldogot, boldogtalant, akit csak elért a somfanyél és bicska. A verekedés hiróre kivonult a rendőrség is, de csak a csendőrséggel egyesülten sikerült elfojtani a nagyarányú küzdelmet, melynek színhelyén ' patakozott a vér. A főcinkosokat, akiket az ismeretlenségig összevertek, letartóztatták és á banda többi tagja ellen is meg' indították a vizsgálatot. TÖRVÉNYKEZÉS. Bűnös múlatás. M a c z á k János és ifj. Z a h o r á n Pál csabai legényeket ajtavaszszal elfogta egy kis parázs múlatás utáni vágy. A nagy kedv megvolt, csak a hozzávaló pénz hiányzott. De ezen is könnyen segítettek a leleményes eszű legények. Zahorán ez év április 26-án éjjel elvitt apja magtárából 8 és fél métermázsa búzát, azt társa segítségével elszállította és eladta S ó r t h a Gábor csorvási korcsmárosuak s az igy szerzett pénzt Aradon elmulatták. A vidám éjszaka szomorúbb vége a héten játszódott le a gyulai törvényszék büntető tanácsa előtt, ahol Maczák és Zahorán lopással, Sórtha pedig orgazdaság vétségével vádolva állottak. A biróság ifj. Zahorán ellen megszüntette az eljárást, miuián apja nem kívánta megbüntetését; Maczákot ellenben 1 hónapi fogházra, Sórthát pedig 70 korona pénzbüntetésre Ítélte. — Keresd a leányt. Sok emberfiának okozott már keserű perceket egy-egy derázsdereku, bogárszemű szép leányzó tüzes pillantása. Ez okozta vesztét F ö 1d e s i János és Bálint József vésztői legényeknek is, akik egy fosztóka alkalmával a leánynépség miatt összekaptak Márta János legénytársukkal, aki velük szemben előnyben mert részesülni a vésztői leányok előtt. A kudarcért a szerencsés kartárson akként töltötték ki bosszujokat, hogy mikor Márta éjjel hazafelé igyekezett a fosztókából, kilesték és ólmos botokkal leverték. A bosszúálló legényeket a gyulai kir. törvényszék súlyos testisértés vétsége miatt fejenkint 2 2 hónapi fogházra Ítélte. — Szikkasztó végrehajtó. Bereczki Sándor békési lakos, afajta békés csiz1 madiamester volt, mig meg nem unta a dicsőséget. De mivel ez is bekövetkezett, búcsút mondott a háromlábú széknek, kaptafának, dikicsnek, hivatalt vállalt és beállott községi adóvégrehajtónak. De nem sokáig élvezhette a nem éppen nagy tiszteletben tartott állás csekély örömeit, mert egynémelyes adóösszegekkel nem számolt el. Ezért a gyulai kir. ügyészség hivatali sikkasztás miatt törvény elé állította Bereczki uramat, akit az enyhítő körülmények figyelembevételével, 2 heti fogházra és hivatalvesztésre itélt. — Köszönet nyilvánitás. Fogadják mindazok, kik felejthetlen gyermekünk: Botvánszky Ilonka | temetésén megjelentek s ezzel fájdalmunkat enyhíteni igyekeztek, őszinte köszönetünket. Békéscsaba, 1904. nov. 30. Botyánszky János és családja. í\ Í >SA ÍA/DA • A Í i . Dohánytermelök figyeimébe. A folyó évi beváltás alatt érvényes beváltási mintacsomók a m. kir. dohányjövedéki központi igazgatóság kiküldöttjének közbenjöttével jövő hó 10-én délután 2 órakor fognak a csabai dohánybeváltó hivatalban felülvizsgáltatni. Ezen a felülvizsgálaton a termelők jelen lehetnek, sőt saját érdekükből minél számosabban legyenek jelen. — A békéscsibai gazdasági munkásközvetitönél munkát nyer: Eszék-díakovári k. é. vasútépítés vezetősége Eszék, 50 kubikos, egységár 20—28 fillér; Dasnicza és környéke szabályozás vezetősége Bjelina (Bosznia), 500 kubikos, egységár 30 60 fillér ; Neushlosz-féle Nisicitamungyár és Gőzfűrész Susine-Gjurgjevonae, 1000 erdőmunkás, egységár ölenként 3 kor. 60 fillér; Svirbély Ignác vállalkozó Alsóidecs u. p. Szászrégen 40 kubikos, egységár 22—28 fillér; Milkó ós Lővinger vállalkozók Kirátyér, u. p. Galánta, 50 kubikus, egységár 26 fillér; Ármentesitő | társulat Dolmi-Miholjacz 150 kubikos, egységár 36 fillér ; Maisacz Viktor erdőbirtokos Knbas, u. p. Orijovacz (Bosznia), 500 erdőmunkás, egységár ölenként 2 kor. 80 fillér. lönyvnyomda Békéscsabán 1904.