Békésmegyei közlöny, 1902 (29. évfolyam) január-június • 1-52. szám
1902-03-27 / 25. szám
— Botrány a templomban. Csinos kis botrányt rendezett Vésztőn a mult szombati istentiszteleten Schwartz Izrael vésztői kereskedő. Schwartz A dler Hermán hitközségi kántorral régen valami miatt összekülönbözött s midőn a kántor— miután Vésztőn sem rabbi, sem helyettes rabbi nincsen — az isteni tiszteietet akarta megtartani, Schwartz káromkodásban tört ki az imaházban s íelemelt ököllel a kántor felé rohant. Tettlegességre azonban nem került a sor, mert a hivek azt megakadályozták, mind a mellett igen sokan hazamentek az imaházból a kellemetlen incidens miatt. Az esetnek folytatása lesz a szeghalmi járásbíróság előtt. — A ló meg a gazdája. Piac volt s beállít a tárcsái magyar kocsival Berénybe. Miután elkelt az eladni való, urambátyám benézett oda is, ahol a szöllő levit árulják. Mikor kijött, hát tisztára mosolygós volt az ábrázatja. Oldozza a gyeplőt a lőcsről, mikor az egyik ló felemeli a lábát saz uj patkóval ugy oldalba teremti a gazdát, hogy az végig esik a kocsi mellett. Gazduram nem szól egy szót sem, feláll, leveri a port a sujtásos nadrágról, azután ránéz a lóra. Háttal fordulva áll mellé, felemeli a csizmás lábát s alaposan belerúg a ló hasába... — Ne mondd Kesely, hogy nem fizetek vissza ! — Általános ismeretes, hogy a csuz és köszvényes bántalmak legjobb gyógyszere a Zoltán-féle kenőcs, mely még a legmakacsabb csuz és köszvényes bajokat is néhány nap alatt meggyógyítja, mit számtalan elismerő levél bizonyítja. Üvegje 2 korona. Zoltán B. gyógytárában Bpesten. — Ólmos kötél. A régi világból való fegyvere a verekedőknek az ólmos kötél, mely a napokban is suhogott Gyulán. Tudvalevő dolog, hogy a sorozás sohasem múlik el verekedés nélkül, mert akit bevettek, abban ágaskodik a virtus. Lakatos Sándor gyulai cigánylegényt is bevették, aki nem késlekedett a virtuskodással, a mely azonban saját személyére nézve végződött rosszul. Valamelyik untauglick olyan tauglich módon suhogtatta meg a fején az ólmos kötelet, hogy Lakatos Sándor megnémult. Az ólmos kötelet és tulajdonosát Keresik. — Asszonyok, leányok és nyujtófák. Szarvason a Damjanics-utca csendjét nagy zaj verte fel a mult héten. Az utcában egy kisebb korcsma van, ennek összes termeiben szólalkoztak össze a vendégek. A harc az utcára terelődött át, és itt a csapat megnagyobbodott. Asszonyok és lányok vegyültek a verekedők közé — nyujtófákkal. Különösen egy feketeszemű barna kis leány tűnt ki az amazonok közül, ki egy harcos férfiút - megsántitott. Nemsokára egy parasztlegény betört fejjel feküdt a földön; ekkorára a rendőrség is megérkezett s lecsendesítette a sántító és vérző kedélyeket. Asszony és lány nem sebesült meg, de mégis eltört, — néhány nyujtófa. Thália papnői s papjai. Színészek Csabán. Mint irtuk, S z a 1 k a y társulata vasárnap kezdi meg előadásait. bemutató előadáson megismerhetjük a társulat művészi erőit, kiknek játéka nemcsak a miskolci nagyigényű közönséget elégítette ki teljesen, hanem a fővárosi lapok is meleg kritikával méltányolták művészetüket. Az első és második előadás bérletszünetben lesz; kedden kezdődik a bérlet, melynek gyűjtésével Fábián László foglalkozik. A közönség rokonszenvét szépen mutatják az eddigi bérletek, bár S z a l k a y társulata igen megérdemelné a még fokozottabb pártfogást is. Nagy anyagi áldozatokkal hozza elsőrendű társulatát hozzánk az igazgató, midőn teljes régi személyzetével jöns nem most virágvasárnapkor szerződött tagoükal. Főfeltótele ez a korrekt kifogástalan összjátéknak. A múltkori nem valami fényes szezon után örömmel lehet várni Szalkayékat. Hozzák a még nem látott újdonságokat s igazi művészi élvezetekben lesz részünk. . . . Es Gencsi kirakata sohasem volt annyira vonzó, mint most. A járókelők el nem haladnak megállás nélkül a kirakat előtt. Hogyne, hiszen bájos arcok, mosolygó szempárok intenek az üveg mögül a gondtalan sétálóra. Megáll mindenki, s nézi a mosolygó képeket, melyek előhírnökei a sziniszezonnak. Ott van középen Jezerniczki Sárika, kiről talán mondani sem kellene, hogy drámai szende : látszik a képen. Nem régen végezte a sziniakadómiác s a fővárosi színikritikusok is kiemelték kiváló tehetségét. Még elején van a dicsőség utjának. .. Az öt énekesnő S á r o s s y Paula, B. át h o n y i Stefi, K o r n a i Margit, C s e r e y Irma ós Keleti Juliska csengő, kedves hangot hoznak magukkal s lázba hozzák a csabai közönséget éppen ugy, mint a — miskolcit. Ráthonyi Stefi nemcsak énekel, de táncol is, — mint egy vilii. B a r ac s i Eózsika, aki naiva ós pedig jó naiva, szintén ott mosolyog a kirakatban. A hölgyek után jöjjenek az urak. A daliás termetű Bakó László, a Nemzeti Színház tagja, C s ő r e gh Jenő, _a szinte legjobb vidéki tenorista, fi a j z Ödön, a régi ismerős jellemszinósz, Deéri Béla, aki örökkön szerelmes a szerepköre folytán, H o'r v á't h Kálmán, a bariton. V i r á g h Ferenc a komikus, a ki nagyot nőtt, — a művészetben — Bogyóval együtt, mióta nem láttuk. De hát alig ér ez igy valamit. Várjuk a vasárnapot, béreljünk, pártoljuk a szinmüvószetet ós — járjunk színházba. Minden külön értesítés helyett: SPITZER IRÉN, MARTON S. ÖDÖN Arad Békéscsaba JEGYESEK TÖRVÉNYSZÉKI CSARNOK. Megijesztett mezőőr. E. Kovács István endrődi fiatal legény a mult év szeptember 15-ón Timár Józsefnél mulatott, s midőn hazafelé indult, útját Jakus dr. szőllője mellett elhúzódó gyalogutnak vette. A mesgyén állott Tóth József mezőőr, ki midőn a közeledő alakot meglátta, a tilalom táblára mutatva figyelmeztette : — Ne gyere erre öcsém, mert itt nem szabad járni. — Mindegy az bátyám, akár merre megyek, csak a Jakus mesgyén kell járnom, hogy hazajussak. — Ha egyszer tilos, itt ne járj! Kovács nem sokat hederített az őr szavaira s halad tovább. a.z öreg Tóth erre nagyon megharagudott, szürujjába kezdett keresgélni, hogy régi divatú kapszlis pisztolyát elővegye. A legény véletlenül hátranézett, gyanúsnak tetszett előtte az öreg mozdulata, azért vissza szólt: — Mit akar kend ? — Mindjárt megtudott 1 s azzal az ócska szerszámot célzásra irányította. Kovács nem várta be, hogy az öreg a kakast felhúzza, a kezében levő nádvágót ütésre emelve, fenyegető hangon kiáltotta : — Mindjárt kihasítom a beledet! azzal fordult felé. Miután a rozsdás pisztoly nem akart engedelmeskedni, a mezőőr nem várta be a támadást, hanem vitézül megfutott. Meg sem állt, mig a présházba nem jutott. Az ajtót magára zárta s innen kémlelt kifelé, vájjon elvonult-e már a veszedelem. Mikor látta, hogy a legény a falu felé halad, ő is előmerészkedett s nehogy újra összetalálkozzanak, ellenkező irányban törtetett a községházára. Itt a községi bírónak elpanaszolta, mennyire megijesztette Kovács Pista, pedig csak jogával élt, midőn figyelmeztette, hogy tilos uton nem szabad járnia. Elégtételt kivánt a rajta elkövetett sérelemért. Az elöljáróság hatóság elleni erőszak miatt emelt Kovács ellen vádat, miután Tóth József felesketett mezőőr. A törvényszéken vádlott azzal megtegetőzött, hogy kényszerítve volt az öregre rátámadni, mert pisztolyt fogott rá, azt pedig nem tudta, hogy hites mezőőr. Tóth Józset tagadta, mintha pisztolyát kézbevette volna, erre ideje sem volt, mert Kovács mindjárt rátámadt s komolyan megijesztette, hogy a nádvágóval kihasítja. Arra sem volt semmi oka, hogy tilalmas mesgyén járjon, miután három más uton is hazamehetet volna, a közvádló bizonyíték hiányában a vádat elejtette, igy a bíróság felmentő ítéletet hozott. KOZG 4ZDASÁG. Gabona árak. Békéscsaba, március 26 Budapesti gabonapiacunk iranyzata továbbra is lanyha, a szép tavaszi időjárásra az árak visszamennek, mit azonban első sorban a nagyon kedvezőtlen lisztüzlet idéz elő* Csabai hetipiacunkon mérsékelt kínálat mellett a következő árakban vettek Buza . . . 8.50-8.70 Morzsolt tengeri 4 50 —4"60 Cinquantin 5.20—530 Zab 6-80—6 8o Budapest, március 26. (Saját tud. távirata.) Készbuza 2y a fillérrel olcsóbb, tavaszi buza 9-16, őszi buza 8'13—14, tengeri 5'11—12 Szerkesztői üzenet. J Kétkedő. Levelét átadtuk egyik munkatársunknak, a ki kérdésére, hogyan kell boldogan élni s mi a boldogság titka és lenyege, lapunk húsvéti számában hosszasabban fog válaszolni. A boldog házasság ^Sr mellett: mindkét házastársnak egészsége. Ha az atya, a fentartó, hosszas betegség által akadályozva van, hogy családja számára megszerezze a szükségeseket, ha az üresszemü gond bevonulását tartja, akkor a házasélet teljes boldogsága oda van. Hasonló az eset, ha a gondos anya a betegágy mellett gyermekeinek ápolásában elszakad a háztartás gondjaitól. De a szerencse javaival megáldott embereknél is könnyen szétrombolják kellemetlen betegségek a házasság boldogságát. ^ Emiatt a házastársaknak különösen gondoskodni kellene egészségükről. Milyen könnyen keletkezik egy kis meghűlésből komolyabb torok- vagy tüdőbetegség, ha bárki az első rosszulléttel gondtalanul nem törődik. Légcsőhurut, fejfájás, tüdőaffectiók, vérhányás, aszthma, mellszorulás, tüdőhurut, influenza, maga a köhögés és rekedtség is mindig gyors gyógykezelést igényelnek. Valahára már könnyűvé van téve, hogy kiki maga segítsen magán egy theával, melynek kitűnősége naprólnapra jobban ismeretes lesz. Egy kísérlet a budapesti Diana gyógyszertárban kapható Pectorá-val, a fentemiitett betegségben szenvedőknek áldásthozóvá lesz. Aki v.ilódi Pectorát akar hozatni, forduljon egyenesen a Diana gyógyszertárhoz Budapest, Károlykörut 5, honnan csomagonkint két koronáért küldik. Házeladás. s Csaba-Erzsébethelyen, a Főúton levő VASAS-féle újonnan épült házban 2 bolt es 2 lakás kerttal együtt bórbeadó, esetleg a ház könnyű fizetési feltételek mellett olcsón eladó., Értekezhetni Erzsébethelyen Fábry Sámuel, a városban Fábry Károly ügyvéd úrral. Kovácsmester urak figyelmébe. Aradmegye Ottlaka-Megygyesi pusztán, az ág. ev. templom-iskola-utca házsorjában egy szép cserép fedelű 4) mely áll 1 tágas lakószobából, 1 konyhából és egy 3 öles igen keresett kovácsműhelyből, mely most is üzemben van. 300 •-ölnyi földön, felerésze KERT, szépen bekerítve, szabad kézből azonnal eladó és f. évi április 1-én már átvehető. Bővebb felvilágosítást ad Deutscli Jakabné. ü. feltételek csakis személyesen tudhatók meg a háztulajdonosnő lakásán. Legközelebbi állomás: Csaba-Kisgerendas, Szalay-kitérö, u. p. ós állomás MegygyesEgyháza. Egy doboz á iO, 16 és 30 fillér. Kapható minden üzletben,hol falragaszunk látható. Minden egyes kísérlet folytonos használatra vezet. Feltaláló és egyedüli gyáros: Fritz Schultz jun. Aktiengesellschaft, III Iieipzig- und Eger Árverési hirdetmény. A UWtfsabai TaHaríKpfoztár-Égycsölct közhírré teszi, hogy a nála elzálogosítva levő, de már 1901. évi október hó 31-ik napja előtt lejárt és az adósfelek részéről mindeddig nem rendezett következő számú zálogtárgyak és pedig ékszerzálogok: 36, 54, 105, 158, 165, 193, 316, 31?, 334, 338, 349, 351, 353; cs értékpapirzálogok: 33, 49, 63, 61, 87, 114 f. évi április 37-én d. c. ValO órakor az intézet saját helyiségében tartandó árverésen nyilvánosan el fognak árvereztetni. GENCSIJÓZSEF BÉKÉSCSABA, Fő-tér fv® a közelgő idényre iNTl eszállitott árako ni® ajánlja dúsan felszerelt nagyrakí árát HAZAI gyártmányú árúkban ! HAZAI gyártmáárúkférfi-, nöi- és gyermekcipők ^'tmákbln" férfi-és fiúkalapok, női- és férfiingek, gallérok, kézelők, nap- és esöernyők, 3 legdivatosabb nyakkendők, férfi- és nöi harisnyák, * gyárim dísztárgyak, gyermekjátékok, szappan és illatszerek, lodeo- és guinmikabátok, és számos itt fel nem sorolt árnezikkeks most solttal olcsóbban HapHatóH GENCSI JÓZSEF Férfi-, női divjrt- és czipőnag-ykereskedésében t Vidéki meg rendel éneknél csomagolás nem szá m íttatik. w m' 'iiiiMii w n —* §g J^a m Nyomatja és kiadja a „CORVINA" könyvnyomda Békéscsabán 1902.