Békésmegyei közlöny, 1882 (9. évfolyam) január-december • 1-144. szám

1882-03-30 / 39. szám

„ Békésmegyei Közlöny "~28. szám. 1882. S e hivatást leginkább ugy teljesíthetik, hogy a nemzeti érdesek és szellemi munkásság központjával, de egymással is szerte a hazában benső összekötte­tésben maradnak és saját vidékük érdekeit az általá­nos nemzeti érdekek és törekvések körébe illesztik, ós tevékenyen vesznek részt mindazon mozgalmakban, mik az idők folyama szerint a nemzeti szellemet fog­lalkoztatják. Ebben a tekintetben méltán kell egymásnak tá­mogatására, a vállvetett munkásságra számítanunk — s minden hivatott erőt a munkásság terére ve­zetnünk, méltatnunk, tudva azt, hogy a nagy czéiok elérésére csak az öntudatosan egyetértő s a haza mindeu pontjára kiterjedő munkásság vezet. De a társadalom sem hagyhatja magára a hírlap­irodalmat, sőt kell, hogy azt első sorban támogassa s minden egyes vidék a maga hírlapjának pártolásá­val és terjesztésével a nemzeti műveltségnek útjait egyengesse. E nélkül csak arra adna alkalmat, hogy önérzetét és öntudatát és ezzel életképességét bátrau kétségbe vonni lehessen. K. K. Politikai hirek * Zágráb, márcz. 27. A mai esti ülésben a ház rövid vita utáu elfogadta az előterjesztést, mely az indemnity-t ápril végéig meghosszabbítja. — A költségvetés feletti vitában Fol­uegovics emélt szót az előterjesztés ellen. * Bécs, márcz. 27. Erzsébet császárné ós királyné és a főlterczeg-asszonyok ma meglátogatták Mária Pawloána nagy­bercze^nét. 11 órakor Wladimir nagyberczeg fogadta Káluoky Gusztáv gróf külügymiuisztert, ki majdnem egy óráig volt nála. A nagyberczeg délután Bécs városának több középüle­teit tekintette míg. * Prága, márcz. 27. Cseh forrásból vett értesülés szeriut Nikita montenegrói fejedelem arra kérte Ausztria-Magyaror­szagot, hogy a felkelőknek teljes amnesztiát adjou és igy oldja fel Moutenegrót a tényleges ostromálapot alól. A mos­htni állapotnak folytatólagos feutarLása Montenegróban ujabb véres harczokra ós beláthatlau zavarokra fog vezetni. * Belgrád, márcz. 27. A szerb vasútépítésre vonatkozó tárgyalások nagyon kedvező stádiumba léptek és a végleges megállapodásnak most már mi sem áll útjában. * Moszkva, márcz. 27. AZ ottani szerb egyházi expo/.i­tura szerencsekiváuaíait küldte Milán királynak, azon óhaj­tását fejezvén benne ki, hogy az ő uralkodása alatt minden ,-/.erbek egyesülése megtörténjék s ugy ékesitse az ő fejet Dusán czár szerb koronaja. Milán e táviratra nem felelt. * London, márcz. 27. Athloneból érkezett hir szerint a lioscommon grófsághoz tartozó városház elöljáróság! épülete tegnap dynamit-robbanás által majdnem egészen szétrombol­tatott. Emberélet nem esett áldozatul a kaiasztrófának. A tet­ei sek ismeretlenek. tálaltak neki a inacskaasztalual. Aztán gyér társalgásunk köz­ben untatan áthaugzott vidám kaczagása, melyet kanala csöz­gése kisért. Nőmnek nem volt nyugta. Folyton ide-oda sza­ladgált, hogy nem meleg-e a levese, nem aduak-e neki sokat, keveset? „Asszony," mondám nyugodtau, de a legnagyobb határozottsággal, „izé holnaptól kezdve a mi asztalunknál fog enni. Hisz elég öreg már. Két éves." Azóta „izé" velünk evett, ütt ült magas karszékében, mint egy princz, nőm közvetlen szomszédságában. Mindketten szembe velem, mint egy ellenséges párt. Arczának s/.egínyes sápadtságát arisztokratikus rózsaszín váltá föl a kidudorodó orczái tekintélyesen virítottak ki az asztalkendő ránczai közül. Ugyancsak habzsolta levesét s midőn elkészült, kanaiát mint egy jogart, feszite az asztalra apró, kövér ökleivel. Mi néhány szót váltottunk s most némán ültünk. E csend miatt mind nagyobbra nyitá kék szemeit. Keáin bámult, nőmre b.imult csodálkozva, szinte idegenül, bölcsen mint valami nagy em­ber, a ki érzi, hogy nem ugy van kettőnk közt mindeu, a hogy lenni Kellene. Őszintén bevallom, hogy e szemek megzavartak s a megváltás egy neme volt, midőn Friedrich egy étellel bejött. Tudom, nogy nőm hasoulót érezhetett. S igy volt ez a következő napokon is. Csodakék szemei intő kérdésként ragyogtak köztüuk, ha abbahagytuk a társal­gást. Nevetségesen hangzik, pedig ugy volt: szégyeltük ma­gunkat a gyermek előtt, mi: a két nagy ember! fcj társalgá­sunk lassankiut élénkült, a gyermek dadogását magyaráztuk és értelmeztük, sőt néha kettesben kaczagtunk föl hangosan a döczögős beszód-kiaóretekbeu. Ah, mily tisztán, mily kedvesen csengett kaczagása! Hát sohasem haliottain én ezt? Miként törtónt, hogy néha, író­asztalom fölé hajolva tisztán vélem hallani e kaczagást a tá­volban ? Az első napsugaras tavaszi napokon „izé* a Kertben játszadozott, éppen irodám ablaka előtt u többnyire vele volt. * Flórencz. márcz. 27. Itt altalában azt beszélik, hogy Ferencz József király és Humbert király Florenczben fog­nak összejönni. Magyar kendertennelés.*) i. Azon áruk között, melyek hazánkban a nemzet emelésének számbaveeiidő tényezőit képezik, kiváló helyet foglal el a kender. Millió inog millió forintot bevehetne ennek termeléséből s kiviteléből Magyar­ország, ha azt némileg lendületbe tudná hozni. Kor­mányunk évek óta nagy buzgalommal is fáradozik azon, hogy e termelési agnak lendületet adhasson De a haladás határozott jó eredménye még csak egyes helyeken látható. Ezért időszerű lesz most, midőn a gazda évi mérlegét elkészítve azon gondolkozik, hogy minő uj termelési ágak meghonosításával tegyen kísérletet, vagy tett kísérlet alapján nagyobb mérvű termelésbe kezdjen: felhívni a ügyeimet a magyar kenderter­melésre. Mai napság, midőn száz meg száz ipargyáros, kik sok ezer munkásnak nyujtauak biztos kereseti mó­dot, ujabbnál-ujabb gépezetekkel ellátva, a legtávo­labbi helyekről a világ minden részéből vízen és szá­razon, gőztől űzött hajókon s vasutakon szállíttatja az emberi öltözetre s szebbnél-szebb divatczikkekre szolgáló nyers anyagot, — ma, midőn a kereskedők a helyett, hogy az argonautákat cholchisi aranygyapjú után utaztatnák, a helyben található rongyot az ut­czákról a városok söprelékeiből szedetik föl, hogy azokat újból átváltoztatva a vegytan segélyével a leg­ragyogóbb szövetek s kelmék készítésére felhasznál­ják, mai napság mondom nem szabad egy olyan gaz­dag termőföldei megáldott országnak mint a magyar, csak meddő szóvitákbaii fecsérelni el egyik napot a a másik utáu s visszaidézni úgyszólván az amerikai benszülöttek nevetséges történetét, kik szinaranynyal s drága kövekkel cserélték be a műveltebb európaiak szemkápráztató csillogó-villogó ecsembecse apróságait. Nem szabad s nem is tehetjük, mert ezt most nem naivitásnak, hanem életrevalótlanságnak tartaná a világ. Ha tehát meg van még bennünk a magyar „virtus" értsük meg elvégre s hozzuk gyakorlatba azon régi mondatot, hogy „virtutis oinnis laus in ac­tioue posita est." Vagy más szóval; laboréin us! Szemlélete azon számtalan hazánkban tóduló luxus artikulusoknak hasson ránk is, mint más népekre ha­tott buzditólag, hogy páratlan minőségű nyers termé­nyeinknek okszerű mivelés és kidolgozás által a vi­lágforgalomban az érdemlett helyet kivívhassuk. És valahányszor bámulva állunk meg a diszes kelineki­rakatok előtt, jusson eszünicbe, hogy rongy az és kátrány, mely ugy elbájolja szemeinket, s hogy sok­kal több értéke, nagyobb becse van Londonban pél­dául a mi bácskai kenderünknek, mint azon miivé­*) A szövőipar megyénkben, különösen Csabán, a szövőszékek fel­állítása által szép lendületet vévén : időszerűnek véljük ezen ezikksoio­zatot közölni. Szerk. Hallottam lábacskái zörgését a kavicson, aítáu az ő lépteit. Most utána kapott s a rigók hangos karival versenye csicser­gett a kis „izé" hangja. Most megfogta ő s csók csókra csattaut. Miként dolgoz­zam ily zene mellett? Kinyitottam az ablakokat: meleg bal­zsamos levegő áradt szobámba s egy pillangó libegett tinta­tartóm fölött. Ekkor kijött ő is egy örökzöld lugasból hófehér csipke-pongyolában, melyet bearanyozott a napsugár, csak arcza volt az ernyő rózsaszín árnyában. Mily délezegm közelitett! Mily kecsesek voltak mozdu­lalai! Dehát vas voltam-e? Istenemre a sógor- ós koinaasszo­uyoknakigazuk volt, ő igazán szép volt! Bijos mosoly deritó vonásait, ő boldog volt — bizouyos, hogv e perezben az volt! — se boldogságot „gyermekének­4 köszönte! Nagyou hallha­tóan súgta egy iiang: „Mégis csak szörnyeteg vagy te." Fel­álltam s az ablakhoz léptem ,,Szép nap van ma*, kiáltók ki. Ah tudom, hogy ridegen, prozaiasau hangzott, miut egy ne­héz felhő árnyéka a napfényes tajju. 0 felelt valamit, a mit nem értettem. De arczából eltűnt a boldogság ténye. Azután felkapta a karjaival felé esengő gyermeket s szemeim előtt dédelgette. Ekkor ébredt föl bennem először a féltékenység. Igazán, csodálatos féltékenység volt, mely tárgyával sem tudott tisz­tába jönni. Ha „izé* „mamának" szólitá, ez ugy a szivembe nyilallott s a gyengédség nyilatkozatai, melyly jl ő a kicsikét elárasztá, szinte kihoztak sodromból. Féltékeny voltam mind­kettőre! Fájt, hogy nincs részem e szerelmi szövetségben s nem voltam a harmadik köztük. Fáradságot vettem magamnak jogot szerezni a szeretetre. De oly félszegen viseltem magam, a gyermek félt tőlem s ő . . . Hát nem tartottam-a távol ma­gamtól erővel, éveken át? Egy napon, az ebédnél, rövid fecsegés után ismét nagy csend állt be. Csend, mely kínosabb volt, mint valaha. Lesü­töttem szemeimet meiszeni tányérom virágaira, a harag ráu­szileg készült tündér szépségű szöveteket alkotó régi foszlány daraboknak. A szövés-fonásra alkalmas, nyers anyagot a ter­mészet mindhárom országa nagy mennyiségben tárja fel előttünk. En itt először a hazánkban dívó keres­kedelmi növényekről u. m. a kender- és lentermelés­ről s ezek nyers anyaggá kikészítéséről kívánok szó­lani, meg levén győződve, hogy a kendertermelés ós azzal egybekötött mezei iparnak nálunk, ha egyfelől igen szép jövője van, még nagyon is távol vagyunk másfelől azon tökélyi stádiumtól, melyet a magyar talajban s arra alkalmas éghajlatunk alatt ezen hasz­nos rostos anyag előállításával elérhetünk. És itt sza­vamat rögtön beváltom azon egyetlen meggyőző kö­rülmény megemlítésével, miszerint egész Európában csak a bálti tenger partjainak egyes részeit kivéve, nincsen keudertalaj, mely aránylag hasonló költség s fáradsággal, olyan finom fogásu, ruganyos szalu, a szövetekre épen ugy mint a fonalos készítményekre alkalmas nyers anyagot szolgáltatna, mint a magyar televényben termett kender, sőt még Biga hírneves kendere is az angol- s felső-németországi piaezokon, habár a tengeren szállítás félannyinál is kevesebbe kerül, mint nálunk a vasúton, még sem képes kizárni a magyar kendert az ottani forgalomból ugy, hogy Londonban egy tonna bácskait 350 forinttal fizetnek, mig a rigainak csak 220-235 frt a piaczi ára. A lengyel kender szóba sem jöhet minőség tekintetében a magyar mellett és az olasz csak az okszerűbb mi­velésnek, a gyakori trágyázásnak köszönheti előnyeit, de ez nincs hivatva versenyezni a magyarral, egészen más szélrózsa felé levén terelve az ő forgalma. Eogok szollani ezután a kender reformjáról : az okszerű áztatásról és a nyers kender kitisztításáról, törő s tiloló gépek berendezéséről. Végül egy szinthe­tikus rövid vázlatban kifogom mutatni a földinivelési minisztérium költségén készült külömbözö áztatok olasz­modor u költség előirányzatát s rajzát. liodola Lajos. MEGYEI HÍREK. * Előfizetési felliivás a „Békésmegyei Köz­löny" 1882-ik évi folyamának 2-dik negyedére. Azon tisztelt előfizetőinket, kiknek eiőüzetese e hó végé­vel iejár: kérjük azt minői előbb, legfeljebb e hó vé­géig megújítani, hogy a szétküldésben akadály fel ne merüljön Előfizetesi dij a hátralevő három ne­gyed évre 6 frt, feíévre 4 frt, évnegyedre S frt, A lviiXcLó hivatal. — Megyénk néhány orsz. képviselője, nóvszerint gr. Wenckheim Frigyes, Irányi Dániel ós Zsilinszky Mi­hály, Hieronymi K. államtitkár vezetése alatt tegnap éjjel Csabára érkeztek, s innen külön vonaton azonnal Gyulára távoztak, hogy ott, s a megye egyéb helyein megnézzék a gátakat. * Pótközlemény a b.-csabai szegény gyermekeket segélyzö egylet megalakulásáról: Ellenőrnek Fischer M. H. ur és jegyzőnek Klein Ferdinánd ur választattak meg. Választmányi tagok pedig nóvszerint a következők : Kolm czaival szemöldökeim közt. De éreztem, lioiry „izé" ismét reám emelte szemeit a maguk teljessigében. Es ő is. Ugy volt, mintha e négy szemcsillag sugarai égették volna homlokomat. Egyszerre egy hang csendül meg. „Pa—pi!" Aztán még egyszer, h uigossabbm, bátrabban „Pa—pa!' Összerezzentein. „Izé" ott ült s aggódva bámult reám, vájjon minő zivatar tör ki az ő „Papá'-jára ? Az ő arczát égő pir futá el s félig nyílt ajkai remegtek. Miutha egy langyos, kéjes ár kelt volna szivemben. Bi­zonyos senki más nem oktatta a „papára* mint ő. Miért nem ugrottam föl s egy szóval egy öleléssel eltöröltem volna az el­vesztett hat év egész sivárságát! Egy jó szó e perezben s min­den jóra fordul. De kimoudatlan maradt. Mintna megvarázsol­tak volua. De oda lenn levelezőkönyvem egyik számoktól hem­zsegő lapián még ott vannak nyoiuai a kényeknek, melyeket haragomban ontottam. Nem szenvedett kétségét, más szellem vonult be a gon­d-ír fejjel: a szeretet szelleme s ez idegenné tett saját házam­ban. Ragyogó napsugár világitá be belsejét, bár a nap oda­fönt rejtve maradt. A szolganép arczán, még az élettelen tár­gyakon is ott ragyogott e fény. Csak engem nem akart érinteni. De mindig kellemetleuebbül éreztem magam magányom­ban. A féltékenység nőttön-nőtt s mindenféle bolond gondolatot oltott belém. Fel akartam lázadni a kis zsarnok ellen — de ez nevetséges lett volua. Akartam, hogy ő válasszon köztem ós közte, ón vakmerő! Vájjon merre hajlott volua a szive? Egyszer közel voltam hozzá, hogy felkutatom a szerencsétlen anyát, hogy pénzzel rávegyem a gyermek visszavételére, nőm háta mögött. Ez gyávaság volt! Dologról szó sem volt többé, nem voltam tisztában ma­gammal, ugy látszik zavarodottan néztem ki, mert az emberek kérdezték, hogy mi bajom? Mondta n, hogy gyengélkedem. A napfény nem akart eltűnni. A szeretet szelltme. erő-

Next

/
Thumbnails
Contents