Békésmegyei közlöny, 1881 (8. évfolyam) január-december • 1-156. szám

1881-01-18 / 8. szám

„Békésmegyei Közlöny" 1881. 11. szám. Jánost e napokban meglőve találtak. A véres hulla a hiva­talos bonczolás megejtése végett a csabai kórházba szállít­tatott. Sok körülmény vall öngyilkossága mellett. Réthy Pál derék veterán csabai orvosunkat tegnap egy kis baleset érte ; beteglátogatási kőrútjában ugyanis felfor­dult szánja, de szerencsére semmi baja sem esett. Szivünk­ből örvendünk e baleset ily szerencsés kimenetelének. Mindenféle. * Brüsszelt nagy izgalomban tartja pár nap óta egy szerencsétlenség, melynek négyen estek áldozatául. Mult vasárnap Brüsszel legelőkelőbb családaihoz tartozó három ifjú és egy 18 éves gyönyörű leány korcsolyázott a város mellett elterülő tavon. A jég azonban még nem lóvén elég vastagra befagyva, letört alattuk, — s mind a négyen elvesztek. A leány menyasszony volt, a három ifjú egyike pedig vőlegénye, s pár nap múlva keltek volna össze. * Kárba veszett millió. A klagenfurti országos tör­vényszék egy közieményes zerint, az ottani letéthivatalban 1847. nov. 6-ika, tehát 33 év óta vau egy adóslevél, mely kerek egy millió frtról szól, s Eszterházy Kázmér által van kiállítva. Ez adóslevél mindenesetre Eszterházy Kázmér her­czegtől ered, mivel más halandó alig lehett azon helyzet­ben, hogy ilyen összegű kötelezvényt állítson ki. Különben a hitelező aligha fogja azt már érvényesíthetni, követelés már elévült. nn vei os^^isrois:. A gyulai sport-klub bálja alkalmából. Gyula, január I. 16. (Nyílt levél Parlugi Nr. 2-höz, a c-abíi agnrászegylet baljától irt kri­tikára. — Ezen bál nemzetgazdásznt.i baszna — A gyulai sport-klub táuczvigalma.) Nem, igen tisztelt öcsém Parkgi Nr, '2! (Nincs szeren­csém személyesen ismerni, de öcsémnek vagyok bátor ne­vezni, Ítélvén korát tárcsájának mivoltából még igen fia­talnak.) Tehát nem igen tisztelt öcsém Parlagi Nr, '21 Ön panaszkodott a csabai agarászegylet báljáról irt tárczújá­ban arról, hogy az egyik ajtón be nem eresztették és csak nagy nehezen jutott be a másikon, habár megvolt hiva 1 Engedje meg, hogy minden „Kzeüenuluskodás" fé Ire tételével, a rideg logika bonezkése alá vegyem azokat, mi­ket ezen apró malőrjének benyomása alatt az agarászegy­leti bálról irt. Ne vegye rosz néven egy vénebb kollegája helyreigaziló sorait. Ha Kegyed, történt kalandja után Jhaza megy és hi­deg borogatásokat rakat magára heves fiatal vét ének inge­rültségét lecsillapítandó s azután, meghivójegjével fel­fegyverkezve, visszajő és a maga kellő helyén bebocsájtva és lehűtve lép a bálterembe: akkor egészen más, sokkal rózsásabb szinben látta volna ezen tánczmulatságot. így azonban a hideg borogatások használatát elmu. lasztva: az egész tárczán átvonul ingerültsége, a személyén történt akaratlan bántalom fölötti elkeseredés. Midőn elő adja balesetét és a sorok közt beismeri mily roszul „esett" ez „eset" : egyszersmind beismerte, hogy a kellő tárgyila­gossággal nem rendelkezett a szemei előtt lefolyó táncz­mulatság való lényének megítélésére. S Kegyed ingerültségben csakugyan igazságta­1 a n volt. Ön azt mondja, mi kutyák közt az agár, az az arisz­tokrata az emberek közt. Ezen hasonlatát, habár nem egé­szen aesztetikus, mégis elfogadom, mert az agár csakugyan okos, nemes ösztönii állat és nem válik embernek szégyenére az emberek közt e m bernek lenni olyan, mint a mi­lyen az agár a kutyák között. Azonban figyelmeztetnem kell, hogy a csabai ngarász­egylet bálján legfeljebb egy-két ember volt, ki magának az arisztokrácziát születésénél fogva arrogálhatta, de az itt összegyűlt társaság zömét, a műveltség, a finom izlés, az egymással való válogatott társadalmi bánásmód tette arisz­tokratává. Ily értelemben, igaz, legszerényebb polgár is arisz­tokrata lehet. Azt sem vagyok — mint többen — hajlandó sértés nek venni, hogy kedves, szép kisasszonyainkat „sziréneknek" nevezte. Élhetett volna találóbb, illendőbb hasonlattal is, de hát ha már kicsúszott a tollából, nem olyan nagy a baj mint a hogy képzelik sokan. Az ezen hasonlat előtt és után mondottakból kitűnik, hogy annak használatánál semmi­esetre sem lehetett sértési szándéka, mert ez a maga ösz­sv.^tÜs/gésébon, szenvedély nélkül megbírálva, annyit jelent, hogy a mi ragyogó szépségű, egyszerű és mégis elegáns, ! gyönyörűen tánczoló hölgyeink elég csáberővel birtak a férfiakat a tánca örvényébe csalogatni és sok csa­bai fiatal ember a táncz ezen csábító szyrenáiüak mégis ellentállott. De sok mást a mit mond, azt el nem fogadhatom, nem helyeselhetem, és velem bizonyára, kevés kivétellel, mindenki, a ki a tánczvigalmon jelen volt és „rendesen" bebocsájtatott, kinek tehát nem volt oly alapos (?) oka a neheztelésre mint Kegyednek. A többit sem akarom sértésnek qualifihálni, mert nincs ok, hogy feltegyem miszerint sérteni akart, de igaz­talannak, nem tapintatosnak tartom. így például azt nehezteli, hogy a rendező urak nem mutatták be egymásnak az összegyűlt társaságnak egymás­sal ismeretlen tagjait. Erre nézve kérdem: fordult-e elő eset, hogy a rendező urak bárki által felkérve, hogy mutassák be ennek vagy amannak, ezen kérelmet teljesíteni vonakodtak volna? Nem! Sőt magam számos esetet tudok, hogy ily irányú felhívás­nak a legudvariasabb készséggel eleget tettek. S ha ezt tették, akkor a Kegyed ebbeli szemrehányása, nem igen tisztelt Parlagi Nr 2. öcsém, igaztalan. Igaztalan azért, mivel nemcsak nem lehet követelői hogy a rendező ide s oda futkározzék és felszólítás nélkül ezt is, amazt is ő szólítsa fel, beakarja-e magát valakinél mutattatni, de épen ha ezt tenné, akkor követne el megbo­csájthatlan tapintatlanságot, mert nincs joga, társadalmi szabályok szerint, valakit másnak bemutatni, ki maga, nem akarja, ki maga nem fejezi ki nála a bemutatás iránti óhaját. Ez tiszta dolog. Ha tehát voltak olyanok, kik bemutatás hiányából nem jól mulattak : azok csak önmaguknak, szégyenlős tartózkodó természetüknek köszönhetik a rosszul töltött órákat. A rendező urak tehát mindent megtettek a mi csak tőlük függött; hogy a közönség a bemutatást általánosab­ban, sűrűbben nem vette igénybe, arról csakugyan nem te­hetnek. Sőt a bálelnök, Geiszt Gyula ur, ki a bál estéjén mint tudom, komolyan roszul érezte magát, többet tett mint a legfokozatabb igények mellett kívánni lehetett, mert mint a becsületes katona a csatatért nem hagyja el: rószul­léte daczára, nem hagyta el tisztét, hanem feláldozó oda­adással sürgött-forgott a táncz rendezése, a jelenvolt höl­gyek mulattatása körül. t Vagy tán az veb tő a rendező uraknak rosz néven, hogy főfigyelmüket a vendéghölgyek szórakoztatására fordították ? Upy hiszem, ha a csabai hölgyeket megkérdezzük, ők lesznek elsők, kik tiltakozni fognának az ellen, hogy Csa­bán reájuk és ne a vendégek mulattatására forditassék kiváló figyelem. Arról pedig biztosithatok mindenkit, hogy a vendég­hölgyek kitűnően mulattak, pedig hát ugyhiszem, a müveit társadalomban utóvégre is az a főczél, hogy a szívesen lá­tott vendég jól órezza magát. A bál angyaljóságu, finom tapiutatu lady patronesseé­nek, méltóságos Beliczey Istvánná úrhölgynek is az volt a főiparkodása, hogy ott Csabán az idegen ven­dégek lehetőleg jól találják magukat s ez nekie, barátsá­gos, előzékeny lénye által teljesen sikerült is, miért is fo­gadja leglegalább részünkről, a gyulaiak és bátran mond­hatom, a többi vendégek részéről is — legőszintébb hálánk meleg, kifejezését. De meg vagyok győződve, hogy a csa­baiak is szívesen csatlakoznak e gyönge elismerés igaz szivből jövő kinyilvánításához, mert épen a csabai ismert vendégszeretetnek volt ő móltósága, a lady patronessze ez­úttal is kitűnő tolmácsa, midőn a Csabán tartott táncz­vigalmon mindenekelőtt arról gondoskodott, hogy Ctaba vendégei jól érezzék magukat. Azt is gúnyosan említi Parlagi Nr. 2. uramöcsém, hogy nagyon fényes volt a bál, hogy sokat költöttek a diszitésre és hogy a kottillonrendek 450 forintba kerültek. Ugy hiszem mindenki egyet fog érteni velem, midőn azt vagyok bátor állítani, hogy az oly Ízléses fény, mint a b.-csaliai agarász-egyleti bálon a rendezők által ki lett fejtve, nagyon helyén van, mert a luxus csak ott árt, hol a tehetségen túl költekeznek egyesek, de oly luxus melyet egy társulat, egy bálbizottság fejt ki, melynek élén oly férfi áll ki legrosszabb esetben sajátjából fizeti a deficzitet, az oly luxus nem hátrány, sőt határozott nemzetgazdászati nyeresség, mert a tehetősnek teleslegéből jut az iparosok­nak, kereskedőknek. S mit emlitetleniil nem hagyhatok, Csaba városának társadalmi viszonyaira és némileg anyagi emelkedésére nézve sem lehet egészen közömbös, hogy minél több oly család tagjait üdvözölhessen kebeleben, mint a Geiszt-család. A megye mágnásai Csabától egészen távol tartják magukat, s Í£rv a társadalmi élet némi nezsdülésbe hozatalára min­den tényező fontos, melynek erre szellemi és anyagi tehet­sége van Midőn tehát Geiszt Gyula és Geiszt Gáspár urak az agarász-egylet többi vezértagjaival egyesülve, Csabán, sok személyes fáradsággal és kiváló 'jóakarattal ily fényes, egészben véve kitűnően sikerült tánczvigalmat rendeztek: a csabai társadalomnak valóban oly szolgálatot tettek, melyért a legkiválóbb elismerés illeti őket, miért i« nem mulaszthattam el Parlagi Nr. 2. öcsémuram sértett hiúsá­gában „elkövetett 4 igaztalan kritikáját, nem szellemdúsan, de annál mélyebb meggyőződéssel a maga kellő értékére leszállítani.*) De áttérek a gyulai sportklub báljára, melyre, ugy lá­tom, már alig marad tér. A gyulai sport-klub vasárnap tartott tánczvigalina egyike volt az ez idei farsang legfényesebben sikerült mu­latságainak, bár a látogatók száma közepesnek mondható. A fesztelen bensőség, a zamatos magyar íztől átlengett jó kedv mindvégig főjellemvonása maradt. Nem szándékunk banális dicséneket zengeni, de az igazság iránti kötelessé­günket róvjuk le, midőn konstatáljuk, hogy ugy alakilag, mint lényegileg fényes eredményt szült a rendező urak nemes buzgalma. Ezen szempontból leghelyesebben ugy ve­lünk eljárni, ha száraz tények regisztrálására szorítkozunk; megyénk közönsége előtt ez egyszerű adatok leghűbb re­feráda magaslatára emelkednek. Először is konstatálnunk kell, hogy a mily mértékben hiányzott a kihivó s rikító színezetű pompa, ép oly mér­tékben meg volt az a kellemes harmónia, mely mint a ta­vaszi nap virágfakasztó sugara, mindenhová éltetően árad szót. Ez önkénytelen tollúnk alá csúszott virágos hasonlat az eszmetársulás logikai törvényei folytán arra késztet, hogy botanikai szenvedélyünket kielégítve, egy kis szemlét tartsunk a bál bájos virágai közt, kik közt képviselve volt — a fagyos tél daczára — a Flórának minden válfaja, kezdve a fenséges rózsától, le a mimosa pudiüáig. De nevezzük meg őket 8 fel leszünk mentve a további hasonlatoktól. Ott láttuk gróf Almásy Kálmánné úrnőt, kinek ked­ves leánya, a bájos komtesz, demokrata lelkesedéssel tán­czolt kivilágos-kiviradtig; továbbá Czingulszky Szeréna, Bo­doky nővérek, Kalmár Leontin, Terényi Ágnes, Jantsovica Jenke, Bak Mari, Steinfeld Róza, Czinczár Leontint, Bilitz Eszti, Philip Janka, Zeller nővérek, Korosy Zsófia ós Far­kas nővérek kisasszonyokat. A tánezban részt vett fiatal nők közül: Braun Mórnó, Jancsovics Emiiné, Ormosné, Ilaszné, Galaczné, Friedman Ffrenczné ós Reizner Emánuelné úrhölgyeket. A megyei notabilitások közül Beliczey István főispán ur, Göndöcs Benedek apát ur, Hild, honvédezredes ur stb. Téveteg szemünk elől talán elsiklott egy-egy virág, de hát a sas szemei is kápráznának, ha a feléjük ömlő fény nagyon is erős, pedig mi nem vagyunk sasok. Egy vén rué. Mozaik és Hámor. * A népszámláláskor. A temetőben. Ügynök: Hány esztendős nagyanyám? — Azt nem tudom, kirem szeretettel. — Melyik évben született? Mikor R nagy fergeteg vót. — Ügynök: Hogy hinak, kis fiam? — Azt uem mondom meg. — Miért? — Mert a mama megtiltotta. -- Hát a mamát hogy hivják? — Azt se mondom meg. — Miért? — Mert azt a tata tiltotta meg. Legújabbak. * A" porosz trónörökös a Viktoriaegyletben tar­tott beszédében az antiszemita mozgalmat visszauta­sítja és határozottan rosszalja s azon reményét fejezé ki, hogy e mozgalom lassanként el fog posványodni; ilyen erőltetett, egészségtelen dolgok — úgymond — nem képe­sek tartós gyökeret verni. * Parisban ismét ujabb miniszterváltozásokról beszél­nek. A belügyi tárczát hir szerint Brisson kapja. *) Mi tűrés-tagadás benne: Parlagi Nr. 2. elvetette egy kissé a sulykot. De rendes munkatársaink iránti lovalitasunk oly nagy bogy — ha csak az illemet nem sértik — még akkor is változatlanul kö­zöljük dolgozataikat, ha saját nézeteinkkel nem egyeznek. Szerk. Felelős szerkesztő : dr. Báttaszéki Lajos. Főmunkatárs: Garzó Gyula. Nyomatott E."Csabán 1881. Takács Árpád könyvnyomdájában.

Next

/
Thumbnails
Contents