Békésmegyei közlöny, 1880 (7. évfolyam) január-június • 1-124. szám

1880-05-15 / 93. szám

Békésmegyei Közlöny" 1880. 94. szám. nck, melyek szeretett testvérénél, elhunyt Petőfi Istvánnál őriztettek, — jegyzéke : l. „Dalaim" czimü vers. 2. „Szeretsz tehát", „Búsulnak a virágok." „Rövidre fogtam a kantárszárat." „Mint megfogamzott átok." „Nem csoda ha újra élek." „Volt egy szegény fiú." „Mikor a vas lehull " „Véres napokról álmodom." „Világos kék" czimü közlemények. 3. Erdőd, május 17. 1847. „Hol a leányV" s ugyancsak Erdőd, május 17. 1847. „Nevezetes a tegnapi napom" czimü költemények. 4. „Az ősz utolsó virágai." Júliának I. számtól VIII ének. 5. „Bolond Istók" czimü költemény 6. „A táblabíró * czimü töredék. 7. „Szécsi Mária" czimü költemény. 8. „A téli esték." „Fe­leségek felesége." „Egy könyvárus emlékköny vóbe." „Adorján Boldizsárhoz." „Van egy marok „Mit csinálsz, mit varrogatsz ott?" „Egy a kórházban." „Szeretlek én szeretlek tó­„Minek nevezzelek." „A rab oroszlán." lold " «mlék ged." „A jó tanító." „A puszta télen." „A szerelemnek rózsafája." „Ne feledd a tért." „Hideg, hideg vau ott künn." „A völgy s a hegy." „Olasz­ország." „Rózsavölgyi halálára." „Az országgyű­léshez." „Anyám tyúkja" „A tél halála" „Ke­mény szél fúj." „Beaurcpaire." „Nemzeti dal." „15-ik márczius 1848." „Á szabadsághoz." „Bor­dal." „Föltámadott a tenger." „A királyokhoz." „Van e mostan olyan legény " „Készülj hazám," „Megint, beszélünk s csak beszélünk." „A király és a hóhér." „Rákóczy." „Feleségem és a kar­dom." „A tavaszhoz." „A magyarok Istene." „Ilyen asszony való nékem." „A ledőlt szobor." „Már mi nekün,k ellenségünk." „Kis fiu halá­lár.i" „Bánk-bán." „Austria." „Mit nem beszél az a német" „Fekete piros dal." „Miért kisérsz." „A király esküje." „Föl." „A gyáva faj, a törpe lelkek." „Két ország ölelkezése." „Uton vagyok s nem vagy velem." „Szülőföldemen." „A már­c/.iusi ifjak," „Kis Kunság." „A magyar nép." „Dobzse László." „A nemzetgyűléshez." „Ismét magyar lett a magyar." „Miért zárjátok el az utamat." „Kun László krónikája." „Ma egy éve." „Lenkei százada " „Respublica." „Három madár." „\ nemzethez." „B-rangor legújabb dala " „For­radalom." „Hány bét a világ." „Vérmezőn." „Itt benn vagyok a férfikor nyarában." „A hegyek közt." „A bokor a viharhoz." „Jöjj el végre va j lahára" „Hallod e szív szivem." „Mit daloltok! még ti jámbor költök." „A székelyekhez." „Tudod midőn először ültünk." „Élet vagy halál." „A vén zászlótartó." „Buc-u." „Ti ákáczták a kertben." „Tiszteljétek a közkatonákat." „1848." „Hideg idő, hűs őszi éj." „Milyen lárma, milyen viga­dalom." „Itt alszik a költő." „Hogy volna ked­vem." „Szeretlek kedvesem" „Itt van az ősz, itt vau újra." „Elpusztuló kert ott a vár alatt." „Itt a nyilam, mibe lőjjem." „Csatadal" „Akasz­szátok lel a királyokat." „Kont és társai." „Fiam születésére." „Vesztett csaták, csúfos futások" czimü költemények 1-től 130. lapig. 9. Egy czim nélküli „költői ábránd volt, mit eddig érzék" kezdetű költemény 10. „Az apostol" czimü I-től XX. énekben megirt önálló füzetben foglalt köl­temény. 11. „Petőfi Sándor költeményei 1847." czimmel megjelölve egy, vörös vászonba kötött könyvben foglalva, melyből a 141. és 142. oldalt tartalmazó lap kivágva van, 1-től 198 oldal az érintett 2 oldal hiányával 12. „Petőfi Sándor költeményei 1849 megjelöléssel 1-től 23 oldallal tartalmazza : „Európa csendes, újra csendes", „4 nap dörgött az ágyú." „Csatában." „Bizony mondom, hogy győz most a magyar." „Pacsirta] szót hallok megint" „Péter bátya." „Az erdélyi hadsereg." „Ki gondolná, ki mondaná." „Vajda­Hunyadon" „A székelyek." „Szülőim halálára." „A homéd." „Föl a szent háborúra." „Szörnyű idő" czimü költemények. 13. „Le Pi heons de Beurse" czimii B^ranger-féle franczia költemény Petőfi saját kézirata. 14. 22 oldalból álló „Uti levelek." Petőfi Sándor saját kéziratai. 15. Egy, Pesten 1849. junius 20-án „Monsieur Le Gene­rale" megszólítással kezdődő franczia levél Petőfi S. saját kézirata. 16. 7 oldalból álló, Freidorfon 1849. ápril 29-én Bem tábornok által dictált, s Petőfi S. által sajátkezüleg irt s letisztázott fran­czia levél Kos-uthhoz. 17. Petőfi S. saját kéz­iratu, 1849. május 17-én Pesten kelt franczia levele „Monsieur le General" megszólítással 18. „Oithona" Ossián után czimü sajátkezű irata Petőfi S -unk 19. „Romeo és Júlia," Sc.hakes­peare utan angolbóli fordítási töredék, Petőfi S. kézirata 8 oldal. 20. „Coriolanus" czimü Scha­kespeare i mű fordítása, Petófi S. kézirata 1847. usque 1848-ról 95 oldal. 21. Dömsödi Góliát Pé ter 1847. decz. 12-én Jókaihoz intézett levele. 22. Garay 1848. decz. 25-én kelt levele. 23 Kuthi Lajos 1848. márcz. 16-án Petőfi S.-hoz in­tézett levele. 24. Kemény levele Petőfi S.-hoz 25. Szemere Pál 1846. aug. 29-én Petőfi S.-hoz intézett levele. 26. Jókai Mór 1847. jul. 6-án és aug. 18-án Petőfi S.-hoz intézett két rendbeli levele. 27. Pap Endre 1847. november 23-án kelt levele. 28. Térey Mária 1847. május 5-én kelt levele. 29. Egressy Gábor 1846. szept. 2-án, 1847. aug. 7-ón, 1847. szept. 14-én, 1848. decz. 6-án kelt négyrendbeli, Petőfi S.-hoz intézett le­vele, 30. Bernath Gáspár 4 rendbeli levele — 3 dátum nélkül — egy pedig 1847. okt. 6-án kel­tezve s Petőfi S. hoz intézve. 31. „Lehel vezér", töredék 2 énekből álló költemény, 20 oldalból idegen kézzel irva; — egy mellékelt czédulácska szerint az eredetije Orlay Petrics Sománál van, a melyet Petőfi S. irt 1848-ban. 32. „A nagyapa" czimü prózai mű Petőfi S.-tól saját kézirata. (Vége következik.) * Ma adják a csabai színházban először „Boccacci o-t". Vidéki vendégek is rendeltek helyeket. Külföldi hirek. * A török belügyminiszter a saloniki kerületben elrendelendő ostromállapot kihirdetését illető iradet a szultán előterjesztette. —Bordea­uxbau a kereskedelmi kamara raktáriláza leégett. A kár 2 millió frankot tesz. — Pétervárról megerősitik azon hirt, hogy onnan több külföldi zsidó kiűzetett. — Ama hir, hogy különféle albán-tör/.sek állítólag végleges felszabadításukat a szultán uralkodása alól kimondották volna, nem felel meg teljesen a valóságnak. Az eddig albán részről történt összes tüntetésnek az a czélja, hogy Albánia a szultán fenhatósága alatt autonom fejedelemséggé szerveztessék. Különfélék. * O felsége legmagasabb elhatározása foly­tán a honvédség — az eddigi vörös szinii nadrág helyett, mely czélszeriitlenuek bizonyult — kék nadrágot vörös zsinórral fog kapni. — A trón­örökös Thaisz főkapitánynak 200 frtot adott át azon czelból, hogy ez összeget hozzá a leg­közelebb mult napokban Budapesten tartózkodása idején segélyért folyamodók között kiossza. — A budai várban őrizett korona nem Szent István koronája, ezt a legajabbi tudományos szakvizsgálat derítette volna ki. Azt állítják, hogy Szent-Istvánnak Szilveszter pápa által ajándéko­zott koronája nyomtalanul elveszett, s hogy a mostani korona nem az, melyhez a magyar nem­zet, 800 év óta kötó rajongó hitét és lelkesedését. Irodalom és művészet. (y.) Csabai szinház. Folyó hó 13-án előadatott : „Mátyás k irály első szel mi kalandja." Népszínmű. Irta : Szigeii József A darabban történelmi alakok szere­pelnek; targya inkább volna alkalmas operette-szöveg­nek, mint népszínműnek, de mivel népdalokat énekelne k benne, s mivel minden felvonása tánczczal végződik, el kell fogadnunk népszínműnek. — Magyar színpadokon valaha kedvelt darabok voltak a történelemből mentett tárgyak, fényes magyar ruhás hősi alakjaikkal; most azon­ban a mi közönségünk izlése is inkább az operetteket, a jelenkori népéletből merített népszínműveket keresi. Meg­látszott ez a mai előadáson is, mert az előadást csak kö­zépszámu közönség nézte. — A mi az előadást illeti, kü­lönösen Gerőfy úrról kell megemlékeznünk, ki Mátyás király alakját élczteljesen és megfelelő méltósággal alakí­totta; Zulejka- és Theklávali vegjelenete az előadás leg­sikerültebb része volt. Mellette természetesen Gerőfyné asszony (Thekla) mint rendesen, ma is kitűnő volt. — Balogh Árpád ur (Endre) szép énekéért ma is sürü tap­sokban részesült. Nagyon jó alak volt Takács Ádám ur is, ki az öreg Szilágyi Mihályt, a hatalmas kormány­zót, jól talált vonásokkal játszta; hangja és mozdulatai is nagyon jók voltak; Szabó Ilka asszony (Zulejka) értel­mes játékával ezúttal is megnyerte a közönség tetszését. Legújabb hirek. * A képviselőházban az uj ezukor-adó törvényvita nélkül elfogadtatott. — A párizsi orosz nagykövet Orloff berezeg külföldre utazott. — Jakub khán táviratilag fordult az angol kabinethez, hogy fiának az afghán trónra jogait elismerje. — Victoria angol királynő megláto­gatta gróf Károlyit az osztrák-magyar nagyköve­tet, hogy beteg gyermekének állapota felől tuda­kozódjék. — Ripon lord India uj alkirálya Pá­rizson át folyó hó 13-án Indiába utazott. — Budapesten 13-án tartották nagy ünnepélyeség­gel meg az egyetem 100 éves ünnepjét. Felelős szerkesztő: Főmunkatárs: dr. Báttaszéki Lajos. Garzó Gyula. HIEDETÉS. Maii biete (lem filücke die Hand! 400,000 Mark Haupt-Gewinn im günstigen Falle bietet die allerneuest. grosse Geld - Veri oosung, welche von der hohen Regierung gensh­migt und garantirt ist. Die yortheilhafte Einrichtung des neuen Planes ist derart, dcss im Laufe von wenigen Monaten durch 7 Verloosungen 45,200 Ge­winne zur slCheren Entscheidung kommen, darunter befinden sich Haupttreffer von eventuell Mark 400,000 speciell aber Gewinn Gewinn Gewinn Gewinn Gewinn Gewinne a M. Gewinne a M. Gewinne a M. Gewinne a M. a M. a M. a M. a M. a M. 12 Gewinne a M. 250,000 150,000 100,000 60,000 50,000 40,000 30,000 25,000 20,000 15,000 1 Gewinn 24 Gewinne 4 Gewinne 52 Gewinne 68 Gewinne 214 Gewinne 531 Gewinne 673 Gewinne 950 Gewinne 25,150 Gewinne etc. a M. 12,000 aM. 10,000 a M. 8000 aM aM. aM. aM aM. aM. aM. 5000 3000 2000 1000 500 300 138 etc. Die Gewinnziehungen sind planmassig amtlich festgestellt. Zur nachsten ersten Gewinnziehung dieser grossen rom Staate garantirten Geldverloosung kostet 1 ganzes Original-Loos nur Mark 6 oder fl. 3 ^ „ ö. B.-N. 1 halbes „ , 3 , „ l 3/ 4 » 1 viertel „ „ 1 '/j „ 90 kr. Alle Auftráge werden sofort gegen Einsendung, Posteinzahlung oder Nachnahme des Betrages mit der grössten Sorgfalt ausgeführt und erhalt Jedermann von uns die mit dem Staatswappen versehenen Original-Loose selbst in Hiinden. Den Bestellungen werden die erforderlichen amtlichen Pláne gra­tis beigefügt und nach jeder Ziehung senden wir unseren Interessen­ten unaufgefordert amtliche Listen. Die Auszahlung der Gewinne erfolgt stets prompt unter Staats­Garantie und kann durch directe Zusendungen oder auf Verlangen der Interessenten durch unsere Verbindungen an allén grösseren Platze n Oesterreich-Ungarn's veranlasst werden. Unsere Collecte war stets vom Glücke besonders begünstigt und habén wir unseren Interessenten oftmals die grössten Treffer ausbe­zahlt, u. a solche von Mark 250,000. 225,000, 150,000, 80,000, 60,000, 40,000 etc. Voraussichtlich kann bei einem Bolchen auf der solidesten BaSÍS gegründeten Unternehmen überall auf eine sehr rege Bethei­ligung mit Bestimmtheit gerechnet werden, und bitten wir daher, um alle Auftráge ausführen zu können t uns die Bestellungen baldigst und jedenfalls vor dem 31. Mai d. J. zukommen zu lassen. Kauímann & Simon, Bank- utvA WttW\-GescVá\l HamWt^ Ein- und Verkauf aller Arten Staatsobhgationen, Ei­senbahn-Actien und Anlehensloose. P. S. Wir danken hierdurch für das uns seither geschenkte Ver­trauen und indem wir bei Beginn der neuen Yerloosung zur Betheiligung einladen, werden wir uns auch fernerhin bestre­ben, durch stets prompté und reelle Bedienung die volle Zufriedenheit unserer geehrten Interessenten zu erlangen. D. o. (67) 6—2. 13.-Csabán, 1880. Nyomatott Takács Árpád könyvnyomdájában.

Next

/
Thumbnails
Contents