Békési Élet, 1974 (9. évfolyam)

1974 / 1. szám - SZEMLE

ben, mint a magyar népé a török elleni élethalálharcában. * Méhkeréki román termékenységi szo­kást is feldolgozott — gyűjtőmunkája eredményeként — Új váry Zoltán az Esővarázsló termékenységi rítusok cí­mű tanulmányában (A Debreceni Déri Múzeum Évkönyve, 1969/70.; 447—474. old.) öt csoportba osztályozza az eső elő­idézésére, az eső varázslására szolgáló szertartásokat, mágikus tevékenysége­ket. Mindegyik típust vagy a szárazság, az aszály elmulasztása, elhárítása vagy az esőnek megfelelő időben való megér­kezése, a termékenység, a bőség meg­valósítása érdekében bonyolították le. A legsokoldalúbban feldolgozott csopor­tot a délszláv, különösen a szerb—hor­vát ún. dodola szokása képezi. Ezt már 1867-ben ismertette magyar munka, s a múlt század 70-es éveiben részletes le­írásai találhatók a magyar lapokban. A szerbek esővarázsló szokásához hasonló a szlovén pásztorok, a sokácok, a bolgá­rok és a románok hagyománya. A ro­mán paparuda és a szerb dodola közt a szerző lényeges különbséget nem ta­lált, csupán néhány formai, szövegbeli eltérést tapasztalt. Méhkerék román la­kosai a közelmúltban is gyakorolták. Üjváry 1971-ben gyűjtött itt, s a meg­figyeléseken kívül felvételeket is készí­tett. Szárazság idején 7—14 éves gyere­kek járják végig a falut. Zöld lapuleve­leket aggatnak fel magukra, s így, papa­ruga-ként éneklik az esővarázsló verset (dallamát és szövegét közli). Amikor el­hagyják a házat, vízzel öntik le őket, s ajándékként pénzt adnak nekik. A szerző bemutatja a román Szent György-napi esővarázsló szokás (Gocoj) és a horvát, ill. szlovén Zelení Juraj (Zöld György) lombbal, gallyakkal dí­szített termékenységi figura közös vo­násait, mintegy továbbdolgozva a ko­rábban megjelent Az agrárkultusz ku­tatása a magyar és az európai jolkór­ban című könyvében (1969.) lefektetett körképet. Tovább is lehet bővíteni: Zöld György neve fellelhető az alföldi, Békés megyei szlovákok egykori fekete­vasárnapi tojásgyűjtő kismenyecskék járásának varázsénekeiben is, ill. az azonos feladatot teljesítő szlovákiai, morva stb. szövegekben. Az esővarázslás további négy csoport­ját is a magyar, a környező népek és az európai hagyomány kontextusa jegyé­ben dolgozza fel. * A magyar nyelvterületen négy évszá­zada óta élő délszlávok történeti, hősi mondáit, énekeit a magyar irodalom a 19. század első harmadától kezdve fi­gyelemmel kíséri. Magyar nyelvre for­dították le a Márko-ciklus 31 énekét, Rigómező hősiének-füzérét. A szerb­horvát folkór jeles darabjainak tolmá­csolása századunkban is jelentős. A hazánkban élő délszlávok népköl­tészeti hagyományának gyűjtése azon­ban esetleges jellegű. Az utóbbi időben honismereti szinten a battonyai és a rác­kevei középiskolások gyűjtöttek néhány szerb népi alkotást. A szegedi JATE Néprajzi Tanszéke ösztönzésére néhány évvel ezelőtt Bat­tonyán szerb és a Győr-Sopron megyei Bezenyén horvát hősénekeket gyűjtött Grin Igor. Néhányat a Néprajz és Nyelv­tudomány XV-XVI. kötetében (1971/72.) tett közzé. A Történeti népénekek a ha­zai délszláv nemzetiségek körében című tanulmányában (165—178. old.) megje­lentetett négy hősi ének magán hordozza az anyanyelv határától távol, nyelvi szi­getekben élő nemzetiség gondolkodás­módját, kifejezéseit. A Bezenyén gyűj­tött két változat Márkó királyfiról, a rigómezei vereség után a horvátok és szerbek nemzeti öntudatának népi meg­testesítőjéről szól. Battonyán, a közel 1000 szerb nemzetiségű lakost számláló községben a koszovói ütközetről szóló éneket és a Deli sólyom... kezdetű töredéket Neducsin Milán 82 éves tsz­tag 1969-ben énekelte el a szerzőnek. A rigómezei csata hősét megéneklő válto­zat szinte azonos Vuk Karadzsics gyűj­teményének egyik darabjával, s a szer­ző szerint nemcsak az adatközlő, hanem a fiatalabb nemzedék is ismeri, valószí­nű tehát, hogy 19. századvégi irodalmi hatású átvételről van szó. A másik Bat­tonyán gyűjtött hősi éneknek azonban egyetlen variánsát sem találta a hozzá­férhető forrásokban, s a szerző szerint feltélezhető, hogy az óhazából hozták magukkal, és szájhagyományként élt tovább. Szívesen olvastuk Grin Igor tanul­mányát, mert a Békés megyében élő szerb nemzetiség folklór-tudásának új oldalával ismertetett meg. * Emília Horváthová 1970-ben a Slo­vensky národopis 3. számában (488— 496. old.) második közleményét tette köz­zé tótkomlósi gyűjtésének. Ezúttal a tót­komlósi szlovák nemzetiségű lakosok 11* 163

Next

/
Thumbnails
Contents