Békési Élet, 1973 (8. évfolyam)

1973 / 1. szám - TANULMÁNYOK: - Szincsok György: Tallózás az alföldi szlovákok irodalmi törekvései között

együvé tartozásának gondolata nála is megnyilvánul. A Pozdrav z PitvaroSa (Üdvözlet Pitvarosról) című verse a szlovákiaiak meleg hangú köszöntése. Néhány versében ő is megkísérli a modernebb kifejezési eszközök alkal­mazását. Verses kötetét 1942-ben Ondrej Korbei népi költő verssel üdvözölte. A szarvasi Korbei' fivérek közül Ján Korbei a legtermékenyebb, őt köve­tően Ondrej Korbel't, végül Juraj Korbel't említhetjük. Ez a sorrend állít­ható fel költészetük értékelésekor is. Önálló kötet kiadására egyik sem vál­lalkozott, verseik elsősorban napi, ill. hetilapokban valamint a Csabai Kalen­dáriumban jelentek meg. A költemények szerény, egyszerű nyelvi és tar­talmi sajátosságókkal rendelkeznek. Ján KorbeT kezdetben mindkét nyelven írt. Magyar nyelvű versei 1940-től a pesti Igazságban és a Szarvasi Közlönyben jelentek meg, pl. Szülőföldem, Atyai föld, Paraszt élet, Vissza csendes kis falumba, Pipa-perpatvar. A há­ború éveiben szót emel a béke ügyéért. Mint az első világháború egykori orosz hadifoglya, 1945-ben versben üdvözli a felszabadulást és a népi demok­rácia megszületését. Legkedveltebb írásai az egyszerű, ízes szlováksággal, eredeti népi humorral megírt történetei, amelyekben az olvasó okulására egy­egy tanulságos esetet mesél el. A disznóvágások és az azt követő vidám torok, a vásárok sokszor balszerencsés kimenetelű epizódjai stb. mind témául szolgál­nak KorbeT számára. Ezek többnyire magukon viselik az aktualitás bélye­geit, mivel a kalendárium részére készültek. A szerelemről szóló versei különösen emlékeztetnek a népdalok egyszerű­ségére, hangulatára. Ilyen verse a Pod obiokom (Házunk előtt) című is: Pod oblockom kvitnú krásne ruzicky, Ziali srdce zal'úbenej Anícky. Veru ziali, Martin uz k nej nechodí, S inou sa hla tam v ulici prechodí. Házunk előtt piros rózsák özöne, Erre sétál anélkül, hogy köszönne. Mártonomnak be kőkemény szíve van, Mással sétál a virágos utcánkban. (Számuel Pál fordítása) Ondrej KorbeT kezdetben szintén írt magyarul is. (Vallomás, Ha úgy mér­legelem stb.). Ezeket a szarvasi újság közölte. Szlovák verseire az „alkalmi" jelző felel meg a legjobban. Néhány versében ő is bátran nyúl olyan társa­dalmi kérdésekhez, mint amilyen az akkori alföldi lakosság küzdelmes élete. Az 1938-ban írt V skromnom domku (Szerény hajlék) című költeményében a vígság és a szomorúság kontrasztját adja. Az ünneplést, a vígságot a siralom váltja fel, amikor a szegény ember házában megjelenik a nem várt, mégis oly gyakori vendég, a végrehajtó. Gercihez hasonlóan pellengérre állítja a szarvasiak szlovák beszédét, mert olyankor is magyar szavakat kevernek nyelvükbe, amikor ismerik annak szlovák megfelelőjét. 72

Next

/
Thumbnails
Contents