Békési Élet, 1971 (6. évfolyam)

1971 / 3. szám - SZEMLE

adatközlőit nem egy helyen megszólal­tatja. A szlovák szövegeknek mindenütt a magyarnyelvű fordítását adja. Sajnos a szlovák nyelvjárási pontosság nyomda­technikai okok miatt hiányt szenved. A jegyzetek a szakirodalom és a hely­történeti irodalom bő ismeretéről ta­núskodnak. Ahol lehetőség nyílott igye­kezett párhuzamokat vonni a szlovákiai, illetőleg a jugoszláviai szlovákok és az alföldi magyarok jelesnapi szokásai kö­zött. Erre azonban a vonatkozó iroda­lom elég csekély volta miatt kevésszer került sor. Nem merülhetett bele a szerző a környező magyarsággal és más Békés megyei nemzetiségekkel való összehasonlításba sem, mert az ilyen­irányú vizsgálatok teljesen hiányoznak. Így is kitetszik azonban, hogy a zömé­ben protestáns (luteránus) szlovákság népi ünnepei és hiedelemvilága jóval differenciáltabb és gazdagabb a kör­nyező protestáns (református) magya­rokénál. A jövendő kutatásnak tehát bőven ad feladatot Krupa András könyve. Köszönet illeti a Békés Megyei Ta­nács Művelődési Osztályát az értékes könyv kiadásáért, Sajnáljuk viszont, hogy a szerkesztés fogyatékossága mi­att a kötethez nem csatlakozik szlovák és legalább egy világnyelven írt össze­foglaló, amivel a kiadvány tekintélye és olvashatósága feltétlenül emelkedett volna. A hiány arra figyelmeztet, hogy más hasonló témájú könyveknél ennek nem szabad előfordulnia. A magyarországi nemzetiségek nép­rajzi kutatásának, a békési szlovákok történetének és néprajzi vizsgálatának jelentős eseménye Krupa András köte­te. A kéziratot Ortutay Gyula lektorálta, helytörténeti szempontból Szabó Ferenc nézte át. A szerző által gyűjtött dalla­mokat pedig Sárhelyi Jenő jegyezte le. TÓTH SÁNDOR: Metamorfózis. .586

Next

/
Thumbnails
Contents