Békés, 1936. (68. évfolyam, 1-298. szám)
1936-07-15 / 160. szám
2 BÉKÉS 1936 Julius 15 Rövidesen megjelenik a búza árminimáiási rendelete Ke kótyavetyélje el senki sem a búzáját! (A „Békés“ munkatársától.) Lapunk egyik régebbi számában megírtuk, hogy a kormány a búza árát az idén is minimálja, hogy a gazdákat a spekulációtól megvédje. Pongrácz Jenő gróf képviselő a minimálásra vonatkozólag a következőket mondotta munkatársunknak : — Amint azt a földmivelésügyi miniszter ur is bejelentette, a kormány a búza árát az idén is minimálja s az erre vonatkozó rendelet rövidesen, talán már holnap, (A „Békés“ tudósitója jelenti.) Az egész világsajtóban óriási visszhangja van a német—osztrák megegyezésnek és természetesen a különböző államok sajtója jórészt az illető ország külpolitikájának szempontjából Ítéli meg az eseményt. A francia sajtó általában elismeri, hogy a német—osztrák kibékülés az általános béke ügyét szolgálja, azonban nem leplezi a francia külpolitikával szemben érzett csalódását, amely mindinkább elveszti kezdeményező szerepét, úgyszólván az egész sajtóban mindegyre visszátérő megállapítás az, hogy az olasz részről kiinduló eredményes kezdeményezés folytán Francia- ország teljesen elvesztette középeurópai befolyását. ahol a vezetőszerepet Mussolini vette át. A lapok kivétel nélkül azon a véleményen vannak, hogy a német—osztrák egyezmény után most már Olaszország teljes egyetértéssel fog eljárni minden más európai kérdésben is Németországgal és Itália Németország nélkül a bríiszeli uj locar- nói értekezleten sem jelenik meg. Egyes lapok még messzebbmenő következtetésekbe (A „BékésÍL tudósítója jelenti) Hétfőn kora délután két jólöltözött ur jelentkezett Yincze Lajosnál, a gyulai Hungária-malom tulajdonosánál. Arra kérték, engedje meg, hogy báláikat megmázsálhassák. Amikor a bálákat a mázsára rakták, ösmerte fel Yincze az egyik urban a Horthy Miklós-uti pénzügyőri szakasz egyik szemlészét. Most már érdeklődve vette szemügyre a bálákat és kíváncsian fordult a pénzügyőrhöz, aki elmondta a bálák történetét: — Ezekben a bálákban fahéj van, amint most a mázsa megállapította, 182 kiló. Romániából csempészték át a határon és itt egy szénaboglyába rejtették el. Két nap, két éjszaka négyen lestük a gazdáját, mig végre most sikerült rátenni a kezünket. Egy kereskedő — nem gyulai — jelentkezett értük. Természetesen effogtuk. igazoltattuk és kihallgattuk. A kereskedő már elutazott Gyulámegjelenik. A rendelet minden valószínűség szerint érvényben tartja a tavalyi minimális árakat, miért is a gazdák saját érdekükben cselekszenek, ha bevárják a rendelet megjelenését. Tudomásom van ugyanis arról, hogy egyes kereskedők jóval a tavalyi minimális ár alatt szedik össze tőlük a búzát, aminek következtében érzékeny károsodás éri őket. Mint mondtam, a rendelet rövidesen megjelenik, addig tehát a gazdáknak mindenesetre érdemes várniuk. bocsájtkoznak és azt az aggodalmukat fejezik ki, hogy Középeurópa egy kisantantel- lenes blokká tömörül. Az angol sajtó általában örömmel üdvözli a német - osztrák megállapodást és az általános béke szempontjából döntően kedve zőnek tartja. Egyes lapok véleménye szerint az egyezmény a kisantautra súlyos hatást gyakorol és elsősorban Csehország érezheti magát rendkívül kényelmetlenül. A Morning Post rámutat, hogy az egyezmény hírére a berlini cseh követ sürgősen Prágába utazott. Az olasz sajtó osztatlan örömmel számol be az eseményekről, amely úttörő tény az európai megértés és együttműködés terén, ügy az olasz, mint a német sajtó rámutat a mostani megegyezés és a római jegyzőkönyvek szellemének azonosságára, arra a körülményre, hogy az osztrák—német megegyezés valóban megvalósítja a berlin—római tengelyt, amely négy baráti államot fiiz össze békés gazdasági és politikai célok érdekében. ról, csempésztársai azonban itt vannak s előreláthatóan hamarosan kézrekeriilnek ők is. A malomtulajdonos érdeklődött a csempész neve után. a pénzügyőrök azonban a nyomozás érdekében elzárkóztak a további felvilágosítás elöl. A beszélgetésnek tanúja volt egy gyulavári fiatalember, aki mosolyogva legyintett a pénzügyőrök felé : — Tudom én úgyis, kit fogtak el. Csomány végrehajtó volt a csempész. A pénzügyőrök hiába legyintettek visz- sza a fiatalembernek, hogy nagyon helytelenül van értesülve, a hír, mint a futótűz szaladt végig az egész városon s mire beért a szerkesztőségünkbe, már arról beszélt, hogy Csomány végrehajtót csempészésen tetten érték és letartóztatták. Ennek a nyári kacsává hízott hamis hírnek maga a „letartóztatott" Csomány adta meg a legbeszédesebb cáfolatát, mert estefelé nyakra-főre kereste a kompromittáló hir forrását, hogy kérdőre vonja. A legilletékesebb helyre, a pénzügyőri szakasz parancsnokához, Porzsolt Lajos fő- szemlészhez fordultunk felvilágosításért, aki kijelentette, hogy Csomány végrehajtó semmiféle vonatkozásban nincs a csempészéssel, ahhoz semmi köze. Letartóztatták egy bukaresti bank egész személyzetét Fiktiv váltókkal 25 milliót csaltak ki a nemzeti benktói (A Békés“ tudósit ója jelenti.) A bukaresti Ordinea eimii lap jelentése szerint a Banca Nationala, kormáuyzósága a buca- resti-i vizsgálóbírónál feljelentést tett a Dealul Spirei bank ellen, amely fiktiv váltókkal 25 milliót csalt ki a jegybanktól vissz- leszámitolási hitel formájában. Az ügyészség ma helyszíni vizsgálatot tartott a banknál és megállapította, hogy a szélhámosság elkövetésében a bank egész személyzete részeveit s ezért az intézet vezetőit és tisztviselőit vizsgálati fogságba helyezték. A Uip í§|iil MÜiH illpiüi elrendelte a littf A szalámi- és haskonzervgyárak munka béreit az egész országra megállapították (A „Békés“ tudósítója jelenti.) Az iparügyi miniszter a szegedi kereskedelmi és iparkamarához intézett leiratában közölte, hogy a kamara területére kiterjedő hatály- lyal a mészáros és hentesiparban fizetendő legkisebb munkabérek megállapítását rendelte el. A munkabérmegállapitó bizottság elnökévé dr. Sirnay Gyula nyug. kir. ítélőtáblái tanácselnököt, alelnökévé pedig Yajna Ede nyug. székesfővárosi tanácsnokot, rendes taggá Csizmadia Kálmán áll. felsőipariskolai igazgato1; nevezte ki. Az iparügyi miniszter rendes tagnak nevezte ki ezenkívül a munkaadói érdekeltség részéről Varga István, Kiss Lajos és Borovszki József szegedi mészáros és hentesmestereket, a munkavállalói érdekeltség részéről pedig Reisz Móric, Kalmár Ferenc és Varga Rudolf kisiparos segédeket, illetőleg szakmunkásokat. Póttagokká nevezte ki az érdektelenek részéről Kiss Ferenc nyug. miniszteri tanácsost, Hauser Rezső nyug. felsőkereskedelmi iskolai főigazgatót és Röth Dezső városi tb. tanácsnokot, a munkaadói érdekeltség részéről Nógrádi István, Nátly Dezső, Tornai Mihály hentes és mészárosmestereket, a munkavállalói érdekeltség részéről Ördög János, Borovics József és Oláh Gellért hus- iparossegédeket. A bizottság jegyzője Pleskó András a szegedi kereskedelmi és íbarka- mara s, titkára. A szalámi- és huskonzervgyárak munkabéreinek megállapítására kinevezett bizottság, amelynek működési területe az egész országra kiterjed, a szalámiipari munkabéreket a következőképen állapította meg. Napszámosok órabére Budapesten 30, vidéken 28 fillér, csontozómunkások órabére Budapesten 40, vidéken 38 fillér, kötözőmunkások órabére Budapesten 45, vidéken 43 fillér. Várható időjárás a következő huszonnégy- Órára: kissé melegebb idő várható, változó felhőzet, több helyen eső, egy két helyen zivatar, főképen északon. Délnyugati, nyugati légáramlás. Franciaország elvesztette középeurópai befolyását. A német-osztrák megegyezés visszhangja. Csempészt fogtak el a gyulavári határban a pénzügyőrök 182 kiló fahéjat hoztak át román területről