Békés, 1873. (2. évfolyam, 1-52. szám)

1873-12-28 / 52. szám

Második évfolyam. 52-ik szám. Gyula, deczember 28-án 1873 Szerkesztőségi iroda; Dobay János könyv­nyomdája, saját házában. Kiadó hivatal: Winkle Gábor könyv­árus üzlete, főtér, Prág-ház. BÉKÉS VEGYES TARTALMÚ HETILAP. Hirdetések felvétetnek Gyulán Winkle Gábornál és a szerkesztőségnél. — Pesten Haasenstein és Vogler hirdetési- irodájában (úri utsza 13. sz.) — Schwarcz testvérek nemzetközi irodájában furdőutcza 1-ső szám. és Bécsben Wolzeille 6—8. Hirdetésdij : 50 szóig egyszeri hirdetésnél 60 kr., 100 szóig 1 frt., kétszeri hirdetésnél 25%, háromszori hirdetésnél 50% elengedés. - Nagyobb hirdetéseknél méltányos árelengedés. — Nyilttér Garmondsora 10 kr. Megjelen hetenként egyszer, minden vasárnap. Előfizetési díj: Három hóra Hat hóra , Kilencz hóra Egy évre lft 2 ft 3 ft 4ft Előfizetési felhívás „BÉKE f 1874-ik évi folyamára. Lapunk jövő évben is az eddigi alakban fog megjelenni, és arra fog töre­kedni, hogy megyénk közönségének fokozódó pártolását kiérdemelje. A folyó év utolsó negyedében önhibánkon kívüli hiányos szétküldésen se­gítve lesz, a menynyiben az expeditiót ismét önmagunk eszközöljük. Előfizetési ár: egész évre ... 4 frt, félévre .... 2 frt, 3 hóra ... .1 frt, melynek beküldését még ez év folytán egész tisztelettel kérjük, hogy a nyomtatan­dó példányok iránt tájékozva legyünk, s a szétküldésben fennakadás ne történjék. — Szives gyűjtőknek 4 előfizető után tiszteletpéldányt küldünk. Gyulán, deczember 28. 1873. A kiadó hivatal. k Tanulságok. A közelebb lezajlott megyegyülési ese­ményekről e lapok hasábjain már elég ki­merítő tudósítást nyert az olvasó. A vita tárgyon pedig, szintén e lapokból annyira ismerős, hogy a részletek felemlitése sem képezne ma már újságot, s nem is lehet e sorok czélja az ismétlés. De mivel merül­tek fel e vita alatt oly körülmények, me­lyeknek fontolóra vétele nagyon is jó ta­nulságokat nyújt, mulasztás lenne e körül- iinények méltatását elhanyagolni. Indítványozó ur városunk két előnyét ismeri el, múltját s iparosainak tekintélyes számát és évtelmes voltát. Ezzel mi is kér­kedünk. S vájjon jogosan ? Reök ur múltúnkra egyszerűen fátyolt vet. Ezt mi nem tehetjük. A mult, a jelen szülője, s tekintsük az életet, — a kiknek szülői a társada­lomban állást tudtak elfoglalni, azok állá­sa a társadalomban már biztosítva van,- mert a szülők jó neve a legjobb ajánlat, biztos kezesség. Mi tehát, kik múltúnknak köszönjük jelenünket, e múltra fátyolt a hálátlanság méltó vádja nélkül nem vethe- tlink. Vannak a mi múltúnk könyvének oly ; lapjai, melyek jelen elhatározásunkra ko­moly, lelkesítő és szilárd befolyást gyako­rolnak, s ma, midőn a gyermek is a hala­dást hordja ajkán — igen jelentékeny té­nyezőt képez a múlt emléke cselekvésünk sikerének biztosítására. Nem olyan a mi múltúnk, hogy azt szégyelnünk kellene, de igenis büszkén említhetjük bármikor, ske- gyeletesen őrizzük emlékét, s nem vetünk reá fátyolt háladatlanul. Ily befolyást tulajdonítok én a múlt­nak, melylyel csak is azon esetben kér­kedhetünk, ha e befolyás valóban érvény­re emelkedik. A kérkedés csak akkor ta­lál alapot, ha a jövő nemzedéknek, nem­csak az örökségkép reánk szállt múltat, hanem annak bő kamatjait is átadjuk. Vagyis a múltra való biiszkéségünk találja alap­ját oly irányú cselekvésünkben, mely ajö­vő nemzedékbe azon' öntudatot érlelje meg, mely belőlünk szól, midőn múltúnkat em­lítjük. Cselekedjünk úgy, hogy a jövő nem­zedékre múlttá válandó jelenünk önérzetes hivatkozás tárgyát képezhesse. Csak igy lesz múltra való hivatkozá­sunk jogos. Terünk van, magunkat kormányozzuk, nincs haladásunknak magunkon kívül aka­dálya, ezt pedig le kell győznünk. Városunknak iparos osztályában bírt erejét Reök urnák nem sikerült megtörni, létez az, s nyilvánul is működésében. De azt el kell ismernünk, hogy kézműiparral foglalkozó s kereskedést űző polgárságunk j nem vivott még ki társadalmunkban oly állást, minő számára ott biztosítva van. A legműveltebb államokban, ugyanazon polgári osztály, mely városunk lakosságá­nak legtekiutélyesebb számát képezi, s tár­sadalmi gydpontja, irányadó, mert azon Egy kép a a-világból. Történ ^ szély. Irta Mlskey-Jugovics Béla. Vége. Erdélyre a megpróbáltatások nehéz napja vi­radt. A Hóra-lázadás, mely kezdetben oly köny- nyen elfojtható lett volna, a legborzasztóbb mérv­ben kifejlődve, lángba boritá a kis ország nagyobb felét. . A merre elvonult a bujtogatóktól elvakitott tömeg, pusztító árként sodort el mindent, nem ki­méivé a más- és nem féltve a saját életét. Az elfogott nemesek és figyermekeik hajme­resztő kegyetlenkedések közt végeztettek ki, s ne­jeik és leányaik meggyalázva, s aztán vérökbe fu- lasztva fetrengtek, a már minden emberiséget levet­kőzött oláhok karjai közt. A Királyhágóról letekintve, tüzárban égni lát­szottak éjjelenként Erdély határszélei, s a. földig pusztított nemesi lakok körül iszonyúan megcson­kított temetetlen hullák födték a talajt. És az országot végromlással fenyegető veszély folyton nőtt tovább. Harminczöt ezer ember fölött parancsnokolt Hóra már, kik öt fanaticus bizalommal megváltó- jóknak hivék, és a lázadó tömeg naponként sza­porodott. És mit tett a nemesség, mit tett a kormány szemben a lázadókkal?.... Tétlenül nézte, miként öldösik le egymásután földesuraikat, — lángba bo­ntva azok ősi lakait. Páré Bruckenthal a kormányzó s a főhad­parancsnok Preuss altábornagy, a helyett, hogy éré lyes intézkedéseikkel elnyomták volna a lázadást, laza hanyagságot tanúsítva, (mit a nemesség vég­re kész volt az oláhokkati titkos egyetértésre ma­gyarázni) — nem csak kellő erőt nem rendeltek ki, mely a növekvő árnak ollcntállhatott volna, de sőt a saját védelmére végre fegyvert fogott nemes­séget is, a fegyverre keléstől letiltotta. Ennek a következménye lett aztán az, hogy Hóra bizton hitegethető a lázadókat, hogy a ka­tonaság, a császár titkos utasítása következtében vele tart, sőt kész majdan őket a magyarok kiir­tásában segíteni; ennek a következménye lett az­tán, hogy a magát elhízott oláh vezér Déva vá­rának ostromot izent; — ennek a következménye litt, hogy Hunyadmegyei főispánnak kiáltá ki ma­gát, felosztva az elpusztított, s a nemesektől már nagyrészt elhagyott Zaránd és Hunyadvármegyé- ket hi vei közt; — ennek a következménye lett, hogy már nem félt a királyi javak- és épületekre sem tenni lázadó kezét; ennek a következménye lett, hogy Körösbányán már a bányai pénztárt is lefoglalá; — és ily körülmények között már nem volt csoda, hogy az iszonyúan elvakitott, felbőszí­tett nép, már saját püspökére sem hallgatott, ki a lázadók táborába küldve, a megtéröknek még ezek mellett is bünbocBánatot hirdetett. De Flóra még tovább ment ezeken is. Volt annyi történelmi ismerete, hogy tudta azt, miszerint az oláh nép, egy leigázott, hajdan híres és erős népnek maradéka; — és feltámadt benne a vágy, hogy e népet ismét nagygyá, sza­baddá, hatalmassá tegye, mint voltak hajdanta a Dákok, őseik; önmagát emelvén e nép fejedelnié vé; és a nagyravágyó ravasz vezér erre kikiálta- tá dák-királynak magát.*) Azonban királysága nem tartott soká. *) Lásd: Horváth M. „Magyarország történelme“ V. kötet 360—356. lapjain. József császár — értesülve a lázadásról, an­nak elfojtására a legczólszcrübb intézkedéseket te­ve. Preuss helyébe 'Fábri altábornagyot nevező ki, —I teljhatalmú királyi biztosokul pedig gróf Jan- kovics Antalt, és Popilla tábornokot küldé a tar­tományba. A megtéröknek bünbocsánat és feledés hir- dettett, Hóra és főbb czinkosai kivételével, kiknek fejére jutalom tűzetett ki, — de a lázadók közül még erre is csak kevesen hagyták el a tábort. Azonban midőn látták, hogy Fábri az uj had­parancsnok, és a királyi biztosok megkezdők mű­ködésűket, eltűnt a negélyzett bátorság, s helyét felváltotta a félelem. Csapatonként hagyták el most már a tábort a lázadók, s sírva könyörögtek a kegyelemért, a bocsánatért, melyet szívok eddig nem ismert soha. Hérával csak az maradt, aki tudta hogy iszo­nyú tettei miatt, még a hirdetett bocsánat és kirá­lyi kegyelemben sem bizhatött. Felettök lebegett a Nemezis, betelt a türelem mértéke, ütött a bosszú, a visszatorlás órája. Az oláh táborban nagy ünnepélyre tétettek előkészületek. Hóra, a dák király házasulni akart, s hogy megmutassa mennyire szereti a népet: az általa teremtett királyi székre, népe legalsóbb, legsze­gényebb osztályából származott nőt, szándékozott ültetni maga mellé. A kiszemelt boldog menyasszony — Ma- rucza volt. Pazar pompával lett az ünnepélyre feldiszitve minden, — s a rablott arany és ezüst, bársony és selyem csakugyan fejedelmi díszt tüntetett vol­na fel, — ha a környezet nem lőtt volna oly aljas, oly mindennapi, hogy egyszeri látásra kirítt raindenik szeméből hogy gyáva és zsivány. Napokkal előbb dőzsölt már a tábor az ün­nepély rovására, — mert étel-italban nem volt hiány, s ha elfogy — gondolák, van még a ma­gyar uraknak annyi, amennyi nekik elég. Az oláh karácsony előéjszakája volt, s más­nap történt volna az esküvő. A táborból pár száz lépésnyire távolabb, nagy tűzrakások mellett, ivott és ordított az el- maradhatlan csimpolya-duda hangjainál az oláh had nagy része; még a másik már mámorát alud- ta, vagy rabolai, gyilkolni járt valahol. A táborban cBend volt, csak a mulatók zaja és ordítása hallatszott messziről Tiszta, csillagos téli éjszaka volt, ■ a csilla­gok állása már az éjfélt mutatá. Most egy emberi alak lön látható, ki a ve­zér sátorából kijőve, attól balra indult el, és hatá­rozott szilárd léptekkel haladt azon sátor felé, a hová láttuk hogy Szirtyt és az ifjút elcsukatá Gregucz. Az ember alak nem más mint a szép Maru- cza, ki most huszadszor teszi már meg ezeu utat, — megveszteget vagy talán szépségével hallga­tásra bírván a rabokat őrző fiatal oláht, — felfe­dező magát Szirtynek, elmondva mindazt neki amit azon végzetes éjszakán az öreg Greguoztél ébren hallgatott. A sátorhoz érve pár szót váltott az őrrel s az­tán belépett zajtalanul. Az érkezőt két szívélyes hangú „Isten hozott“ fogadá, mi arra mutatott, hogy a Bátorban uralgó éji sötét daczára is tudták a rabok, hogy ki le­gyen az éji látogató. — Utolszor jöttem ma ide atyám, — kezde tompa, szomorú hangon Marucza, s utolszór vagy­tok ti ma itt. — Három héttel ezelőtt azt hittem, együtt menekülhetünk meg e rabló csorda közül, most kénytelen vagyok belátni, hogy ez lehetet­len. Öt mértföldnyi távolban mindenütt Héra em­berei vannak, s nincs hegy szakadék, nincs renge­teg, a hol no táborozna zsivány hada. Holnap ilyenből) a magyar rabok, s velők fi is lelesztek

Next

/
Thumbnails
Contents